#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ nchc org tw> to use in DRBL. 
# Translated by Juan Ramón Martínez <jrmc77 _at_ terra es> and Alex Ibáñez López <alex.ibanez _at_ gmail com>.
# License: GPL

#-----------------------------------------
# algunas palabras
msg_text_Enter='Entrar'
msg_text_for='para'
msg_Got_it='Entendido'
msg_Warning='Atención'
msg_uppercase_Warning='ATENCIÓN'
msg_NOT_found='NO encontrado'
msg_Done='Hecho'
msg_please='por favor'
msg_browse='buscar'
msg_or='o'
msg_for_more_details='para más detalles'
msg_Failed_to_get='Error al adquirir'
msg_Failed_to_install='Error al instalar'
msg_done='hecho'
msg_note='NOTA'
msg_and='y'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='Error'
msg_restore='restaurar'
msg_txt_check='Comprobar'
msg_ex='Ex'
msg_exit='Salir'
msg_poweroff="Apagar"
msg_reboot="Reiniciar"
msg_then='entonces'
msg_unknown='Desconocido'
msg_experimental='Experimental'
msg_failed="Fallo"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='Instalando DRBL para RedHat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='Instalando DRBL para Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='Instalando DRBL para Debian Linux...'
msg_install_SUSE='Instalando DRBL para SuSE Linux...'
msg_OS_version='Número de versión de su S.O.'
msg_is_not_supported='Esta versión no está soportada'
msg_press_ctrl_c_stop='Pulse Ctrl-C para detener el programa!'
msg_set_proxy='¿Desea indicar el servidor proxy?'
msg_http_proxy_server='Nombre del servidor proxy (FQDN) o dirección IP para el protocolo http?'
msg_http_proxy_port='Puerto del servidor proxy para el protocolo http?'
msg_ftp_proxy_server='Nombre del servidor proxy (FQDN) o dirección IP para el protocolo ftp?'
msg_ftp_proxy_port='Puerto del servidor proxy para el protocolo ftp?'
msg_http_proxy_you_set='El servidor proxy http que ha indicado'
msg_ftp_proxy_you_set='El servidor proxy ftp que ha indicado'
msg_drbl_test_option='¿Desea usar los paquetes DRBL "testing" que son más potentes, pero quizás con fallos (Si eres atrevido!!!) (Si descargó el paquete rpm DRBL del directorio testing, introduzca "yes"(si) aquí)?'
msg_drbl_unstable_option='¿Desea usar los paquetes DRBL "unstable" que son más potentes, pero quizás muy inestable (Si eres super atrevido!!!) (Si descargó el paquete rpm DRBL del directorio unstable, introduzca "yes"(si) aquí)?'
msg_drbl_extra_option='¿Desea usar los paquetes extra proporcionados por el proyecto DRBL? (No es necesario, es sólo una opción)'
msg_drbl_netinstall_option='¿Desea instalar las imágenes de inicio (boot) de red que permitan al cliente instalar alguna distribución GNU/Linux (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS and OpenSuSE...) a través de la red?  ///NOTA/// Esta acción descargará bastantes archivos (> 100 MB en total) de Internet, por lo que tardará algunos minutos. Si su máquina cliente posee disco duro y es posible instalar GNU/Linux en él, introduzca Y aquí. Si pone "no" aquí, puede ejecutar drbl-netinstall para instalarlos después.'
msg_firefly_option='¿Desea usar los paquetes de caracteres Asiáticos CJK (Chino, Japones, Koreano) (Proporcionados por Firefly) (Si eres atrevido)?'
msg_serial_console_option='¿Desea usar la salida de consola serie para los clientes?'
msg_know_nothing_serial_console='Si NO sabe nada sobre esto, introduzca "N" aquí, sino los clientes mostrarán NOTHING (NADA) en la pantalla !'
msg_serial_console_only='¿Usar la consola serie sólo en los clientes? (Adecuado para clientes sin salida VGA).'
msg_redirect_to_which_port='¿A qué puerto serie redireccionó?'
msg_serial_console_speed='¿Cúal es la velocidad de salida de la consola serie?'
msg_smp_clients='¿Desea usar el SMP kernel para los clientes, por ej. su cliente posee dos o más CPUs? Nota!!! Eligiendo el kernel SMP, este script seleccionará el kernel optimizado automáticamente!'
msg_smp_clients_MDK='¿Desea usar el SMP kernel para los clientes, por ej. su cliente posee dos o más CPUs?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='Instalar APT ...'
msg_no_wget_get_it='¿No wget? Intentando instalar wget...'
msg_wget_installed_failure='¡Error al instalar wget!!! ¡Es necesario para instalar automáticamente apt! ¡Deberá instalarlo usted mismo!'
msg_wget_installed_successful='¡Paquete wget instalado correctamente!'
msg_no_apt_get_it='¿No apt? Intentando instalar apt...'
msg_apt_already_installed='apt ya está instalado. ¡Maravilloso! ¡Es usted magnífico!'  
msg_backup_apt_sources='Realizando copia de seguridad de apt sources.list ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Configurando apt sources.list para Mandrake'
msg_serial_console_parameter='El parámetro de salida de la consola serie: '
msg_enjoy_apt='¡Ahora disfrute APT!'
msg_clean_apt_cache='Limpiando la caché de apt para efectuar algunas configuraciones...'
msg_check_apt_integrity='Comprobando paquetes rpm para la integridad de apt...'
msg_upgrade_system_question='¿Desea actualizar su sistema operativo?'
msg_upgrade_whole_system='1º, actualizamos el sistema completo...'
msg_check_installed_kernel='Comprobamos si el kernel instalado es el que queremos...'
msg_is_already_installed='ya está instalado en su sistema...'
msg_need_to_install_kernel='Se necesita instalar el kernel para el entorno DRBL... Buscando...'
msg_create_nbi_files='Creando los archivos de imagen para PXE y el cliente Etherboot, puede durar unos minutos...'
msg_latest_kernel_for_clients='El último kernel para clientes DRBL es'
msg_no_drbl_script='¡NO instaló el script DRBL!!! Programa terminado'
msg_create_files_for_PXELINUX='Creando archivo de configuración para clientes PXE...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Preparando archivos de configuración para clientes PXE...'
msg_PXE_NOT_work='El inicio (boot) de PXE NO puede funcionar!!!'
msg_press_enter_to_continue='Pulse "Intro" para continuar...'
msg_press_enter_to_exit='Pulse "Intro" para salir...'
msg_FreeDOS_NOT_work='El inicio (boot) Remoto de FreeDOS NO puede funcionar!!!'
msg_no_apt_already_uninstall='No se detecta el paquete apt... ¿Ha desinstalado los paquetes DRBL?'
msg_program_stop='Programa terminado'
msg_remove_SmallLinuxs_question='¿Desea eliminar las Pequeñas Distribuciones GNU/Linux (como Clonezilla live o GParted live) instaladas bajo el entorno DRBL si existen?'
msg_remove_drbl_setup_question='¿Desea eliminar el paquete "drbl"?'
msg_remove_apt_question='¿Desea eliminar el paquete "apt"?'
msg_remove_urpmi_media_question='¿Desea eliminar la configuración urpmi source media?'
msg_cleaning_apt_cache='Limpiando la caché de apt...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Limpiando los archivos en /tftpboot y otros... Esto llevará varios minutos...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Desinstalando DRBL para RedHat/Fedora Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Desinstalando DRBL para Mandriva Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Desinstalando DRBL para Debian Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Desinstalando DRBL para SuSE Linux...'
msg_analyzing_rpm_info='Analizando la información de los paquetes rpm... Esto llevará varios minutos...'
msg_failed_to_install_pkgs='¡Error al instalar paquetes necesarios, NO se puede continuar!'
msg_check_network_and_url='Por favor compruebe la conexión de red entre su equipo y'
msg_not_determine_OS='¡¡¡NO se puede determinar la versión del S.O. que está usando!!!'
msg_enter_OS_ver='Por favor introduzca la versión (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='Limpiando la caché de apt para hacer RPM::Architecture effect...'
msg_install_DRBL_necesary_files='2º, instalando los archivos necesarios para DRBL...'
msg_select_url_path='La url y path que ha elegido'
msg_drbl_driver='¿Desea instalar los drivers para el cliente DRBL que no están incluidos en el kernel de su distribución, como bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Ha elegido el kernel SMP, por tanto usaremos la misma arquitectura kernel de CPU con este servidor DRBL!'
msg_apt_optimization_question='¿Qué arquitectura kernel de CPU quiere que asignar a los clientes DRBL?'
msg_optimization_level_0='0 -> i386 nivel CPU '
msg_optimization_level_1='1 -> i586 nivel CPU'
msg_optimization_level_2='2 -> Usar el mismo nivel de CPU con este servidor DRBL'
msg_N_note='¡Nota! ¡Nota ¡Nota!  ¡Nota!  ¡Nota!  ¡Nota!  Nota!' 
msg_different_level_machine_prompt='Si su(s) máquina(s) cliente no son del mismo nivel que el servidor, por favor responda "0" ó "1", en caso contrario su(s) máquina(s) cliente NO iniciarán.'
msg_diff_arch_explain='Si utiliza un nivel kernel de CPU incorrecto, los paquetes glibc y openssl usarán i686 o i386, el kernel usará i686, i586 o i386, lo cual puede no ser adecuado para sus equipos.' 
msg_not_sure_better_1='Si no está seguro, "1" es lo recomendado, esto todavía proporciona buenas prestaciones y compatibilidad.'
msg_same_optimization='La optimización de su sistema está activada, el nivel es el mismo que el del servidor.'
msg_i586_optimization='La optimización de su sistema es "i586".'
msg_no_optimization='No hay optimización para su sistema, se usará el paquete "i386".'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Si hay nueva versión de glibc y openssl, ¿desea actualizarlos?'
msg_glibc_openssl_keep='"0" para mantener los glibc y openssl actuales.'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='"1" para mantener glibc, actualizar openssl,'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='"2" para mantener openssl, actualizar glibc,'
msg_upgrade_glibc_openssl='"3" para actualizar glibc y openssl (por defecto),'
msg_warning_glibc_upgrade='¡¡¡Atención!!! glibc es muy importante, debe asegurarse que el nuevo glibc funcionará en su sistema de TRABAJO (Es raro que el sistema se cuelgue después de actualizar glibc, pero ocurría en RedHat 9).'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='A veces el nuevo glibc puede hacerle llorar (Raramente ocurre)... Si no está seguro, puede mantener su estado anterior de trabajo, por ej. poniendo "0".'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Instalar dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net...'
msg_optimization_is_on='La optimización de su sistema está activada, el nivel es el mismo que el del servidor.'
msg_optimization_is_off='No hay optimización superior para su sistema, se usará el kernel "i386/i586", glibc y otros paquetes.'
msg_install_i386_of='Instalar la versión i386 de'
msg_searching_glibc_in_ayo='Buscando glibc en el repositorio ayo'
msg_searching_openssl_in_ayo='Buscando openssl en el repositorio ayo'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Buscando openssl-perl en el repositorio ayo'
msg_searching_pkg_in_ayo='Buscando paquete en el repositorio ayo'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Instalar mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage...'
msg_removing_the_old='Eliminando lo antiguo'
msg_creating_dev='Creando dispositivo raíz para los clientes...'
msg_get_dev='Adquiriendo archivo de dispositivos del repositorio RPM...'
msg_clean_tmp_dev='Limpiando el directorio de dispositivo tmp...'
msg_remove_old_nbi='Eliminando el antiguo nbi en /tftpboot ...'
msg_install_extra_driver='Instalando el driver no incluido en el paquete del kernel...'
msg_no_extra_driver='El driver no incluido en el paquete del kernel tampoco existe en el repositorio apt DRBL. Se salta la instalación de drivers extra...'
msg_make_client_serial_console='Creando la consola serie de salida de clientes etherboot...'
#
msg_kernel_being_used='¡Atención! El kernel utilizado ahora es: '
msg_warning_not_to_remove='¡Atención! ¡¡¡Es mucho mejor no eliminarlo!!!'
msg_not_remove='¡Por favor introduzca "N" para la siguiente opción de eliminación!'
#
msg_which_ayo_repository='¿Qué repositorio "ayo" desea utilizar?'
msg_which_os_ayo_repository='¿Qué repositorio "ayo" desea utilizar para los paquetes del S.O.?'
msg_which_drbl_ayo_repository='¿Qué repositorio "ayo" desea utilizar para los paquetes DRBL?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Por favor introduzca el hostname (FQDN) o la dirección IP del repositorio yum mediante prefijo http:// o ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='En el repositorio yum de arriba, la ruta de directorios debe existir'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (defecto)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Introduzca el directorio de su HD local ,cdrom o directorio NFS. (¡Debe asegurarse de que ya tiene los archivos en ese directorio local!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Introduzca el repositorio ayo (con los paquetes del S.O.).'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Usar la configuración yum existente en este servidor (¡Debe estar seguro de que funciona!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Introduzca el repositorio ayo (con los paquetes del S.O.).'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (defecto)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Introduzca el directorio de su HD local ,cdrom o directorio NFS. (¡Debe asegurarse de que ya tiene los archivos en ese directorio local!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Introduzca el repositorio (con los paquetes DRBL).'
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Introduzca el repositorio (con los paquetes DRBL).'

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org,'
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Introduzca el repositorio ayo usted mismo.'

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net,'

msg_apt_not_compatible='¡Atención! Es necesario eliminar apt y libapt-pkg0, después instale un apt compatible con DRBL.'
msg_do_u_want_to_remove='¿Desea eliminarlo?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='¡Si utiliza un apt no compatible con DRBL, algo podría no funcionar! ¡La instalación puede fallar!'
msg_rm_apt='Eliminando los paquetes apt y libapt-pkg0...'
msg_search_kernel_in_ayo='En el repositorio ayo, buscando el último'
msg_latest_kernel_in_ayo='El último kernel del repositorio ayo es'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='Instalar este kernel llevará varios minutos, por favor sea paciente...'
msg_latest_kernel_is_already_installed='El último kernel para clientes DRBL ya está instalado, saltar la instalación del kernel.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='¡No se ha podido encontrar el kernel DRBL en el repositorio apt!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Para la distribución que está utilizando, sólo están disponibles i586 e i686, por lo que el nivel de optimización se ha cambiado de i386 a i586!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Para la distribución que está utilizando, sólo están disponibles i386 e i686, por lo que el nivel de optimización se ha cambiado de i586 to i386!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Este script es para impacientes, se configurará el servidor DRBL con los valores por defecto para no afectar su configuración. ¿Está usted impaciente?'
msg_run_step_by_step='¡Bien! Puede ejecutar continuar y responder las preguntas una a una. Es conveniente para adecuarse mejor a su configuración...'
msg_run_drbl4imp='Ok, ¡La pereza es una virtud! Déjenos configurar el servidor DRBL con los valores por defecto!!!'
msg_total_avail_space='El espacio total disponible en /tftpboot y / es:'
msg_necessary_space_setup_drbl='El espacio estimado necesario para configurar DRBL'
msg_total_client_no='El número total de clientes es'
msg_system_maybe_not_enough_space='¡El sistema no posee suficiente espacio para configurar el DRBL! Nota: ¡Esto puede dañar sus archivos de sistema!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Si inició sesión en X-window, ¡debe reiniciar la sesión X-window para que las modificaciones de la configuración de gdm funcionen! Nota: Tras esto, ¡asegúrese que gdm funciona para que los clientes ligeros puedan funcionar con este gdm en el servidor DRBL!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='¡Debe reiniciar X-window para que la modificación de la configuración kdm funcione! Nota: Tras esto, ¡asegúrese que kdm funciona para que los clientes ligeros puedan funcionar con este kdm en el servidor DRBL!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Si inició sesión en X-window, ¡debe reiniciar la sesión X-window para que las modificaciones de la configuración de gdm funcionen!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Si inició sesión en X-window, ¡debe reinciar la sesión X-window para que las modificaciones de la configuración de kdm funcionen!'
msg_restart_graphic_mode_later='Ha activado la opción de cliente ligero, ahora debe iniciar el modo gráfico en este servidor para que el cliente ligero pueda conectar con este servidor DRBL.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Activar el acceso remoto GDM...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='El acceso remoto GDM en el servidor DRBL ya está activado!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Configurando el modo terminal para clientes DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='El acceso remoto GDM en el servidor DRBL ya está desactivado!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Desactivar el modo terminal para clientes DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Desactivar el acceso remoto GDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='El acceso remoto KDM en el servidor DRBL ya está activado!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Desactivar el acceso remoto KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='El acceso remoto GDM en el servidor DRBL ya está desactivado!'
msg_dm_in_DRBL_server='El display manager en este servidor DRBL es'
msg_hint_for_answer='Sugerencia: cuando una opción si/no (yes/no) esté disponible, el valor por defecto es la mayúscula, Ej. (y/N), por defecto es "N", cuando pulse "Intro", se usará "N". Si no está seguro de qué opción elegir, presione la tecla "Intro".'
msg_available_kernel='Kernel disponible'
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com,'
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_server_is_ready='¡El servidor DRBL está preparado!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Ahora configure las máquinas cliente para iniciar desde PXE o Etherboot (visite http://drbl.sourceforge.net para mas detalles).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Si utiliza Etherboot en una máquina cliente, se requiere la versión 5.4.0 o superior.'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Si el S.O. clonado es MS windows, y falla al iniciar con un mensaje de error como "No se encuentra Sistema Operativo (Missing Operating System)" o "Disco de Sistema No Válido (Invalid System Disk)", puede intentar con (1) cambiar la configuración IDE a LBA de su disco duro en la BIOS en vez de AUTO. (2) Puede intentar usar el parámetro -t1 cuando restaure.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Taiwan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux'
msg_switch_client_mode='Cambio de modo'
msg_remote_linux='Cliente remoto Linux, modo por defecto, cliente potente'
# some prompt we have to use _ instead of " " (space) because we need it to be a word for dialog.
msg_remote_linux_graphic='Cliente_remoto_Linux,_modo_gráfico,_cliente_potente'
msg_remote_linux_text='Cliente_remoto_Linux,_modo_texto,_cliente_potente'
msg_thin_client='Cliente_remoto_Display_Linux,_modo_terminal'
msg_remote_memtest='Cliente remoto iniciado para ejecutar Memtest86+'
msg_remote_fdos='Cliente remoto iniciado para ejecutar FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Iniciar_modo_Clonezilla'
msg_clonezilla_stop='Detener_modo_Clonezilla'
msg_netinstall='Instalar_cliente_Linux_via_red'
msg_boot_client_local='El cliente inicia su S.O. local'
msg_reboot_the_client='Reiniciar el cliente ahora'
msg_shutdown_the_client='Apagar el cliente ahora'
msg_Wake_on_LAN='Activar el cliente mediante Wake-on-LAN ahora'
msg_switch_pxe_menu='Cambiar los menús del cliente DRBL'
msg_title_set_all_clients='¿Configurar todos los clientes?'
msg_set_all_clients='¿Desea configurar todos los modos de los clientes?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='¿Desea configurar el modo a todos los clientes o a parte de ellos?'
msg_set_all_clients_des='Si "No", en algunos modos siguientes, puede asignar el modo por defecto a cada cliente DRBL mediante dirección IP o MAC (Si la dirección MAC está puesta en dhcpd.conf),'
msg_select_all_clients='Elegir todos los clientes'
msg_select_clients='Elegir algunos clientes por dirección IP o MAC'
msg_hide_reveal='¿Ocultar o mostrar los menús de inicio de los clientes?'
msg_choose_the_action='Elija la acción'
msg_hide_pxe_menus='Ocultar algunos menús visibles de inicio de los clientes'
msg_reveal_pxe_menus='Mostrar algunos menús ocultos de inicio de los clientes'
msg_setdefault_pxe_menu='Configurar el menú de inicio para los clientes'
msg_title_hide='¿Qué imágenes ocultar para el cliente DRBL?'
msg_hide_list_des='Elija la etiqueta de la imagen a ocultar para el cliente DRBL cuando se inicie (selección multiple disponible)'
msg_reveal_title='¿Qué imágenes mostrar para el cliente DRBL?'
msg_reveal_list_des='Elija la etiqueta de la imagen a mostrar para el cliente DRBL cuando se inicie (selección multiple disponible)'
msg_setdefault_title='¿Elegir que imagen será el menú por defecto para el cliente DRBL?'
msg_setdefault_list_des='Elija el menú por defecto para el cliente DRBL cuando se inicie'
msg_choose_netinstall_imag='Elija la distribución Linux a instalar por red'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, desarrollado por NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Taiwan'
msg_specify_hosts='Especificar los hosts'
msg_choose_the_multicast_method='Elija el método para la clonación multicast'
msg_by_MAC_address='Configurar el modo del cliente por dirección MAC'
msg_by_IP_address='Configurar el modo del cliente por dirección IP'
msg_set_by_MAC_address_list='Configurar_modo_clientes_por_lista_direcciones_MAC'
msg_set_by_MAC_address_grp='Configurar_modo_clientes_por_grupo_direcciones_MAC'
msg_set_by_IP_address_list='Configurar_modo_clientes_por_lista_direcciones_IP'
msg_set_by_IP_address_grp='Configurar_modo_clientes_por_lista_grupo_IP'
msg_multicast_clonezilla_warning='¡Atención, Clonezilla Multicast!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='No ha configurado todos los clientes. Recuerde que en el modo de recuperación multicast SOLO puede ejecutar un tipo de imagen cada vez. Desordenará las diferentes imágenes de restauración multicast que están asignadas. Pulse INTRO para continuar...'
msg_choose_param_for_clone_prog='¿Qué programa(s) de clonación y qué prioridad prefiere? El/Los programa(s) listados y la prioridad significan que si el sistema de ficheros no está soportado, se usará el siguiente programa. Ej. si elige "Prioridad: ntfsclone > partimage > dd", y el sistema de ficheros es xfs, Clonezilla intentará usar ntfsclone primero y como xfs no es soportado por ntfsclone, intentará usar partimage.\nLos valores por defecto están optimizados. Si no tiene ni idea, deje el valor por defecto, por ej. NO cambie nada, diga "OK" y continue.'
msg_choose_param_to_set='Configurar los parámetros avanzados (multiples opciones disponibles). Si no tiene ni idea, deje los valores por defecto, por ej.  NO cambie nada.' # deprecated
msg_hint_for_not_fdisk='///NOTA/// Si el parámetro "-k" no se selecciona, Clonezilla ¡CREARÁ LA TABLA DE PARTICIONES EN EL DISCO DE DESTINO. ESTO BORRARÁ TODOS LOS DATOS DEL DISPOSITIVO DE DESTINO! Si NO desea que Clonezilla cree la tabla de particiones, seleccione -k'  # deprecated
msg_choose_one_compression_param_to_save='Elija la opción de compresión. Si no tiene ni idea, deje el valor por defecto, por ej. NO cambie nada.'
msg_ocs_param_n='El servidor NO reiniciará nfs cuando se inicie/se detenga Clonezilla'
msg_ocs_param_u='Elige la imagen a restaurar en el cliente (sólo en restauración unicast)'
msg_ocs_param_c='El cliente espera confirmación antes de la clonación'
msg_ocs_param_s='El cliente se salta la detección de hardware cuando inicia'
msg_ocs_param_f='El servidor reiniciará nfs cuando se inicie/se detenga Clonezilla'
msg_ocs_param_j='Usar sfdisk para crear partición en el HD destino en vez de dd'
msg_ocs_param_j0='Usar dd para crear la tabla de particiones (NO OK para la unidad lógica existente)'
msg_ocs_param_k='NO crear tabla de particiones en el disco destino'
msg_ocs_param_t='El cliente no restaura el MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='El cliente usa el valor CHS del HD (guardado en la imagen) para sfdisk'
msg_ocs_param_y='El servidor siempre proporciona el modo de clonación-inicio local por defecto'
msg_ocs_param_y0='El servidor siempre proporciona el modo de clonación-cnicio local por defecto'
msg_ocs_param_y1='El servidor siempre proporciona el modo de clonación-Clonezilla por defecto'
msg_ocs_param_y2='El servidor siempre proporciona el modo de clonación-DRBL por defecto'
msg_ocs_param_z0='Sin compresión(muy rápida pero imagen muy grande)'
msg_ocs_param_z1='Usar compresión gzip(rápida pero imagen pequeña)'
msg_ocs_param_z2='Usar compresión bzip2(muy lenta pero imagen muy pequeña)'
msg_ocs_param_z3='Usar compresión lzo(rápida, tamaño de imagen ~ gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Reinstalar grub en el MBR del HD del cliente (sólo si existe configuración grub)'
msg_ocs_param_p_true='No hacer nada cuando la clonación termine'
msg_ocs_param_p_poweroff='Apagar el cliente cuando la clonación termine'
msg_ocs_param_p_reboot='Reiniciar el cliente cuando la clonación termine'
msg_ocs_param_p_choose='Elegir en el cliente cuando la clonación termine'
msg_choose_post_mode_after_clone='La acción cuando el cliente termine la clonación'
msg_default_pxemenu_for_clone='El menú PXE de inicio por defecto cuando inicie es'
# Since drbl.conf is loaded before language file is loaded, we explicitly show it as $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='Ejecutar script en $OCS_PRERUN_DIR antes de que se inicie la clonación'
msg_ocs_param_o1='Ejecutar script en $OCS_POSTRUN_DIR cuando acabe la clonación'
msg_ocs_param_hn0='Cambiar el nombre de PC en MS Win (basado e la dirección IP) después de clonar'
msg_ocs_param_hn1='Cambiar el nombre de PC en MS Win (basado e la dirección MAC) después de clonar'
msg_ocs_param_q='Prioridad: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Prioridad: Sólo dd (soporta todos los sistemas de archivos, pero ineficiente)'
msg_ocs_param_q2='Prioridad: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Prioridad: partimage > dd (no ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='NO forzar el activar el DMA en el HD'
msg_ocs_param_v='Mostrar los mensajes en detalle (especialmente para udpcast)'
msg_ocs_param_r='Intentar redimensionar el sistema de archivos para adaptarlo al tamaño de la partición'
msg_ocs_param_x='Usar red full-duplex en clonación multicast'
msg_ocs_param_ns='Poner archivo temporal ntfsclone en el directorio image en el servidor'
msg_ocs_param_broadcast='En clonación multicast, usar broadcast. Usar esto para cambiar bloques multicast'
msg_ocs_param_skip='Saltar esta opción'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Eliminar archivos de página e hibernación en Win si existen'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Parámetros avanzados extra de Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='¿Desea *SALTAR* la configuración avanzada extra de parámetros para Clonezilla? \n
Parámetros disponibles: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='¿Desea *SALTAR* usar otro método de compresión (por defecto es gzip)?\n
Parámetros disponible:\n'
msg_no_network_installation_img='¡No se ha encontrado imagen de instalación de red!'
msg_no_network_installation_img_des="¡No se encuentra ninguna imagen de instalación de red en $PXELINUX_DIR/default! \nAsegúrese de que instaló los paquetes RPM netinstall (como rh-FC3-netinstall) y ejecute generate-pxe-menu para generar el archivo de menú PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Iniciar el modo Clonezilla'
msg_choose_mode='Elegir modo'
msg_clonezilla_save_disk='Grabar disco cliente como imagen'
msg_clonezilla_restore_disk='Restaurar imagen a disco cliente'
msg_clonezilla_save_parts='Grabar partición(es) cliente como imagen'
msg_clonezilla_restore_parts='Restaurar imagen a particiones cliente'
msg_clonezilla_save_hda1='Grabar cliente hda1 (¡Censurado! Use lo anterior!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Restaurar cliente hda1 (¡Censurado! Use lo anterior!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Elegir grabar/restaurar en el cliente (sólo unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Elegir modo de restauración del disco del cliente'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Elegir modo de restauración de particiones del cliente'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Elegir modo de restauración /dev/hda1 del cliente'
msg_abandon_hda1='Nota: grabar y restaurar el hda1 del cliente no es posible. Por favor use grabar y restaurar partición.'
msg_unicast_restore='restauración unicast'
msg_multicast_restore='restauración multicast'
msg_choose_the_image_to_restore='Elegir archivo de imagen a restaurar'
msg_time_to_wait='Configurar el tiempo a esperar antes de iniciar la clonación'
msg_clients_to_wait='Configurar número de clientes a clonar'
msg_clients_time_to_wait='Configurar el número de clientes y tiempo máximo de espera para iniciar la clonación'
msg_how_many_clients_to_restore='Cuantos clientes a restaurar'
msg_input_name_to_save_the_img='Introduzca el nombre de la imagen a grabar'
msg_time_to_wait_sec='Tiempo mínimo de espera (Seg) (La cuenta comienza cuando el primer cliente conecta)'
msg_max_time_to_wait_sec="Tiempo máximo de espera (Seg) (La cuenta comienza cuando el primer cliente conecta), por ej. Cuando no han conectado muchos clientes (pero por lo menos uno), se inicia de todas maneras después [de los segundos asignados] hasta que la primera conexión de un cliente ha pasado. (Mejor >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)"
msg_you_must_input_filename='Debe introducir un nombre'
msg_you_must_input_legal_filename="Debe introducir un nombre de imagen válido (sólo letras del alfabeto, digitos, _, - y .)"
msg_you_must_input_partition='Debe introducir una partición'
msg_please_do_it_again='Por favor hágalo de nuevo'
msg_choose_the='Elija el'
msg_to_save='a grabar (sólo se listan las particiones montadas)'
msg_the_image='La imagen'
msg_was_saved_before='¡ya existe! Ese nombre ya está utilizado'
msg_do_you_want_to_replace='¿Desea sobrescribirlo?'
msg_linux_disk_MS_mapping='El nombre del disco es el nombre del dispositivo en GNU/Linux. Si el sistema que desea grabar es MS windows, normalmente el primer disco es hda (para PATA) o sda (para PATA, SATA o SCSI), y el segundo disco será hdb o sdb...'
msg_linux_parts_MS_mapping='El nombre del disco es el nombre del dispositivo en GNU/Linux. La primera partición en el primer disco es "hda1" o "sda1", la segunda partición en el primer disco es "hda2" o "sda2", la primera partición en el segundo disco es "hdb1" o "sdb1"... Si el sistema que desea salvar es MS windows, normalmente C: es hda1 (para PATA) o sda1 (para PATA, SATA o SCSI), y D: será hda2 (o sda2), hda5 (o sda5)...'
msg_choose_disks_to_save='Elija el/los disco(s) a grabar (sólo se listan los discos sin montar).'
msg_choose_parts_to_save='Elija la/s partición(es) a grabar (sólo se listan las particiones sin montar).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Elija el/los disco(s) destino donde restaurar (///NOTA/// ¡Los datos existentes en el disco destino serán sobrescritos!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Elija la/s partición(es) destino donde restaurar (///NOTA/// ¡Los datos existentes en la partición destino serán sobrescritos!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='NO puede ocultar todos los menús'
msg_no_modification='Omitir cualquier modificación'
msg_install_via_network='install_via_network'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='¡Atención! la opción "range" se encuentra en dhcpd.conf, esto no es bueno para Clonezilla... Es mejor dejar a su cliente DRBL adquirir la misma IP mediante la configuración de la MAC en dhcpd.conf por lo que NO sobrescribirá el S.O. de máquinas desconocidas.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='Está usando Clonezilla multicast, por favor asegúrese de:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. Este puerto ethernet en el servidor está disponible y activo'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Si posee más de 1 (>=2) switch en el entorno DRBL, asegúrese de que están interconectados, si no los paquetes multicast no se enviarán a todos los clientes desde el puerto ethernet mencionado anteriormente a través de todos los switches, por lo que la clonación multicast NO se iniciará.'
msg_switch_drbl_service='Iniciar/Detener/Reiniciar/Añadir/Borrar los servicios DRBL (A todos los clientes)'
msg_start_drbl_all_services='Iniciar los servicios DRBLL'
msg_stop_drbl_all_services='Detener los servicios DRBL'
msg_restart_drbl_all_services='Reiniciar los servicios DRBL'
msg_add_drbl_all_services='Añadir todos los servicios DRBL'
msg_del_drbl_all_services='Borrar todos los servicios DRBL'
msg_choose_action='La acción es'
msg_login_switch='Switch_client_graphical_(X-window)_login_mode'
msg_normal_login='Login normal (el usuario introduce nombre y contraseña)'
msg_auto_login='Login automático'
msg_timed_login='Login por tiempo'
msg_turn_on_client_to_make_template='Ahora configure las máquinas cliente para iniciar con PXE o Etherboot (visite http://drbl.sourceforge.net para más detalles). Después, inicie el cliente para hacer la imagen. Nota: Si el sistema de archivos de la partición a grabar es NTFS, se recomienda defragmentarla primero.'
msg_turn_on_client_to_clone='Ahora configure las máquinas cliente para iniciar con PXE o Etherboot (visite http://drbl.sourceforge.net para mas detalles). Después, inicie esos clientes para que la imagen puede ser restaurada en ellos.'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Ahora configure las máquinas cliente para iniciar con PXE o Etherboot (visite http://drbl.sourceforge.net para mas detalles). Después inicie esos clientes para escoger grabar o restaurar una imagen.'
msg_client_sfdisk_log_are_in='El log de sfdisk cuando Clonezilla está ejecutándose está en el cliente'
msg_set_the_clients_root_passwd='Configure la contraseña root de los clientes.'
msg_new_passwd_prompt='Nueva contraseña: (Se mostrará con asteriscos *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Desea seleccionar el repositorio yum?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Si es así, se listarán algunos para elegir. Esto puede ser bueno si sabe que servidor de descarga es más rápido.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Si no, se usarán los archivos de configuración de esta máquina (por lo que debe asegurarse que la configuración del repositorio yum funciona en esta máquina) y se generarán algunos archivos de paquetes de configuración relacionados con DRBL.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Se necesita lynx para analizar el archivo de configuración y adquirir la url, intentando instalarlo...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Se necesita curl, lftp y wget para analizar el archivo de configuración y adquirir la url, intentando instalarlos si no están instalados...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Intentando actualizar algunos paquetes si es necesario...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Forzando actualizar algunos paquetes si es necesario...'
msg_install_net_install_images='Instalando algunas imágenes de distribución de red Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Forzar el reinicio en las direcciones IP de DHCP (A todos los clientes)'
msg_client_reautologin='Forzar_a_reiniciar_cliente_autologin'_
msg_clean_autologin_account='Eliminar_todas_cuentas_autologin_(A_todos_los_clientes)'
msg_reset_autologin_account='Reiniciar_todas_cuentas_autologin_(A_todos_los_clientes)'
msg_re_deploy='Actualizar los archivos del servidor en lso clientes (Para todos los clientes)'
msg_dcs_others='Otros modos o comandos'
msg_dcs_more_modes='Más modos o comandos'
msg_2_kernel_availables='Hay 2 kernels disponibles para los clientes, ¿cual prefiere?'
msg_from_this_drbl_server='desde este servidor DRBL'
msg_from_apt_repository='desde un repositorio apt'
msg_from_ayo_repository='desde un repositorio apt o yum'
msg_install_kernel_for_clients='Instalar kernel para los clientes...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='¿Qué kernel prefiere para los clientes DRBL? Si ya actualizó su sistema, es mejor elegir el kernel de las actualizaciones, si no, mejor elegir el de la versión.'
msg_you_choose='Usted elige'
msg_chosen_kernel='Elija kernel'
msg_not_available_enter_again='¡No disponible, por favor introduzca número otra vez!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='¡Atención! Ya configuró /etc/hosts.allow o /etc/hosts.deny!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='Debe ASEGURARSE que estos clientes:'
msg_can_access_this_DRBL_server='pueden acceder a su servidor DRBL!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='De otra forma, su cliente no iniciará, y mostrará mensajes de error como:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Si lo desea, puede reiniciar el servidor DRBL ahora para asegurarse de que todo está listo...(No es necesario, es opcional.).' 
msg_do_not_create_part='¡No crear tabla de particiones en el disco duro del cliente!'
msg_do_not_restore_mbr='¡No restaurar el MBR en el cliente!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='¡Elija la imagen a restaurar  en la máquina cliente!'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Introducir el nombre de la imagen y del dispositivo ¿ahora en este servidor DRBL o luego en la plantilla cliente?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Puede elegir introducir el nombre de la imagen y el dispositivo ahora en el servidor o luego en la plantilla cliente. (PS. Si no está seguro del nombre del dispositivo (Ej. hda o sda), se recomienda elegir "Luego_en_cliente", donde puede elegirlo en la plantilla de la máquina)?'
msg_input_image_name='El nombre de la imagen es:'
msg_input_device_name='El dispositivo de la plantilla de la máquina a grabar es:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Ha asignado -u (elije la imagen en el cliente) para una restauración con Clonezilla, por lo que sólo el modo unicast (no multicast) está disponible!'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='La próxima vez puede ejecutar este comando directamente:'
msg_is_unknown_HD='¡es un dispositivo de HD desconocido! Dispositivos HD válidos y soportados son hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Se creará la partición en el destino...'
msg_partition_table_for_target_dev='La tabla de particiones a escribir en el dispositivo destino'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Si continua, ¡los datos originales del dispositivo de destino serán destruidos!!! Tenga cuidado!!! ¿Está seguro?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='¡No debe ejecutar este programa en el servidor DRBL!!! ¡Debe ejecutarlo en el cliente DRBL!!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='OK, se mantendrá su tabla de particiones.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Error al crear la tabla de particiones en el dispositivo de destino' 
msg_my_IP_in_drbl_env='Mi dirección IP en el entorno DRBL'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='¿Está seguro que quiere continuar?'
msg_really_dangerous_then_continue='¡Es realmente peligroso! De todas formas, continuamos...'
msg_src_target_r_same_dev='¡Origen y destino son el mismo dispositivo!'
msg_is_not_valid_grub_root='¡NO es una partición grub root válida!' 
msg_different_type_of_input_devs='Tipos diferentes de dispositivos de entrada'
msg_a_partition_table_already_exist='Ya existe una tabla de particiones en el dispositivo destino'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Quiere duplicar el diseño de particiones a'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Quiere clonar el MBR a'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Quiere clonar el boot loader (área de código ejecutable, los primeros 446 bytes) a'
msg_skip_clone_MBR='Saltar la clonación del MBR'
msg_skip_clone_boot_loader='Saltar la clonación del boot loader'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Error al clonar el MBR a'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Error al clonar el boot loader a'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Ahora ya puede iniciar la máquina DESTINO vía Clonezilla live o DRBL, a continuación ejecute el/los comando(s) siguiente(s) en la máquina DESTINO para empezar la clonación'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Por ejemplo, si quiere clonar la partición en hda1 de la máquina destino, puede ejecutarlo en la máquina destino como'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Por ejemplo, si quiere clonar el disco en hda de la máquina destino, puede ejecutarlo en la máquina destino como'
msg_this_is_for_source_machine='Esto es para la máquina origen'
msg_this_is_for_target_machine='Esto es para la máquina destino'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='El actual kernel 2.6.13-15-default de esta máquina tiene ERRORES!!! ¡El bloqueo NFS no funciona! Bastantes programas en el cliente DRBL NO funcionarán!!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Debe actualizar el kernel en esta máquina, por ej. hágalo como:'
msg_then_reboot_this_server='Ahora reinicie este servidor para usar el nuevo kernel.'
msg_make_audio_open='Abrir los dispositivos de audio a todos los usuarios en los clientes DRBL.'
msg_make_audio_close='No abrir los dispositivos de audio a todos los usuarios en los clientes DRBL.'
msg_make_plugdev_open='Abrir los dispositivos plugdev a todos los usuarios en los clientes DRBL.'
msg_make_plugdev_close='No abrir los dispositivos plugdev a todos los usuarios en los clientes DRBL.'
msg_restart_prompt_for_audio='Una vez cambiada la configuración de los dispositivos de audio de los clientes, si ya está en una sesión X-window de los clientes DRBL, tiene que: (1) reiniciar el cliente DRBL, o (2) reiniciar el servicio udev y reiniciar la sesión en X-window del cliente DRBL para que los cambios en el audio tengan efecto.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Una vez cambiada la configuración plugdev de los dispositivos de los clientes, si ya está en una sesión X-window de los clientes DRBL, tiene que reiniciar la sesión X-window del cliente DRBL para que los cambios de plugdev tengan efecto.'
msg_restart_prompt_for_dev='Una vez cambiada la configuración de los dispositivos de los clientes, si ya está en una sesión en X-window de los clientes DRBL, tiene que reiniciar la sesión X-window del cliente DRBL para que los cambios en los dispositivos tengan efecto.'
msg_run_update_plugdev_again='Nota: Si añade o elimina nuevas cuentas futuras en el servidor DRBL, recuerde ejecutar el siguiente comando otra vez, así el grupo plugdev se actualizará'
msg_run_update_dev_again='Nota: Si añade o elimina nuevas cuentas futuras en el servidor DRBL, recuerde ejecutar el siguiente comando otra vez, así algunos grupos (EJ:plugdev) se actualizará'
msg_no_autologin_account='No hay cuenta autologin'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Está seguro de reiniciar los directorios home de todas las cuentas autologin '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='¡Atención! Los datos de los directorios home se eliminarán'
msg_these_accounts_are='Estas cuentas son'
msg_ok_let_do_it="OK, ¡hagámoslo!"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NO reiniciar los directorios home de las cuentas autologin'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="El ID y contraseña creados están en $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. Sería buena idea poner ese archivo en un sitio seguro, y eliminar $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='Cambiar el mecanismo de DRBL y Clonezilla'
msg_drbl_mode_switch='Cambiar el mecanismo DRBL'
msg_drbl_mode_switch_long="3 modos para los servicios linux diskless:\n[0] Modo DRBL completo, cada cliente tiene su NFS basado en /etc y /var.\n[1] Modo DRBL SSI (Single system image), cada cliente usa tmpfs basado en /etc y /var. En este modo, la carga y el espacio de disco necesario del servidor serán ligeros. NOTA! (a) Se recomienda al menos 256 MB de memoria en la máquina cliente. (b) La configuración y archivos de configuración del cliente no se salvarán en el servidor DRBL! Se usarán una sóla vez y desaparecerán cuando se apague la máquina! Además, si modifica algún archivo en la plantilla cliente (ubicada en $drblroot), debe ejecutar drbl-gen-ssi-files para crear la plantilla tarball en $drbl_common_root/drbl_ssi/.\n[2] NO deseo proporcionar el servicio Linux diskless al cliente.\nQué modo prefiere?"
msg_drbl_mode_0='Usar modo DRBL Completo'
msg_drbl_mode_1='Usar modo DRBL SSI'
msg_drbl_mode_2='No proporcionar el servicio linux diskless'
msg_clonezilla_mode_switch='Cambiar a mecanismo Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_switch_long="3 modos para Clonezilla:\n[0] Modo Clonezilla completo, cada cliente tiene su NFS basado en /etc y /var.\n[1] Modo Clonezilla box, cada cliente usa tmpfs basado en /etc y /var. Nota! En el modo Clonezilla, la configuración y archivos de configuración del cliente no se salvarán en el servidor DRBL! Se usarán una sóla vez y desaparecerán cuando se apague la máquina!\n[2] NO quiero Clonezilla.\nQué modo prefiere?"
msg_clonezilla_mode_0='Usar modo Clonezilla Completo'
msg_clonezilla_mode_1='Usar modo Clonezilla box'
msg_clonezilla_mode_2='No proporcionar el servicio Clonezilla'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='¿Está seguro de querer eliminar las cuentas de autologin?'
msg_also_clean_autologin_accounts='¿Desea también limpiar los directotios home de las cuentas de autologin?'
msg_do_not_del_accounts='NO eliminar las cuentas'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Re-generar los archivos de configuración de NFS, NIS, y NAT basados en la configuración del servicio DHCP.'
msg_not_in_SSI_mode="Este comando sólo funciona si el modo DRBL SSI está activado, si el servidor no está en el modo DRBL SSI, no se puede continuar. Puede usar dcs para cambiar al modo DRBL SSI."
msg_wol_0='Ahora los clientes deben poder iniciarse, si no, compruebe:'
msg_wol_1='1. Si la BIOS del cliente está configurada en Wake on LAN? Consulte el manual de su BIOS para más detalles.'
msg_wol_2='2. Si el cliente fue apagado por software? Si no, Wake on LAN no funcionará.'
msg_wol_3='3. Si el S.O. del cliente NO puede mantener la tarjeta de red en modo espera (standby)?'
msg_wol_4="4. Si la dirección MAC de los clientes está correcta en la configuración dhcpd de $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='Un paquete rpm adecuado del kernel NO se ha encontrado en la URL:'
msg_internet_connection='1. Su conexión de Internet funciona correctamente.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Compruebe la configuración de los archivos de sistema del repositorio del S.O. en /etc/yum.repos.d/ (ej. /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Intente asingnar un repositorio yum adecuado usando baseurl en vez de mirrorlist.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Debe introducir un nombre de dispositivo para salvar la imagen'
msg_start_detect_MAC_addresse='Iniciando la detección de la dirección MAC....'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Introduzca '1' o pulse 'Intro' para ver el estado de búsqueda."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Introduzca '2' o 'q' para finalizar la búsqueda y terminar."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='Los servicios dhcpd y tftpd-hpa/xinetd están detenidos, recuerde reiniciarlos cuando los necesite!'
msg_the_collected_MAC_addr_from='Las direcciones MAC encontradas en'
msg_are_saved_in_files_separately='serán guardadas en archivo(s) distintos'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Desde http://ftp.isu.edu.tw se usa salida página por página, eso NO es compatible con los scripts DRBL.'
msg_prompt_chang_yum_config='Este repositorio yum NO funciona con la configuración DRBL, debe modificar su archivo de configuración yum en /etc/yum.repos.d/ para permitir usar este repositorio. Si usa una mirrorlist, cambie a baseurl y asigne otro repositorio en vez de este!'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Cuál es el prefijo del hostname para clonar MS windows'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='Está usando -hn0 o -hn1'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='Está usando -hn0 o -hn1 para cambiar el nombre del PC de la imagen de MS Win directamente bajo GNU/Linux. Debe asegurarse de que su GNU/Linux puede escribir o modificar archivos en la imagen MS Win. Para el sistema de archivos FAT, no hay problema. Si es NTFS, debe instalar algunos paquetes (como ntfs-3g o ntfsmount desde http://www.linux-ntfs.org) en este servidor y ejecutar drblpush otra vez para que en el entorno cliente, Clonezilla pueda modificar los archivos en el sistema de archivos NTFS.\n¡ATENCIÓN! ***NO USE ESTA OPCION EN UN SISTEMA DE ARCHIVOS ENCRIPTADO EN MS WIN!!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Estos paquetes de su distribución GNU/Linux son necesarios (Compruebe el repositorio de paquetes de su distribución para mas detalles):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='Estos paquetes del proyecto DRBL son necesarios [Compruebe http://drbl.sf.net (Inglés) o http://drbl.nchc.org.tw (Chino) para mas detalles]. Paquetes rpm o deb pueden encontrarse en http://free.nchc.org.tw/drbl-core o http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='Se recomienda instalar estos paquetes si existen en el repositorio de la distribución:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Si la arquitectura cliente de su CPU (pongamos AMD K7) es diferente de la del servidor (digamos Intel P4), debe descargarlas e instalar los paquetes en este servidor con el siguiente comando, de otra forma la máquina cliente fallará al iniciar:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Preparar el kernel para el cliente, buscando kernel disponible en el repositorio...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='¡Atención! ¡Algunos paquete necesarios no están instalados! Si continua, puede que algo no funcione! Sería mejor salir ahora y comprobar su /etc/apt/sources.list y su conexión a internet!'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='¡Atención! ¡Hay que reiniciar toda la configuración urpmi existente!'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Estos paquetes requeridos no están instalados'
msg_use_drblsrv_instead="Si su conexión a Internet es ok, use drblsrv en vez de este script. Automáticamente se descargarán e instalarán los paquetes requeridos, o puede usar las herramientas instaladas (como apt/yum/urpmi/YaST) para instalar estos programas requeridos."
msg_continue_may_not_work='Si continua, el entorno DRBL no funcionará!'
msg_switch_pxe_bg_mode='Cambiar el modo del menú de inicio PXE'
msg_pxemenu_text='El cliente usa el modo texto del menú de incio PXE'
msg_pxemenu_graphic='El cliente usa el modo gráfico del menú de incio PXE'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Sólo un kernel se ajusta a sus requisitos'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Este servidor DRBL NO proporcionar servicio NAT, por tanto su cliente DRBL NO podrá acceder al Internet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user" es un nombre de imagen reservado, por favor use otro nombre!'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='¡LOS DATOS EXISTENTES EN ESTE/ESTOS DISCODURO(S)/PARTICION(ES) SERÁN SOBRESCRITOS! TODOS LOS DATOS SE PERDERÁN'
msg_authentication_pxe_linux_info="Si desea utilizar un mecanismo de autentificación en el inicio del cliente PXE Linux, use drbl-pxelinux-passwd en el servidor. Para modo información, ejecute \"drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Esto puede durar bastantes minutos...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Debe usar \"dcs\" -> Clonezilla-start para iniciar el servicio Clonezilla, así saldrá el menú de Clonezilla cuando el cliente inicie"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Desea proporcionar SIEMPRE el servicio Clonezilla al cliente?\nNOTA: Si selecciona la opción -y, el cliente no iniciará el S.O. local después de finalizar la clonación del S.O. en su disco duro local! Si no está seguro, NO elija la opción -y!"
msg_gen_template_files="Regenerar el archivo plantilla de SSI/Clonezilla box"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="El archivo ISO destino es demasiado grande para copiarlo en un CD."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="El archivo ISO destino es demasiado grande para copiarlo en un DVD."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="No es posible crear esta imagen de Clonezilla live CD"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Puede copiar este archivo iso en un CD/DVD, despues puede usarlo para iniciar otra máquina para usar Clonezilla"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Puede copiar este archivo iso en un CD/DVD, despues puede usarlo para iniciar otra máquina para usar DRBL"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Puede descomprimir este archivo zip en una unidad USB flash, despues puede hacerlo bootable con el programa 'makeboot.bat' (bajo MS windows) o 'syslinux -s DEVNAME' (bajo GNU/Linux, DEVNAME es como /dev/sdb1), y usarlo para iniciar otra máquina para usar DRBL"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="¡Este dispositivo está montado! Debe desmontarlo primero"
msg_create_live_device_warning='Este programa escribirá los programas Debian Live y DRBL/Clonezilla en el dispositivo. El MBR de este dispositivo se sobrescribirá (la tabla de particiones se mantendrá)! Tenga cuidado cuando lo use! El dispositivo es:'
msg_unable_to_mount_this_dev='No es posible montar el dispositivo! Ya ha formateado la partición? Este dispositivo es'
msg_format_as_FAT_16_32='Si necesita formatear, recuerder hacerlo en FAT16 o FAT32, y el ID de la partición, por ejemplo, "W95 FAT16 (LBA)" (se pone con "e" en fdisk) o "W95 FAT32 (LBA)" (se pone con "c" en fdisk). Puede hacerlo en GNU/Linux con'
msg_this_is_disk_usage_status='Este es el estado de uso del disco'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Ahora puede usar este dispositivo live para iniciar otra máquina, y usar Clonezilla'
msg_clone_finished_choose_to='Ahora puede elegir'
msg_enter_cml='Introduzca linea de comandos del prompt'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*Clonezilla es un software gratuito (GPL) y viene sin NINGUNA GARANTIA*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2 ,3, 4, 5, 6, a, b, o -b son nombres reservados, no puede usarlos como nombres de imagen de Clonezilla.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ptcl.img o .ntfs-img o .dd-img son nombres reservados, no puede usarlos como nombres de imagen de Clonezilla'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Usar Clonezilla para salvar una imagen'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Usar Clonezilla para salvar una imagen otra vez'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Ejecute "sudo su -" para pasar a root'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Debe preparar otro dispositivo de escritura o espacio, y montarlo como'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Ej. Si desea usar Clonezilla para grabar /dev/hda, y poner la imagen en /dev/hdb1. Debe montar /dev/hdb1 como $ocsroot con:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Si esa partición es NTFS, para hacer que sea escribible, debe montarla como:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Sshfs y smbfs son soportados, también. Por ejemplo, usando sshfs, puede montar su servidor ssh remoto o samba'
msg_use_zh_TW_bterm='Si desea usar un terminal con soporte de Chino Tradicional, ejecute'
msg_start_ocs_sr_interactive='Entonces ejecute esto para usar Clonezilla'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Cuando todo esté hecho, recuerde usar 'poweroff'(apagar), 'reboot'(reiniciar) o hacer que el menú haga un procedimiento de apagado/reinicio normal. De otra forma si el dispositivo de inicio que usa es un dispositivo de escritura (como un dispositivo USB flash), y está montado, un apagado/reinicio anormal puede hacer que que el inicio FALLE la próxima vez!"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Si desea usar Clonezilla otra vez'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Si necesita espacio de almacenamiento en el lugar de este dispositivo de escritura, sshfs y smbfs están soportados en Clonezilla live. Por ejemplo, usando sshfs, puede montar su servidor remoto ssh'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Elimine el archivo de enlace $ocsroot, y haga un directorio $ocsroot como punto de montaje"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='NOTA: Las sugerencias de arriba deben desaparecer después de pulsar Intro y el terminal finalice. Para mostrar este mensaje otra vez, ejecute'
msg_image_source_for_ocs_live="Si su imagen de Clonezilla no está en este dispositivo de inicio, o necesita espacio en el lugar de este dispositivo de escritura, puede montar la partición de escritura como $ocsroot. Recuerde, sshfs y smbfs están soportados en Clonezilla live. Así es como debe hacerlo"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Puede ser necesario modificar estos dos archivos: /boot/grub/menu.lst y /boot/grub/grub.conf que se encuantran en el dispositivo $output_dev. Por ejemplo, el nombre del dispositivo en las 2 lineas siguients para adaptarse a su entorno cuando lo use para iniciar con Clonezilla live"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Este script creará el disco en el entorno del servidor DRBL para este reducido GNU/Linux live'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Se recomienda que el cliente tenga al menos el tamaño de la RAM para ejecutarlo'
msg_cons_for_dd_clone='dd grabará y restaurará todos los bloques en el disco duro, no importa si el bloque está usado o no.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='ESTO ES MUY INEFICIENTE Y TARDARÁ BASTANTE TIEMPO'
msg_status_report_is_very_primitive='El informe de estado en este modo es muy primitivo'
msg_home_partimag_not_home_partimage='Se ha encontrado /home/partimage! Sin embargo, el directorio de imagen de Clonezilla es /home/partimag (sin la última "e"). Debe renombrar /home/partimage a /home/partimag'
msg_target_dev_has_this_partition_table='El dispositivo destino que desea sobrescribir tiene esta información de disco'
msg_let_me_ask_you_again='Déje que le pregunte otra vez'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="No es posible montar el recurso como $ocsroot"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Montar directorio de imagen Clonezilla'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Antes de clonar, hay que indicar dónde se encuentra la imagen de Clonezilla o de dónde leerla. Se montará ese dispositivo o los recursos remotos como $ocsroot. La imagen de Clonezilla se grabará o leerá desde $ocsroot."
msg_mount_local_dev='Usar dispositivo local (Ej: disco duro, dispositivo USB)'
msg_mount_sshfs='Usar servidor SSH'
msg_mount_smbfs='Usar servidor SAMBA (Servidor de red)'
msg_mount_nfs='Usar servidor NFS'
msg_mount_ftpfs='Usar servidor FTP'
msg_do_it_manually='Hacerlo manualmente'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Usar $ocsroot existente"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Ahora se necesita montar el dispositivo como $ocsroot (repositorio de imagen(es)) por lo que se debe leer o grabar la imagen en $ocsroot.\n///NOTA/// NO debe montar la partición de la que desee hacer la copia como $ocsroot"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='La dirección IP o FQDN del servidor, Ej. 192.168.120.254 o hostname.domainname.org'
msg_smb_domain_in_server='Dominio en el servidor samba'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Puede cancelar esto si no hay dominio en el servidor Samba'
msg_account_in_server='Cuenta en el servidor, la cuenta de la que tiene permiso de escritura (para grabar la imagen) o lectura'
msg_sshfs_dir_path='El directorio donde la imagen de Clonezilla se guardará o desde dónde se leerá. ///NOTA/// use un path absoluto en el servidor ssh'
msg_ftpfs_dir_path='El directorio donde la imagen de Clonezilla se guardará o desde dónde se leerá'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Debe introducir la contraseña para'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Si es la primera vez que accede a este servidor ssh después de iniciar Clonezilla live, para mayor seguridad, se le pedirá confirmación'
msg_ocs_img_dir_path='El directorio dónde la imagen de Clonezilla se guardará o desde dónde se leerá'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Introduzca otro shell. Si necesita configurar la red, puede usar el comando "ocs-live-netcfg". Cuando todo esté hecho, ejecute "exit" para volver al programa original.'
msg_existing_setting_is='La configuración existente es'
msg_start_clonezilla='Iniciar Clonezilla'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Iniciar Clonezilla o poner login del shell (linea de comandos)?'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Dispositivo de escritura Ej disk/USB drive'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Disco de red de escritura Ej NFS/SMBFS'
msg_readonly_dev_ex_CD='Dispositivo de sólo lectura Ej CD'
msg_writable_dev_fuse='Sistema de archivos escribible Ej SSHFS'
msg_readonly_dev_fuse='Sistema de archivos de sólo lectura Ej SSHFS'
msg_writable_dev_ramdisk='¡Memoria! *NO RECOMENDADO*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='¡Atención! Montar una partición NTFS con ntfs-3g es experimental! Puede causar que el sistema de archivos falle en esta partición NTFS (Aunque la posibilidad es muy baja)!'
msg_df_report='El uso del disco del sistema de archivos'
msg_hint_assign_IP_group="Sugerencia 1: Puede crear un grupo de direcciones IP añadiendo archivos $drbl_syscfg/IP-grp-*, liste las direcciones IP en el archivo linea a linea. Reemplace el * del nombre de archivo por cualquier carácter, como un 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Sugerencia 2: Puede crear un grupo de direcciones MAC añadiendo archivos $drbl_syscfg/MAC-grp-*, liste las direcciones MAC en el archivo linea a linea. Reemplace el * del nombre de archivo por cualquier carácter, como un 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Dos modos están disponibles, puede: \n(1) guardar disco/partición a imagen o restaurar imagen a disco/partición \n(2) disco a disco o partición a partición clonada'
msg_device_image_clone='Disco/Partición a/desde Imagen'
msg_device_device_clone='Disco/Partición a Disco/Partición'
msg_disk_to_local_disk='disco local a disco local clonado'
msg_disk_to_remote_disk='disco local a disco remoto clonado'
msg_part_to_local_part='partición local a to partición local clonada'
msg_part_to_remote_part='partición local a to partición remota clonada'
msg_local_source_disk='Elegir disco local como origen.'
msg_local_target_disk='Elegir disco local como destino (///NOTA/// ¡Los datos existentes en el disco destino serán sobrescritos!)'
msg_local_source_part='Elegir partición local como origen.'
msg_local_target_part='Elegir partición local como destino (///NOTA/// ¡Los datos existentes en la partición destino serán sobrescritos!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Parámetros extra avanzados de Clonezilla on-vuelo'
msg_ocs_onthefly_param_g='Reinstalar grub en el sector de arranque del disco destino'
msg_ocs_onthefly_param_e='Redimensionar el sistema de archivos para adaptar el tamaño de la partición en la partición destino'
msg_ocs_onthefly_param_n='NO crear tabla de particiones en el sector de arranque de la máquina destino'
msg_ocs_onthefly_param_m='NO clonar el cargador de inicio'
msg_ocs_onthefly_param_o='Forzar el valor de carga el HD CHS guardado'
msg_ocs_onthefly_param_b='Ejecutar el clonado en modo batch (PELIGROSO!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Mostrar información detallada'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Por el momento, sólo el núcleo i686 es oficialmente compatible con CentOS 5, no hay kernel i386 o i586 disponible. Para más infomración, consultar: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Algunos antiguos archivos de configuración estilo MAC pxelinux se encuentran en $PXELINUX_DIR, y dado que no hay registro de direcciones MAC en dhcpd.conf, no es posible limpiar los archivos antiguos basados en direcciones IP. Desea limpiarlos para evitar el problema? \nNota! Si la respuesta es sí, puede afectar a otros clientes. Si no se preocupa por otros clientes, es mejor decir SI ya que siempre podrá utilizar dcs para cambiar el modo a los clientes. Se recomienda (1) Detener Clonezilla con dcs antes de usar este modo para elegir clientes espcíficos. (2) Usar direcciones MAC en su dhcpd.conf. "
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Algo falló iniciando los servicios enumerados en DRBL !'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Puede intentar ejecutar lo siguiente otra vez:'
msg_try_drblsrv_offline="Si está seguro de que esta distribución GNU/Linux es compatible con las distribuciones que soportan DRBL, puede intentar usar drblsrv-offline. Para mas detalles, consulte el website DRBL o ejecute \"drblsrv-offline -h\""
msg_very_unstable='MUY INESTABLE'
msg_not_stable='NO ESTABLE'
msg_not_secure='No seguro'
msg_no_nic_is_found="No se han encontrado tarjetas de red soportadas."
msg_choose_nic="Que dispositivo de red desea configurar"
msg_send_dhcp_request_from="Enviando transmisión DHCP del dispositivo"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Por favor introduzca la Dirección IP para "
msg_enter_netmask_for_this_nic="Por favor introduzca la Máscara de RED para "
msg_enter_default_gateway="Por favor introduzca Gateway Por Defecto"
msg_enter_dns_server="Por favor introduzca Nameserver(s)"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Configurando Nameserver en /etc/resolv.conf a"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Añadiendo Nameserver a /etc/resolv.conf:"
msg_Network_config="Configuración de Red"
msg_choose_mode_to_setup_net="Elija el modo de configurar la red para esta tarjeta de red"
msg_use_dhcp_broadcast="Usar transmisión DHCP"
msg_use_static_ip="Usar dirección IP estática"
msg_use_pppoe_conf="Usar PPPoE"
msg_setup_network_first='Configurar red primero si es necesario'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Sugerencia! A partir de ahora, si hay múltiples opciones disponibles, debe pulsar espacio para marcar su elección. Un asterisco (*) se mostrará en lo elegido///'
msg_network_is_not_configured='¡La red no está configurada! Se ejecutará este programa para configurar su red'
msg_network_is_already_configured='¡La red ya está configurada! Una dirección IP disponible en esta máquina'
msg_run_drblpush_with_config_again="PS. El archivo de configuración se ha salvado como /etc/drbl/drblpush.conf. De todas formas si quiere ejecutar drblpush con la misma configuración otra vez, debe ejecutarlo como: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Nota/// Posee más de una tarjeta de red. Puede continuar y configurarlas si quiere. Sin embargo, recuerde (0) Usar dirección IP privada. Clase C (192.168.x.y) recomendado. (1) Configure la dirección IP en diferente subred, por ej. Todas las tarjetas de red poseen diferente dirección IP en diferentes subredes (Ej. 192.168.100.254 para eth1, 192.168.101.254 para eth2...). NO configura una en la misma subred con otra existente. (2) **NO** debe asignar ningún "gateway por defecto" a esas tarjetas de red para la conexión de los clientes!'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Alguna(s) tarjeta(s) de red no está(n) configurada(s), ¿continuar configurando otra tarjeta de red?'
msg_no_ip_address_is_configured='La dirección IP no está configurada!'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Sólo una tarjeta de red con una dirección IP, creando una dirección IP alias para ser usada por los clientes DRBL...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='Hay mas de una dirección IP. Las que no están conectadas a la WAN se usarán para los clientes DRBL.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Ahora se continua ejecutando drblpush para hacer que los cambios funcionen en el entorno DRBL.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Lo sentimos, Partimage, el cual usa Clonezilla para grabar particiones ext2/ext3, NO soporta particiones non-32768 ext2/ext3.'
msg_for_more_info_check='Para más información, consulte'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='La tabla de particiones en este disco es ilegal'
msg_parted_detect_as_wrong="No está soportado por parted. Parted se usa en Clonezilla para analizar el sistema de ficheros en la tabla de particiones. Esta tabla de particiones es detectada como ERRÓNEA por parted!" 
msg_error_messages_from_parted_are='Los mensajes de error de parted son'
msg_continue_with_weried_partition_table='Si continua, algo extraño puede ocurrir (Ej. se usa dd, pero no partimage o ntfsclone, para salvar el sistema de archivos soportado), y la imagen que se salva puede no estar completa!'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='Se ajusta la tabla de particiones a este disco'
msg_is_this_disk_too_small='Es este disco demasiado pequeño'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='El siguiente paso es guardar el/las disco/partición(es) en esta máquina como imagen'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='El siguiente paso es restaurar la imagen a el/las disco/partición(es) en esta máquina'
msg_this_image_dir_is_not_complete='El directorio imagen de Clonezilla no está completo'
msg_now_input_in_server='Ahora introduzca el nombre de la imagen y el dispositivo'
msg_later_input_in_client='Después introduzca el nombre de la imagen y el dispositivo en el cliente'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///NOTA/// Ha elegido no añadir e iniciar los servicios DRBL-relacionados en el servidor DRBL. Recuerde ejecutar 'drbl-all-service start' si desea iniciar los servicios DRBL-relacionados."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///NOTA/// Sólo hay una tarjeta de red y una dirección IP en este servidor. Usando una dirección IP alias, puede proporcionarse el servicio DRBL con sólo una tarjeta de red. Sin embargo, debe prestar atención a la situación de aquellos clientes conectados con eth0 (La primera tarjeta de red en esta máquina). Desde que el servicio DHCP se ejecuta en este servidor, es mejor no asignar direcciones IP a NINGÚN cliente. Es mejor asignar las direcciones IP a sólo clientes PXE/Etherboot conectados a eth0, no a CUALQUIER cliente (puede haber otros clientes MS Windows u otros GNU/Linux). Sin embargo, si se pone esta limitación, y usa un servidor Clonezilla DRBL, el S.O. restaurado por Clonezilla no será capaz de asignar la dirección IP de este servidor DRBL."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Desea asignar la dirección IP a clientes PXE/Etherboot únicamente? ///NOTA/// Si responde no, a cualquier máquina conectada con eth0 se le puede asignar una dirección IP desde este servidor DRBL. ESTO ES MUY MOLESTO si posee otras máquinas a las que no quiere que estén en el entorno DRBL! Se les asignará dirección IP desde este servidor DRBL! Por tanto, SÓLO cuando esté SEGURO de que todas las máquinas conectadas con eth0 se usarán como clientes DRBL/Clonezilla, puede responder 'no' aqui."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='El entorno DRBL no está listo. Hay que introducir alguna información, incluyendo (1) configuración de red y (2) directorio home de imagen Clonezilla, para configurar un entorno de este tipo.'
msg_drbl_env_is_ready='El entorno DRBL está listo, se puede iniciar el servidor Clonezilla ahora.'
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///NOTA/// ¡NO CIERRE ESTA VENTANA HASTA QUE LOS CLIENTES TERMINEN DE CLONAR! Esta ventana debe permanecer para que los servicios generados por Clonezilla puedan funcionar y mostrar resultados.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='El NTFS en esta partición está corrupto'
msg_two_options_for_you_now='Dos opciones para usted ahora'
msg_boot_win_run_chkdsk="Intente iniciar la plantilla de la máquina dentro de MS Windows, y ejecute 'chkdsk /f', o 'chkdsk /p /r' (para MS XP Consola de Recuperación y otros), y reinicela ¡DOS VECES! Importante, no olvide el/los parámetro(s) /f o /p /r ! Esta opción es recomendable!"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='Intente que Clonezilla use ntfsfix para fijarlo y forzar a salvarlo. ///Nota/// ntfsfix sólo repara algunas inconsistencias fundamentales de NTFS, reinicie el archivo journal de NTFS y programe un chequeo de consistencia de NTFS para el primer arranque de Windows. En pocas palabras, ntfsfix NO es una versión Linux version de chkdsk. Esta opción NO es recomendable!'
msg_stay_in_this_console_1='Permanezca en esta consola (consola 1), introduzca el prompt de línea de comandos'
msg_run_cmd_exit='Ejecute el comando "exit"(salir) o "logout"(cerrar sesión)'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Esto es para el servidor DRBL, si desea usar la edición servidor de Clonezilla, es mejor pulsar en el icono "Clonezilla Server Edition" del escritorio, de lo contrario tendrá que montar el repositorio imagen de Clonezilla (/home/partimag) usted mismo. Ahora el repositorio imagen está usando la memoria de esta máquina.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='¡No hay tarjeta de red configurada! Desea configurarla otra vez'
msg_link_detected='Enlace_detectado'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='La opción "-k" de los parámetros extra avanzados no ha sido elegida, la tabla de particiones será regenerada en el disco destino!!! ///NOTA/// ¡Todos los datos de ese disco serán eliminados!!! Por favor apunte! Aunque está restaurando una(s) partición(es), sin embargo, como no ha elegido "-k", la tabla de particiones del disco destino será regenerada!!! Todos los datos de ese disco serán eliminados!!!'
msg_failed_to_find_this_partition='Error al buscar esta partición en este sistema'
msg_the_partition_table_does_not_exist='¿Puede que la tabla de particiones no exista? Marcó la opción "-k" cuando ejecutaba Clonezilla? Si es así, NO marque "-k" para que Clonezilla pueda crear una tabla de particiones por usted.'
msg_linux_disk_naming='El nombre del disco es el nombre del dispositivo en GNU/Linux. El primer disco en el sistema es "hda" o "sda", el 2º disco es "hdb" o "sdb"...'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Si desea usar un dispositivo USB como repositorio imagen de Clonezilla, por favor inserte el dispositivo USB en esta máquina *ahora*. Espere unos 5 segundos y pulse Intro para que el S.O. detecte el dispositivo USB y pueda montarse como $ocsroot."
msg_unable_to_find_target_hd='No es posible encontrar el HD destino'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Compruebe si este HD realmente existe, o quizás (1) El kernel es muy antiguo (2) La imagen no fue salvada desde este disco (PS. Puede usar cnvt-ocs-dev para convertir la imagen a un nombre de dispositivo de disco diferente. Para más información, consulte "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='El disco y las particiones de este sistema'
msg_to_be_created='Para crear'
msg_ssh_port_on_server='Puerto para conectarse con el host SSH remoto (el número normal de puerto es 22)'
msg_use_the_part_table_from_image='Usar la tabla de particiones de la imagen'
msg_ocs_param_k1='Crear tabla de particiones proporcionalmente (OK para formato MBR, no GPT)'
msg_ocs_param_k2='Introducir prompt de linea de comandos para crear la partición manualmente después'
msg_hint_for_fdisk='Elija el modo para crear la tabla de particiones  en el disco destino: ***ATENCIÓN***(1) CREAR UNA NUEVA TABLA DE PARTICIONES EN EL DISCO DESTINO. ¡TODOS LOS DATOS DEL DISPOSITIVO DESTINO SE ELIMINARÁN! (2) Clonezilla no restaurará una imagen de un disco grande (partición) a una disco pequeño (partición). Sin embargo, puede restaurar una imagen de un disco pequeño (partición) a un disco grande (partición). (3) Si NO quiere que Clonezilla cree la tabla de particiones, marque -k'
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Configurar parámetros avanzados (opciones múltiples disponibles). Si no tiene idea, deje el valor por defecto, por ej. NO cambie nada. Sólo pulse Intro.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Configurar parámetros avanzados. Si no tiene idea, deje el valor por defecto, por ej. NO cambie nada. Sólo pulse Intro.'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='Este software escribirá los datos en su disco duro cuando restaure! Es recomendable hacer una copia de seguridad de los archivos importantes antes de restaurar!***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='Este software escribirá los datos en su disco duro cuando clone! Es recomendable hacer una copia de seguridad de los archivos importantes antes de clonar!***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Guardar_disco_local_como_imagen'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Restaurar_imagen_a_disco_local'
msg_clonezilla_save_local_parts='Guardar_particiones_locales_como_imagen'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Restaurar_imagen_a_particiones_locales'
msg_iscsi_port_on_server='Puerto para conectarse con el host iSCSI remoto (el número normal del puerto es 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Introduzca otro shell para permitirle crear la tabla de particiones en el disco destino. Debe usar fdisk, cfdisk, sfdisk o parted para hacerlo. Cuando esté hecho, ejecute "exit(salir)" para volver al programa original.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Usar la tabla de particiones del disco origen'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Comienza el clonado de datos a la máquina destino...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Este comando se guarda con este nombre de archivo para un uso posterior si es necesario'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///NOTA/// Si el S.O. restaurado es GNU/Linux, debe modificar los archivos de configuración /etc/fstab y grub en el GNU/Linux restaurado para que esos cambios hagan que inicie correctamente!'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Sólo el mismo nombre de disco funcionará! No se creará una imagen temporal aquí! Por otro lado, puede probar el comando cnvt-ocs-dev para convertir la imagen.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Restaurar la imagen a discos con nombres distintos no está soportado en modo multicast!'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='La imagen se salvó de más de 1 disco. Restaurar la imagen a discos con nombres distintos no está soportado para más de 1 disco!'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Este trabajo es iniciado por el servidor Clonezilla, y el nombre del disco origen es diferente que el nombre del disco destino! Restaurar una imagen a nombres de disco diferentes no está soportado en este caso!'
msg_something_weng_wrong='Algo fue mal!!!'
# Tag for 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Crear_recuperación_con_Clonezilla_live'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='El dispositivo a restaurar cuando use la recuperación de este Clonezilla live CD/USB:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Debe poner un nombre de dispositivo que será el dispositivo destino para la restauración.'
msg_recovery_clonezilla_file_type='¿Qué tipo de archivo de recuperación de Clonezilla live quiere crear?'
msg_choose_file_type='Elegir el tipo de archivo'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Crear_archivo_iso_para_uso_con_CD/DVD'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Crear_archivo_zip_para_uso_con_USB_flash_drive'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Crear_ambos_archivos_iso_y_zip_para_uso_con_CD/DVD_y_USB_flash_drive'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Elegir el idioma que se utilizará en la recuperación de Clonezilla live'
keymap_file_prompt_and_example='Poner archivo keymap (mapa de teclado) que se utilizará en la recuperación de Clonezilla live. Si pone es "NINGUNO", el keymap será el teclado US. Para mas archivos keymap, puede consultar en /usr/share/keymaps/i386/ en Debian Linux (Debe hascerlo en Debian linux, pues Clonezilla live se basa en Debian). Por ejemplo, si desea usar el keymap Español, introduzca "/usr/share/keymaps/i386/qwerty/es.kmap.gz".'
msg_you_must_input_keymap_file='Debe poner un archivo keymap (mapa de teclado)'
msg_the_output_file_is_in_dir='El archivo de salida iso/zip debe estar en este directorio'
msg_enter_digits_only='Por favor introduzca sólo dígitos'
msg_broadcast_restore='restaruación de la transmisión'
msg_choose_the_parts_to_dump='Elegir la partición origen para volcar al servidor'
msg_ocs_param_j1='Escribir MBR (512 B) otra vez después de restaurar la imagen. No OK si el tamaño de la partición es diferente del que hay en la imagen'
msg_ocs_param_gm='Generar checksum MD5 de la imagen'
msg_ocs_param_gs='Generar checksum SHA1 de la imagen'
msg_ocs_param_cm='Comprobar checksum MD5 de la imagen'
msg_ocs_param_cs='Comprobar checksum SHA1 de la imagen'
msg_MD5SUMS_check_failed='El checksum MD5 NO coincide!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='El checksum SHA1 NO coincide!'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Qué directorio es para la imagen Clonezilla (sólo se muestran los directorios de primer nivel, y la imagen de Clonezilla (por ej. directorio) será excluida. Además, si hay un espacio en el nombre del directorio, _NO_ se mostrará)?'
msg_top_directory_in_local_dev='Directorio_Superior_en_el_dispositivo_local'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Una vez los archivos netinstall están descargados, quiere actualizar el menú de inicio PXE?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Debe re-ejecutar "generate-pxe-menu" para actualizar el menú PXE ahora por lo que ejecute "dcs -> more -> switch-pxe-menu" para mostrar netinstall en los menús de inicio.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Para mostrar netinstall en los menús de inicio, debe ejecutar "dcs -> more -> switch-pxe-menu" para comprobarlo.'
# Tag del 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Ejecutar clonado en modo batch (PELIGROSO!)'
# Tag del 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Ajustar geometría del sistema de archivos a la partición NTFS si existe'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="Debe poner 'y', 'yes'(si), 'n' o 'no'. Por favor introdúzcalo otra vez!"
msg_ocs_onthefly_param_e1='Ajustar automáticamente la geometría del sistema de ficheros para una partición NTFS de inicio si existe'
msg_ocs_param_j2='Clonar los datos ocultos entre el MBR y la 1a partición'
msg_ocs_onthefly_param_j2='Clonar los datos ocultos entre el MBR y la 1a partición'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='sfdisk usa CHS del disco duro desde EDD (para cargadores distintos de grub)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='usa CHS del disco duro desde EDD (para cargadores distintos de grub)'
msg_press_space_to_mark_selection='Pulsa la barra espaciadora para seleccionar. Un asterisco(*) aparecerá cuando la selección se realice'
msg_see_above_notice='¡Advertencia! Ver mensaje más arriba!'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Seleccione modo de ejecución para el asistente de opciones avanzados"
msg_beginner_mode="Modo Principiante: Aceptar opciones por defecto"
msg_expert_mode="Modo Experto: Selecciona tus propias opciones"
msg_ocs_param_ntfs_ok='Omitir la comprobación de integridad NTFS, incluso sectores erróneos (solo ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Usar únicamente el modo texto, no TUI/GUI'
msg_ocs_onthefly_param_nogui=' Usar únicamente el modo texto, no TUI/GUI'
msg_ocs_param_z4='Compresión lzma (más lenta pero imagen más pequeña, descompresión más rápida que bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Advertencia! Montar una partición HFS+ en modo escritura en GNU/Linux conlleva riesgos! El driver HFS+ de linux no soporta journaling. Se recomienda _NO_ realizar esto con discos importantes.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Quiere hacerlo otra vez?'
msg_you_must_choose_a_dev='Debe seleccionar un dispositivo!'
msg_mode="Modo"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Introducir otro shell. Cuando acabe escriba "exit" para volver al programa original.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Continuar leyendo el siguiente cuando se lea un bloque de disco erróneo.'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Continuar leyendo el siguiente cuando se lea un bloque de disco erróneo.'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///NOTA/// Más adelante se arrancará el modo gráfico si selecciona "0". Sin embargo, si el entorno gráfico(X-window) falla al arrancar, puede:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Ejecutar "sudo Forcevideo-drbl-live" para configurarlo otra vez. Elegir 1024x768, 800x600 o 640x480 como resolución y el driver de su tarjeta VGA, etc. La mayoría de las veces puede aceptar los valores por defecto si no sabe modificarlos.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Si al arrancar el entorno gráfico falla, y no regresa al modo texto, reinicia y elija "1" para configurar las X manualmente.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Qué modo prefiere?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='Continuar arrancando X-window automaticamente para usar DRBL live'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='Ejecutar "Forcevideo-drbl-live" para configurar las opciones de X-window manualmente'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='Entrar en línea de comandos para configurar usted mismo X-window'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Este programa creará un fichero de configuración X-window con frec-pantalla 60 Hz.'
msg_which_resolution_do_u_want='Qué resolución quiere?'
msg_which_vga_card_driver='Qué driver para su tarjeta VGA? E.g. vesa, i810, intel, nv, ati...'
msg_which_color_depth_do_u_want='Qué profundidad de color quiere?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Qué versión de servicio NFS desea montar?'
# Tag on 2009/11/05
msg_set_image_volume_size='El tamaño en MB para partir el archivo imagen partición en varios volúmenes de archivos. Por favor introduzca un número mayor de 10. Si no desea partir el archivo imagen, introduzca un número muy grande ej. "1000000". Por favor no use nunca mas "0" porque si su distribución de GNU/Linux usa el nuevo /sbin/init en el inicio, se confundirá con ese "0".'
msg_ocs_param_icrc='Ignorar el chequeo CRC de partclone'
msg_change_cpu_level_to_i686='Para la distribución que está usando, sólo están disponibles arquitecturas i686, por lo que la optimización de nivel se ha cambiado a i686!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='Compresión xz (más lenta pero también imagen más pequeña y descompresión más rápida que bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Usar compresión xz paralela (testing), para CPUs multinúcleo'
msg_ocs_param_z6='Compresión lzip (más lenta pero también imagen más pequeña y descompresión más rápida que bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Usar compresión lzip paralela (testing), para CPUs multinúcleo'
msg_image_saved_from_dd='La imagen se ha grabado desde dd. Use dd para restaurar la imagen en lugar de partclone, partimage o ntfsclone'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Este sistema de archivos no está soportado por partclone, partimage o ntfsclone, o fuerza usar dd para salvar el sistema de archivos'
msg_use_this_method_to_save_img='Usar este método para salvar la imagen en vez de partclone, partimage o ntfsclone'
# Tag on 2010/06/08
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs o genisoimage podría no ser capaz de procesar esto!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='El cliente restaura el precomplidado MBR de syslinux (Sólo para Windows)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Configuración de teclado'
msg_change_keyboard_layout='Cambiar distribución de teclado'
msg_keep_the_default_US_keymap='Mantener la distribución de teclado por defecto - distribución US'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Forzar el uso de copia sector-a-sector (soporta todos los sistemas de ficheros pero es ineficiente)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='La imagen a comprobar'
msg_the_part_image_to_be_cheked='La partición a comprobar'
msg_choose_the_parts_to_check='Seleccionar la partición(es) a comprobar'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='La partición(es) seleccionada para comprobar en la imagen'
msg_a_disk_image_saved_from_hd='Se trata de una imagen de disco completo grabada desde el disco duro'
msg_a_part_image_saved_from_partitions='No se trata de una imagen de disco completo, es una imagen de algunas particiones grabadas desde particiones'
msg_this_swap_part_info_not_found='No se encontró la información de esta partición de intercambio'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='No se encontró la imagen del MBR de este disco duro'
msg_this_part_in_the_img_is_broken='Esta partición en la imagen está estropeada'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='Esta partición en la imagen es restaurable'
msg_img_check_not_supported='Esta imagen de partición no fue grabada con partclone. Este programa solo funciona con imágenes de particiones grabadas con partclone. Saltando la comprobación.'
msg_this_partition_table_file_not_found='No se encontró este fichero de tabla de particiones'
msg_broken_partition_img_found='Se encontraron imágenes de particiones estropeadas o algunas de ellas no se pueden comprobar'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Todas las imágenes de particiones o dispositivos LV en esta imagen se han comprobado y son restaurables.'
msg_this_image_saved_successfully='Esta imagen fue grabada con éxito.'
msg_this_image_not_saved_correctly='Esta imagen no fue grabada correctamente'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable='Quieres comprobar si la imagen grabada es restaurable? ///NOTA/// Esta acción solo comprobará si la imagen es restaurable, no escribirá datos en el disco duro.'
msg_choose_if_checking_image_restorable='Después de que se grabe la imagen, quieres comprobar si la imagen es restaurable? ///NOTA/// Esta acción solo comprobará si la imagen es restaurable, no escribirá datos en el disco duro.'
msg_ocs_param_check_img_restorable='Si, comprobar la imagen grabada'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable='No, saltar la comprobación de la imagen grabada'
msg_check_if_image_restorable='Comprobar si la imagen es restaurable o no'
msg_choose_the_image_to_be_checked='Seleccionar la imagen para comprobar si es restaurable'
msg_broken_image_dir='Esta imagen está estropeada porque no se encuentra un fichero llamado "disk" o "parts" en el directorio de la imagen.'
msg_no_umounted_disks_found='No existen discos o no se encuentran discos no montados! Para usar Clonezilla para grabar o clonar un disco, el disco origen debe existir o estar desmontado! Si estás seguro de que el disco existe en esta máquina, quizás es el kernel demasiado antiguo?'
msg_no_umounted_parts_found='No existen particiones o no se encuentran particiones no montadas! Para usar Clonezilla para grabar o clonar una partición, la partición origen debe existir o estar desmontada! Si estás seguro de que la partición existe en esta máquina, quizás es el kernel demasiado antiguo?'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Usar compresión gzip paralela, para multinúcleos/CPU'
msg_ocs_param_z2p='Usar compresión paralela bzip2, para multinúcleos/CPU'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Fallo al crear la tabla de particiones en este disco'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Fallo al salvar la tabla de particiones de este disco'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='Solo el mismo tipo de kernel como servidor está disponible para las máquinas cliente en el repositorio.'
msg_ocs_param_irhr='No eliminar el registro de hardware udev de Linux después de restaurar.'
msg_remove_yum_repo_question='¿Desea eliminar la configuración del repositorio yum?'
msg_locale_de_DE='Alemán'
msg_locale_en_US='Inglés'
msg_locale_es_ES='Español'
msg_locale_fr_FR='Francés'
msg_locale_it_IT='Italiano'
msg_locale_ja_JP='Japonés'
msg_locale_pt_BR='Portugués (Brasil)'
msg_locale_ru_RU='Ruso'
msg_locale_zh_CN='Chino simplificado'
msg_locale_zh_TW='Chino tradicional'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Si quieres ejecutarlo en modo desatendido:'
msg_source_disks_more_than_1='La imagen fue grabada desde más de un disco. Este programa solo puede tratar con imágenes obtenidas de un disco.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Restaurar una imagen a múltiples discos locales.'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Si quieres usar un dispositivo USB como disco destino, por favor pincha el disco usb en la máquina *ahora*. Espera unos 5 segundos y pulsa la tecla Intro para que el S.O. pueda detectar los dispositivos.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Si deseas escoger el dispositivo destino más tarde al restaurar, introduce "ask_user".'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Elige si quieres comprobar y reparar el sistema de ficheros antes de grabarlo. Esta opción es solo para sistemas de ficheros soportados completamente por fsck en GNU/Linux, como ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat. Not for NTFS, HFS+...'
msg_skip_check_source_fs='Omitir la comprobación/reparación del sistema de archivos fuente.'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='No eliminar el registro de hardware de Linux udev después de restaurar.'
msg_ocs_param_ius='No actualizar los ficheros relacionados con syslinux después de restaurar.'
msg_ocs_onthefly_param_ius='No actualizar los ficheros relacionados con syslinux después de restaurar.'
msg_destination_disk_too_small='El disco destino es demasiado pequeño!'
msg_destination_disk_size='Tamaño del disco destino'
msg_src_disk_size_from_image='Tamaño del disco origen desde la imagen'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='compresión lrzip (En pruebas. Lento pero también una imagen menor)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='El disco contiene particiones GPT y MBR desajustadas'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='Confundirá a Clonezilla y podría grabar imágenes inútiles o fallar al clonar el disco.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='Puedes usar gdisk o sgdisk para resolver el problema. P.e. Si estás seguro de querer únicamente la tabla de particiones MBR, puedes ejecutar este comando para destruir la tabla de particiones GPT y mantener la tabla MBR'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='//NOTA// (1) Sustituye /dev/sdx con el nombre de disco duro que aparece arriba. (2) TODOS LOS DATOS DEL DISCO SE PERDERÁN SI EJECUTAMOS EL COMANDO EQUIVOCADO. USA ESTE COMANDO CON PRECAUCIÓN!'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Por favor, soluciona este problema y reinicia Clonezilla.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='"autoname" es un nombre de imagen reservado, por favor use otro nombre!'
msg_ocs_param_icds='Omitir el chequeo del tamaño del disco destino antes de crear la tabla de particiones'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Omitir el chequeo del tamaño del disco destino antes de crear la tabla de particiones'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Comprobar y reparar de forma interactiva el sistema de ficheros fuente antes de guardar'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Auto (Precaución!) comprobar y reparar el sistema de ficheros fuente antes de guardar'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Comprobar y reparar de forma interactiva el sistema de ficheros fuente antes de clonar'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Auto (Precaución!) comprobar y reparar el sistema de ficheros fuente antes de clonar'
msg_run_clonezilla_live_again="Empezar de nuevo (imagen del repositorio $ocsroot, si está montada, será desmontada)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Empezar de nuevo (dejar imagen del repositorio $ocsroot montada)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='"autohostname" es un nombre de imagen reservado, por favor use otro nombre!'
msg_no_partition_table_need_to_create='No se ha encontrado ninguna partición en este equipo. Para restaurar la imagen de particines, la partición(es) deben existir en el disco destino.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='Client jobs are recoreded in this file'
