#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ nchc org tw> to use in DRBL 
# Hungarian translation by Greg <greg.hefty _at_ freemail hu>
# License: GPL
# Last updated: 30 Sept. 2016

#-----------------------------------------
# some words
msg_text_Enter='Belép'
msg_text_for='ennek:'
msg_Got_it='Megvan'
msg_Warning='Figyelem'
msg_uppercase_Warning='FIGYELEM'
msg_NOT_found='NEM található'
msg_Done='Kész'
msg_please='kérem'
msg_browse='tallóz'
msg_or='vagy'
msg_for_more_details='további részletekért'
msg_Failed_to_get='Olvasási hiba'
msg_Failed_to_install='A telepítés sikertelen'
msg_done='kész'
msg_note='MEGJEGYZÉS'
msg_and='és'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='Hiba'
msg_restore='visszaállít'
msg_txt_check='Ellenőriz'
msg_ex='Pl.'
msg_exit='Kilépés'
msg_poweroff="Kikapcsolás"
msg_reboot="Újraindtás"
msg_then='aztán'
msg_unknown='Ismeretlen'
msg_experimental='Kísérleti'
msg_failed="Sikertelen"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='DRBL telepítése RedHat/Fedora Linux-ra...'
msg_install_MDK='DRBL telepítése Mandriva Linux-ra...'
msg_install_DBN='DRBL telepítése Debian Linux-ra...'
msg_install_SUSE='DRBL telepítése SuSE Linux-ra...'
msg_OS_version='Az operációs rendszer verziója:'
msg_is_not_supported='Ez a verzió nem támogatott'
msg_press_ctrl_c_stop='A program megszakításához nyomjon Ctrl-C kombinációt!'
msg_set_proxy='Szeretné beállítani a proxy szervert?'
msg_http_proxy_server='Proxy szerver neve (FQDN) vagy IP címe a http protokol számára?'
msg_http_proxy_port='Proxy szerver portja a http protokol számára?'
msg_ftp_proxy_server='Proxy szerver neve (FQDN) vagy IP címe az ftp protokol számára?'
msg_ftp_proxy_port='Proxy szerver portja az ftp protokol számára?'
msg_http_proxy_you_set='A beállított http proxy szerver'
msg_ftp_proxy_you_set='A beállított ftp proxy szerver'
msg_drbl_test_option='Óhajtja használni a DRBL "testing" csomagokat, melyek hatékonyabbak, ám bugosak lehetnek? (Bátraknak!!)(Amennyiben letöltötte a megfelelő DRBL rpm csomagokat a tesztelési könyvtárból, válaszoljon "yes"-szel)'
msg_drbl_unstable_option='Óhajtja használni a DRBL "unstable" csomagokat melyek nagyságrendekkel hatékonyabbak, ám kifejezetten instabilak lehetnek? (Vakmerőknek!!!)(Amennyiben letöltötte a megfelelő DRBL rpm csomagokat az "unstable" könyvtárból, válaszoljon "yes"-szel)'
msg_drbl_extra_option='Szeretne olyan egyéb csomagokat használni, melyek a DRBL projekthez tartoznak? (Választható)'
msg_drbl_netinstall_option='Szeretne hálózati boot-képeket alkalmazni, melyek segítségével hálózati kapcsolaton keresztül telepíthet a kliens gépre GNU/Linux disztribúciókat (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS and OpenSuSE...)?  !!MEGJEGYZÉS!! Ez számos fájl letöltésével jár (általában több, mint 100 MB), így jópár percbe telhet. Amennyiben a kliens gép merevlemezére GNU/Linux-ot telepítene, válassza az Y-t. Ha mégsem így tenne, a "drbl-netinstall" futtatásával később is telepítheti őket.'
msg_firefly_option='Szeretne ázsiai CJK nyelvek (Kínai, Japán, Koreai) számára készült csomagokat használni? (Firefly jóvoltából)(Bátrak számára)'
msg_serial_console_option='Kívánja a soros konzol kimenetét látni a kliens gép(ek)en?'
msg_know_nothing_serial_console='Ha nem biztos a döntésben, válassza az "N"-t, egyébként a kliensgép(ek) képernyőjén lehet, hogy SEMMI sem jelenik meg!'
msg_serial_console_only='Csak a kliensgép(ek)en lesz soros konzol? (VGA kimenettel nem rendelkező gépekhez megfelelő)'
msg_redirect_to_which_port='Mely soros portra történjen átirányítás?'
msg_serial_console_speed='Mennyi a soros konzol kimenet sebessége?'
msg_smp_clients='Kíván SMP kernelt (két, vagy több CPU-hoz) alkalmazni a kliensgép(ek)hez? !!MEGJEGYZÉS!! Az SMP kernel esetén, a script automatikusan az optimalizált kernelt választja!'
msg_smp_clients_MDK='Kívánja az SMP kernelt (két, vagy több CPU-hoz) használni a kliensgép(ek)en?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='APT telepítése...'
msg_no_wget_get_it='Nincs wget? wget telepítésének megkísérlése...'
msg_wget_installed_failure='A wget telepítése sikertelen!! Szükség van rá az APT automatikus településéhez! Önállóan kell telepítenie!'
msg_wget_installed_successful='A wget csomag sikeresen települt!'
msg_no_apt_get_it='Nincs APT? APT telepítésének megkísérlése...'
msg_apt_already_installed='Az APT már telepítve van. Csodás!!! Ez kiváló!'  
msg_backup_apt_sources='APT sources.list mentése ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='APT sources.list beállítása Mandriva-hoz'
msg_serial_console_parameter='A soros konzol kimeneti paramétere:'
msg_enjoy_apt='Élvezze az APT-t!'
msg_clean_apt_cache='APT cache megtisztítása, egyes beállítások érvényre juttatásához...'
msg_check_apt_integrity='APT rpm csomagok integritásának ellenőrzése...'
msg_upgrade_system_question='Szeretné frissíteni az operációs rendszert?'
msg_upgrade_whole_system='1., frissítjük a teljes rendszert...'
msg_check_installed_kernel='Ellenőrizzük, hogy a telepített kernel megfelelő-e...'
msg_is_already_installed='már telepítve van a rendszeren...'
msg_need_to_install_kernel='Kernelt kell telepíteni a DRBL környezet számára...Keresés...'
msg_create_nbi_files='Lemezképek készítése a PXE és Etherboot kliensgép(ek) részére, ami beletelhet pár percbe ...'
msg_latest_kernel_for_clients='A legújabb kernel DRBL klienseknek:'
msg_no_drbl_script='NEM telepítette a "drbl-script"-et!! Program leállítva!'
msg_create_files_for_PXELINUX='Konfig fájl készítése PXE kliensek számára...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Konfigok és lemezképek előkészítése PXE kliensek számára...'
msg_PXE_NOT_work='A PXE bootolás NEM működik!!!'
msg_press_enter_to_continue='A folytatáshoz nyomjon "Enter"-t...'
msg_press_enter_to_exit='Kilépéshez nyomjon "Enter"-t...'
msg_FreeDOS_NOT_work='A FreeDOS távoli bootolás NEM működik!!!'
msg_no_apt_already_uninstall='Nincs APT csomag... Távolított már el DRBL csomagokat?'
msg_program_stop='A program leállt!'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Szeretné eltávolítani az apróbb GNU/Linux Disztribúciókat (úgy, mint Clonezilla live vagy GParted live) a DRBL környezet alól, ha léteznek?'
msg_remove_drbl_setup_question='Óhajtja eltávolítani a "drbl" csomagot?'
msg_remove_apt_question='Szeretné eltávolítani az "APT" csomagot?'
msg_remove_urpmi_media_question='Szeretné eltávolítani az urpmi forrás média beállításokat?'
msg_cleaning_apt_cache='APT cache törlése...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='/tftpboot és egyéb fájlok törlése... Igénybe vehet pár percet...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='DRBL eltávolítása RedHat/Fedora Linux alól...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='DRBL eltávolítása Mandriva Linux alól...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='DRBL eltávolítása Debian Linux alól...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='DRBL eltávolítása SuSE Linux alól...'
msg_analyzing_rpm_info='rpm csomagok adatainak elemzése... Igénybe vehet pár percet...'
msg_failed_to_install_pkgs='A szükséges csomagok telepítése sikertelen. NEM folytathatjuk!'
msg_check_network_and_url='Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot a gépe és a következő között:'
msg_not_determine_OS='MEGHATÁROZHATATLAN verziójú operációs rendszert használ!!!'
msg_enter_OS_ver='Adja meg a verziót (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='APT cache megtisztítása az RPM::Architecture működéséhez...'
msg_install_DRBL_necesary_files='2., DRBL számára szükséges fájlok telepítése...'
msg_select_url_path='A választott URL és útvonal'
msg_drbl_driver='Kíván olyan drivereket telepíteni a DRBL kliensgép(ek)nek, melyek nem részei a jelenlegi disztibúciója kernelének, mint pl. bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Az SMP kernel mellett döntött, így ugyanez a CPU architektúrájú kernel kell erre a DRBL szerverre is!'
msg_apt_optimization_question='Mely CPU architektúrájú kernelt szánja a DRBL kliensgép(ek)nek?'
msg_optimization_level_0='0 -> i386 CPU architektúra'
msg_optimization_level_1='1 -> i586 CPU architektúra'
msg_optimization_level_2='2 -> Ezen DRBL szerverével azonos architektúra használata'
msg_N_note='Megjegyzés! Megjegyzés! Megjegyzés! Megjegyzés!' 
msg_different_level_machine_prompt='Ha a kliensgép(ek) architektúrája nem ugyanaz, mint a szerveré, válassza a "0"-t, vagy "1"-et, különben a kliensgép(ei) NEM fognak bootolni.'
msg_diff_arch_explain='Ha nem a helyes architektúrájú kernelt alkalmazza, a glibc és openssl csomag lehet, hogy i686-t, vagy i386-t használ, míg a kernel i686-t, i586-t, vagy i386-t, ami nem feltétlenül felel meg az összes számítógépének.' 
msg_not_sure_better_1='Ha bizonytalan, az "1"-es javasolt, mivel ebben egyesül leginkább a jó teljesítmény és kompatibilitás.'
msg_same_optimization='A rendszerén beállított optimalizáció azonos ezzel a szervergéppel.'
msg_i586_optimization='A rendszerén beállított optimalizáció "i586"-os.'
msg_no_optimization='Nincs optimalizáció beállítva a kliense rendszerére, ezért "i386"-os csomagokat használunk.'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Amennyiben új glibc és openssl található a frissítések között, kíván azokra váltani?'
msg_glibc_openssl_keep='0 -> meglévő glibc és openssl megtartása '
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='1 -> meglévő glibc megtartása és openssl frissítése '
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='2 -> meglévő openssl megtartása és glibc frissítése '
msg_upgrade_glibc_openssl='3 -> glibc és openssl frissítése (alapértelmezés) '
msg_warning_glibc_upgrade='Figyelem!!!!! A glibc lényeges! Győződjön meg róla, hogy az új glibc alkalmas erre a MŰKÖDŐ rendszerre. (Ritkán, a rendszer megfagyhat glibc frissítést követően, ám ez inkább RedHat 9-nél volt jellemző) '
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='Az új glibc időnként meg fogja ríkatni (Ritkán esik meg)... Ha nem biztos a dolgában, megtarthatja a régit, ami működik, a "0" választásával '
msg_install_dhcp_tftp_etc='Dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net telepítése...'
msg_optimization_is_on='Az architektúra-optimalizáció a célgépe(ke)n ugyanaz, mint ezen a gépen.'
msg_optimization_is_off='Nincs optimalizáció a beállításaihoz, így a "i386/i586"-os kernelt, glibc-t és más csomagokat használunk.'
msg_install_i386_of='A következő i386 verziójának telepítése:'
msg_searching_glibc_in_ayo='Glibc keresése az ayo tárhelyen'
msg_searching_openssl_in_ayo='Openssl keresése az ayo tárhelyen'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Openssl-perl keresése az ayo tárhelyen'
msg_searching_pkg_in_ayo='Csomagok keresése az ayo tárhelyen'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage telepítése...'
msg_removing_the_old='Eltávolítjuk a régi'
msg_creating_dev='Eszközforrás készítése klienseknek...'
msg_get_dev='Eszközfájl beszerzése az RPM tárhelyről...'
msg_clean_tmp_dev='A tmp eszköz könytár megtisztítása...'
msg_remove_old_nbi='Régi nbi eltávolítása a /tftpboot-ból...'
msg_install_extra_driver='Driver telepítése, mely nem része kernel csomagnak...'
msg_no_extra_driver='Azon driver(ek), melyek nem képezik részét a kernel csomagnak, a DRBL APT tárhelyen sincsenek jelen...Extra driverek telepítésének kihagyása...'
msg_make_client_serial_console='Etherboot kliensek soros konzoli kimenetének készítése...'
#
msg_kernel_being_used='Figyelem! Jelenleg a kernelt használja: '
msg_warning_not_to_remove='Figyelem! Ne távolítsa el!!!'
msg_not_remove='Írjon "N"-t a következő eltávolítási lehetőségre!'
#
msg_which_ayo_repository='Mely "ayo" tárhelyet kívánja használni?'
msg_which_os_ayo_repository='Mely "ayo" tárhelyet kívánja használni a rendszer csomagokhoz?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Mely "ayo" tárhelyet kívánja használni a DRBL csomagokhoz?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Adja meg a hosztnevet (FQDN), vagy az IP címet a yum tárolóhoz, http:// vagy ftp:// előtaggal'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='A fenti yum tárhelyen, mi a csomagok könyvtárának útvonala?'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw (alapértelmezett)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net '
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Belépés a helyi merevlemez, cdrom, vagy NFS könyvtárába. (Győződjön meg róla, már a helyi könyvtárban vannak a fájlok!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Belépés az ayo tárhelyre (rendszer csomagokkal) manuálisan '
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Meglévő yum beállítások alkalmazása a szerveren (Győződjön meg a működőképességéről!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Belépés az ayo tárhelyre (rendszer csomagokkal) manuálisan'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw (alapértelmezett)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net '
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net '
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Belépés a helyi merevlemez, cdrom, vagy NFS könyvtárába. (Győződjön meg róla, már a helyi könyvtárban vannak a fájlok!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Belépés a tárhelyre (DRBL csomagokkal) manuálisan '
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Belépés a tárhelyre (DRBL csomagokkal) manuálisan '

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw '
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org '
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> ayo tárhely megadása manuálisan '

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net '
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net '

msg_apt_not_compatible='Figyelem! El kell távolítani az APT-t és a libapt-pkg0-t, majd olyan APT-t telepíteni, mely kompatibilis a DRBL-lel.'
msg_do_u_want_to_remove='Óhajtja eltávolítani?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Olyan APT-t szándékozik használni, ami inkompatibilis a DRBL-lel. Ezt gondokat fog okozni és a telepítés félbeszakad!!!'
msg_rm_apt='apt és libapt-pkg0 csomag eltávolítása...'
msg_search_kernel_in_ayo='Legújabb kernel keresése a tárhelyen...'
msg_latest_kernel_in_ayo='A legújabb kernek az ayo tárhelyen'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='Ezen kernel telepítése jópár percbe telhet, kis türelmet... '
msg_latest_kernel_is_already_installed='Már eleve a legújabb kernel van használatban a DRBL klienseken, így kihagyjuk a kernel telepítését.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='NEM található a DRBL kernel az APT tárhelyen!!!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='A disztribúciójához kizárólag i586 és i686 architektúrák elérhetők, így az optimalizációs szint i386-ról i586-ra változott!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='A disztribúciójához kizárólag i386 és i686 architektúrák elérhetők, így az optimalizációs szint i586-ról i386-ra változott!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Ez a script türelmetleneknek való. A DRBL szervert alapértelmezésekkel telepíti, de hibás illeszkedést eredeményezhet a környezetéhez. Ön türelmetlen?'
msg_run_step_by_step='Jó! Futtathatja a következőt és megválaszolhatja a kérdéseket egyenként is. Ez segíthet a környezetéhez való alkalmazkodásban...'
msg_run_drbl4imp='Ok, a lustaság nem szégyen! Telepítsük a DRBL szervert alapértelmezésekkel!!!'
msg_total_avail_space='Az összes elérhető hely a /tftpboot és / számára:'
msg_necessary_space_setup_drbl='A DRBL telepítéséhez várhatóan szükséges lemezterület'
msg_total_client_no='Összes kliens:'
msg_system_maybe_not_enough_space='DRBL telepítéséhez, kevés lehet a rendszeren lévő hely. !!Megjegyzés!!! Ez a rendszerfájlok sérüléséhez vezethet!!!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Újra kell indítani az X-window-t ahhoz, hogy a módosított gdm konfig működjön! !!Megjegyzés!! Győződjön meg róla, a gdm fut, hogy a célkliensek együttműködhessenek a gdm-mel ezen a szerveren!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Újra kell indítani az X-window-t ahhoz, hogy a módosított kdm konfig működjön! !!Megjegyzés!! Győződjön meg róla, a kdm fut, hogy a célkliensek együttműködhessenek a kdm-mel ezen a szerveren!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Ha már bejelentkezett egy X-window-ba, ki kell lépnie, majd vissza be, hogy a módosított gdm konfig érvénybe lépjen!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Ha már bejelentkezett egy X-window-ba, ki kell lépnie, majd vissza be, hogy a módosított kdm konfig érvénybe lépjen!'
msg_restart_graphic_mode_later='Már bekapcsolta a vékony kliens opciót, így most a grafikus módot kell elindítani ezen a szerveren, hogy általa csatlakozhassanak a célgépek ehhez a DRBL szerverhez.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='GDM távoli kapcsolat bekapcsolása...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='A GDM távoli kapcsolat már be van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Terminál mód beállítása DRBL kliensek részére...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='A GDM távoli kapcsolat már ki van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Terminál üzemmód kikapcsolása DRBL klienseknek...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='GDM távoli kapcsolat kikapcsolása...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='A KDM távoli kapcsolat már be van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='KDM távoli kapcsolat kikapcsolása...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='A KDM távoli kapcsolat már ki van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_dm_in_DRBL_server='A kijelzőkezelő ezen a DRBL szerveren'
msg_hint_for_answer='Tipp! Amikor a választási lehetőség "igen vagy nem", az alapértelmezett mindig nagybetűvel jelölt. Pl. itt (i/N) az alapértelmezés "N", így ha "Enter"-t nyom "I vagy N" beírása nélkül, olyan, mintha "N"-t, majd "Enter"-t nyomott volna. Ha bizonytalan lenne a választást illetően, csak nyomjon "Enter"-t.'
msg_available_kernel='Elérhető kernel'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com '
msg_drbl_server_is_ready='A DRBL szerver készen áll!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Kliensgépek beállítása PXE-ről bootolásra. (Részletekért tekintse meg a http://drbl.org honlapot)'
msg_etherboot_5_4_is_required='Ha Etherboot használatos a kliensgépeken, 5.4.0 vagy újabb szükséges!'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Ha a klónozott rendszer MS Windows és nem bootol ehhez hasonló üzenet mellett: "Hiányzó Operációs Rendszer" vagy "Érvénytelen Rendszerlemez", akkor megpróbálhatja (1) megváltoztatni az IDE merevlemez-beállításokat a BIOS-ban AUTO mód helyett, LBA módra. (2) Vagy kísérletet tehet a -t1 paraméter alkalmazására visszaállításkor.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Tajvan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux (Lemeznélküli Távoli Boot Linuxon)'
msg_switch_client_mode='Módváltás'
msg_remote_linux='A kliens távoli Linux, alapértelmezett módban, igen hatékony'
msg_remote_linux_graphic='A kliens távoli Linux, grafikus módban, igen hatékony'
msg_remote_linux_text='A kliens távoli Linux, szöveges üzemmódban, igen hatékony'
msg_thin_client='A kliens távoli Display Linux, terminál módban'
msg_remote_memtest='Kliens távoli bootolása és Memtest86+ futtatása'
msg_remote_fdos='Kliens távoli bootolása és FreeDOS futtatása'
msg_clonezilla_start='Clonezilla mód indítás'
msg_clonezilla_stop='Clonezilla mód leállítás'
msg_netinstall='A kliens hálózaton át telepít Linuxot'
msg_boot_client_local='A kliens a helyi rendszert indítja'
msg_reboot_the_client='Kliens újraindítása most'
msg_shutdown_the_client='Kliens leállítása most'
msg_Wake_on_LAN='Kliens bekapcsolása Wake-on-LAN által most'
msg_switch_pxe_menu='DRBL kliens menük váltása'
msg_title_set_all_clients='Az összes klienst beállítja?'
msg_set_all_clients='Minden kliens módját beállítaná?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Minden kliens módját beállítaná, vagy csak egyesekét?'
msg_set_all_clients_des='Ha "Nem", később is meghatározhatja az alapértelmezett módot minden DRBL kliens számára IP vagy MAC címek alapján (Ha a MAC címek láthatók a dhcpd.conf fájlban) '
msg_select_all_clients='Összes kliens kijelölése'
msg_select_clients='Kliens(ek) választása IP vagy MAC cím szerint'
msg_hide_reveal='Elrejti, vagy felfedi a kliens(ek) boot menüjét?'
msg_choose_the_action='Válasszon műveletet'
msg_hide_pxe_menus='Egyes kliensek boot menüjének elrejtése'
msg_reveal_pxe_menus='Egyes kliensek boot menüjének felfedése'
msg_setdefault_pxe_menu='Kliens(ek) alapértelmezett boot menüje'
msg_title_hide='Elrejt képeket, melyek elérhetők a DRBL kliens(ek) számára?'
msg_hide_list_des='Válassza ki a DRBL kliens(ek) bootolásakor elrejtendő kép címké(ke)t (több választás is lehetséges)'
msg_reveal_title='Megadja a DRBL kliens(ek)nek szánt képeket?'
msg_reveal_list_des='Válassza ki a DRBL kliens(ek) bootolásához kijelölt kép címké(ke)t (több választás is lehetséges)'
msg_setdefault_title='Mely kép legyen alapértelmezett a DRBL kliens(ek)hez?'
msg_setdefault_list_des='Válasszon alapértelmezett bootolási beállítást a DRBL kliens(ek) számára'
msg_choose_netinstall_imag='Válasszon hálózaton keresztül telepítendő Linux disztribúciót'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, fejleszti az NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Tajvan'
msg_specify_hosts='Hostok meghatározása'
msg_choose_the_multicast_method='Multicast klónozási eljárás kiválasztása'
msg_by_MAC_address='Módbeállítás a kliens(ek) MAC címe alapján'
msg_by_IP_address='Módbeállítás a kliens(ek) IP címe alapján'
msg_set_by_MAC_address_list='Módbeállítás a kliensek MAC cím listája szerint'
msg_set_by_MAC_address_grp='Módbeállítás a kliensek MAC cím csoportja szerint'
msg_set_by_IP_address_list='Módbeállítás a kliensek IP cím listája szerint'
msg_set_by_IP_address_grp='Módbeállítás a kliensek IP cím csoportja szerint'
msg_multicast_clonezilla_warning='Multicast Clonezilla Figyelmeztetés!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Nem állított be minden klienst. Ne feledje, a multicast visszaállítási mód egyszerre CSAK EGY típusú képet tud futtatni. Többféle multicast visszaállító kép kijelölése, tönkreteszi a klienseket. Nyomjon ENTER-t a folytatáshoz...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Mely klónozó programo(ka)t és fontossági sorrendet szeretne? Az alkalmazások sorrendje annyit tesz, hogy amennyiben a fájlrendszer nem támogatott az első által, akkor a következőt használjuk. Pl. Ha így határoz "Sorrend: ntfsclone > partimage > dd", akkor xfs fájlrendszer esetén, a Clonezilla elsőként ntfsclone-t próbál. Ezt persze nem támogatja az ntfsclone, így a Clonezilla áttér partimage-re, majd végül dd-re, ha a többi nem működne.\nAz alapértelmezések a legoptimálisabbak, ezért ha bizonytalan, maradjon az alapértéknél, NE módosítson semmit és úgy folytassa.'
msg_choose_param_to_set='Haladó beállítások megadása (több választás is lehetséges). Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit.' # elavult
msg_hint_for_not_fdisk='///MEGJEGYZÉS/// Ha a "-k" paraméter nincs bejelölve, a Clonezilla PARTÍCIÓS TÁBLÁT HOZ LÉTRE A CÉLLEMEZEN. EZ LETÖRÖL MINDEN ADATOT A CÉLESZKÖZRŐL!!! Ha NEM szerené, hogy a Clonezilla így tegyen, válassza ki a -k opciót'  # elavult
msg_choose_one_compression_param_to_save='Válasszon tömörítési módot. Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit.'
msg_ocs_param_n='Ne indítsa újra az NFS szolgáltatást'
msg_ocs_param_u='Kliensen visszaállítandó kép választása (csak unicast visszaállításhoz)'
msg_ocs_param_c='Klónozás előtt, a kliens megerősítést vár'
msg_ocs_param_s='Bootoláskor a kliens kihagyja a hardver felismerést'
msg_ocs_param_f='NFS szolgáltatás újraindítása'
msg_ocs_param_j='Partíció készítése a céllemezen sfdisk-kel, dd helyett'
msg_ocs_param_j0='Partíció létrehozása dd-vel (NEM JÓ logikai meghajtók jelenlétekor)'
msg_ocs_param_k='NE készüljön partíciós tábla a céllemezen'
msg_ocs_param_t='A kliens nem állítja vissza az MBR-t (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='Az sfdisk a merevlemez, mentett képből származó CHS értékét használja'
msg_ocs_param_y='A Szerver mindig biztosít klón módot - helyi boot alapértelmezés'
msg_ocs_param_y0='A Szerver mindig biztosít klón módot - helyi boot alapértelmezés'
msg_ocs_param_y1='A Szerver mindig biztosít klón módot - Clonezilla alapértelmezés'
msg_ocs_param_y2='A Szerver mindig biztosít klón módot - drbl alapértelmezés'
msg_ocs_param_z0='Tömörítés nélkül (a leggyorsabb, de a fájl is a legnagyobb)'
msg_ocs_param_z1='gzip tömörítés (gyors és viszonylag kis fájlt ad)'
msg_ocs_param_z2='bzip2 tömörítés (nagyon lassú, de az egyik leghatékonyabb)'
msg_ocs_param_z3='lzo tömörítés (közepesen gyors, gzip-hez hasonló eredménnyel)'
msg_ocs_param_g_auto='grub újratelepításe a klienslemez MBR-be (csak ha létezik grub konfig)'
msg_ocs_param_p_true='Semmi ne történjen a klónozás után'
msg_ocs_param_p_poweroff='Kliens kikapcsolása a klónozás után'
msg_ocs_param_p_reboot='Kliens újraindítása a klónozás után'
msg_ocs_param_p_choose='Választás a kliensen a klónozás után'
msg_choose_post_mode_after_clone='A klónozás végeztével, kliens által végrehajtandó művelet'
msg_default_pxemenu_for_clone='Bootoláskor az alapértelmezett PXE boot menü'
# Since drbl.conf is loaded before language file is loaded, we explicitly show it as $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='$OCS_PRERUN_DIR-ben lévő script futtatása, még a klónozás előtt'
msg_ocs_param_o1='$OCS_POSTRUN_DIR-ben lévő script futtatása, a klónozás végeztével'
msg_ocs_param_hn0='MS Win hostnév cseréje (IP cím alapján) klónozás után'
msg_ocs_param_hn1='MS Win hostnév cseréje (MAC cím alapján) klónozás után'
msg_ocs_param_q='Sorrend: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Sorrend: Csak dd (minden fájlrendszerhez jó, bár nem túl hatékony)'
msg_ocs_param_q2='Sorrend: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Sorrend: partimage > dd (ntfsclone nélkül)'
msg_ocs_param_a='Ne erőltesse a HD DMA bekapcsolást'
msg_ocs_param_v='Részletes üzenetek (különösen udpcast esetén)'
msg_ocs_param_r='Fájlrendszer átméretezésének megkísérlése, partícióhoz igazítva'
msg_ocs_param_x='Full-duplex hálózat használata multicast klónozáskor'
msg_ocs_param_ns='ntfsclone ideiglenes fájl elhelyezése a szerveren lévő képkönytárban'
msg_ocs_param_broadcast='Multicast klónozáskor, alkalmazzon broadcast-et. Használja ezt, mivel a switch blokkolja a multicast-et'
msg_ocs_param_skip='Opció átugrása'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Lapozó és hibernációs fájl eltávolítása Win alatt, ha van'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Clonezilla haladó extra paraméterek'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Szeretné *ÁTUGRANI* a Clonezilla haladó extra paraméterek beállítását? \n
Elérhető paraméterek: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Szeretné *ÁTUGRANI* a többi tömörítési eljárást (az alapértelmezett gzip)?\n
Elérhető paraméterek:\n'
msg_no_network_installation_img='Nem található hálózati telepítőkép!'
msg_no_network_installation_img_des="NEM található semmilyen hálózati telepítőkép itt: $PXELINUX_DIR/default! \nGyőződjön meg róla, hogy telepítette a netinstall fájlokat és futtatta a generate-pxe-menu parancsot, a PXE menüfájl generálásához ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Clonezilla mód indítása'
msg_choose_mode='Választott mód'
msg_clonezilla_save_disk='Számítógép lemez(ek) klónozása és mentése lemezképként (teljes merevlemez)'
msg_clonezilla_restore_disk='Lemezkép visszaállítása a számítógép egy lemezére (teljes merevlemez)'
msg_clonezilla_save_parts='Merevlemez partíció(k) klónozása és partícióképként történő mentése'
msg_clonezilla_restore_parts='Partíciókép visszaállítása egy merevlemez partícióra'
msg_clonezilla_save_hda1='Kliens hda1 mentése (Elavult! A fentebbi javasolt!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Kliens hda1 visszaállítása (Elavult! A fentebbi javasolt!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Mentés/visszaállítás a kliensen (kizárólag unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Válasszon visszaállítási módot a klienslemezhez'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Válasszon visszaállítási módot a kliens partíciókhoz'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Válasszon visszaállítási módot a kliens /dev/hda1-éhez'
msg_abandon_hda1='Megjegyzés! Nincs kliens hda1 mentés és visszaállítás! Helyette a partíció mentés/visszaállítás használható.'
msg_unicast_restore='unicast visszaállítás'
msg_multicast_restore='multicast visszaállítás'
msg_choose_the_image_to_restore='Válassza ki a visszaállítandó képet'
msg_time_to_wait='Kliensek klónozása előtti idő'
msg_clients_to_wait='Klónozandó kliensek száma'
msg_clients_time_to_wait='Klónozandó kliensek száma & a klónozás előtti, maximum idő'
msg_how_many_clients_to_restore='Visszaállítandó kliensek száma'
msg_input_name_to_save_the_img='Nevezze el a mentendő képet'
msg_time_to_wait_sec='Minimális várakozási idő (Mp) (A számláló az első kliens csatlakozásakor indul)'
msg_max_time_to_wait_sec="Maximális várakozási idő (Mp) (A számláló az első kliens csatlakozásakor indul). Ha elégtelen számú kliens csatlakozik (de legalább egy) a folyamat indítása ettől függetlenül [this assigned seconds] másodperccel azután, hogy az első kliens csatlakozott. (Jobb >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)"
msg_you_must_input_filename='Adjon meg egy nevet'
msg_you_must_input_legal_filename="Meg kell adni egy helyes lemezkép nevet (amit tartalmazhat, kizárólag betű, szám, _, - és .)"
msg_you_must_input_partition='Meg kell adni egy partíciót'
msg_please_do_it_again='Ismételje meg'
msg_choose_the='Válassza ki a'
msg_to_save='menteni (csak a csatlakoztatott partíció látható)'
msg_the_image='A lemezkép'
msg_was_saved_before='már létezik! Ez a képnév már foglalt'
msg_do_you_want_to_replace='Óhajtja felülírni'
msg_linux_disk_MS_mapping='Az eszköz neve GNU/Linux alatt, egyben a lemezé is. Ha a menteni kívánt rendszer MS Windows, az első meghajtó megfelelője hda1 (PATA-nál), vagy sda1 (PATA, SATA, vagy SCSI esetén) és a második lemez hdb, vagy sdb lehet...'
msg_linux_parts_MS_mapping='Az eszköz neve GNU/Linux alatt, egyben a partícióé is. Így az első partíció az első lemezen "hda1", vagy "sda1", a második partíció az első lemezen "hda2", vagy "sda2", az első partíció a második lemezen pedig "hdb1", vagy "sdb1"... Amennyiben a menteni kívánt rendszer MS Windows, alapesetben a C: meghajtó megfelelője hda1 (PATA-nál), avagy sda1 (PATA, SATA, vagy SCSI esetén), így tehát a D: hda2 (vagy sda2), hda5 (vagy sda5) lehet...'
msg_choose_disks_to_save='Válassza ki a mentendő forráslemez(eke)t (csak leválasztott lemez jelenik meg).'
msg_choose_parts_to_save='Válassza ki a mentendő partíció(ka)t (csak leválasztott partíció jelenik meg).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Válassza ki a felülírandó lemez(eke)t (A TELJES LEMEZEN TÁROLT ÖSSZES ADAT ELVÉSZ ÉS FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Válassza ki a felülírandó célpartíció(ka)t (A PARTÍCIÓN TÁROLT ÖSSZES ADAT ELVÉSZ ÉS FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='NEM rejthető el az összes menü'
msg_no_modification='Módosítások elkerülése'
msg_install_via_network='telepítés hálózaton keresztül'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Figyelem!!! A dhcpd.conf-ban fellelhető "range" opció, nem épp a legjobb mód a Clonezilla használatakor... Szerencsésebb ráhagyni a DRBL kliensre az azonos IP megszerzését a MAC cím, dhcp.conf-ban való beállítása által, hogy ELKERÜLJÜK az ismeretlen gépek operációs rendszerének felülírását.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='A Clonezilla multicast módját használja, bizonyosodjon meg ezekről:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. A szerver ezen ethernet portja működik és csatlakoztatva van'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Ha egynél több (>=2) hálózati switch-el bír a DRBL környezetben, győződjön meg, hogy minden switch kapcsolatban van a többivel, különben a multicast csomagok nem jutnak el minden klienshez az ethernet porttól a többi switch-en át, minek következtében, a multicast klónozás esetleg nem indul el.'
msg_switch_drbl_service='DRBL szolgáltatásokat indít/leállít/újraindít/hozzáad/töröl (Minden kliensnek)'
msg_start_drbl_all_services='DRBL-es szolgáltatások indítása a DRBL szerveren'
msg_stop_drbl_all_services='DRBL-es szolgáltatások leállítása a DRBL szerveren'
msg_restart_drbl_all_services='DRBL-es szolgáltatások újraindítása a DRBL szerveren'
msg_add_drbl_all_services='Minden DRBL-es szolgáltatás hozzáadása a DRBL szerverhez'
msg_del_drbl_all_services='Minden DRBL-es szolgáltatás törlése a DRBL szerveren'
msg_choose_action='A művelet'
msg_login_switch='Kliens grafikus (X-window) bejelentkezési módjának váltása'
msg_normal_login='Normál bejelentkezés (meg kell adni nevet és jelszót)'
msg_auto_login='Automata bejelentkezés'
msg_timed_login='Időzített bejelentkezés'
msg_turn_on_client_to_make_template='Most állítsa be a kliensgépeket úgy, hogy PXE-ről, vagy Etherboot-ról induljanak (részleteket itt talál: http://drbl.org). Majd bootolja a klienst, hogy megalkossa a sablonképet! Megjegyzés: Ha a menteni kívánt partíció NTFS fájlrendszer, javasolt először töredezettségmentesíteni.'
msg_turn_on_client_to_clone='Most állítsa be a célgépeket úgy, hogy PXE-ről, vagy Etherboot-ról induljanak (részleteket itt talál: http://drbl.org). Majd bootolja a klienseket, hogy a sablonkép rájuk klónozódhasson!'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Most állítsa be a kliensgépeket úgy, hogy PXE-ről, vagy Etherboot-ról induljanak (részleteket itt talál: http://drbl.org). Majd bootolja a klienseket és máris menthet, vagy visszaállíthat képet!'
msg_client_sfdisk_log_are_in='Az sfdisk napló a Clonezilla futásakor a kliensen található'
msg_set_the_clients_root_passwd='Kliens root jelszavának megadása.'
msg_new_passwd_prompt='Új jelszó: (Csak csillagok * jelennek meg)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Kíván yum tárhelyet választani?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Ha igen, választhat egy listából, ami főként akkor előnyös, ha tudja, mely mirror oldalak gyorsabbak.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Ha nem, ezen gép meglévő konfigurációs fájljait használjuk (ezért győződjön meg, a gépen lévő yum tárhely beállítások működőképesek) arra, hogy konfigurációs fájlokat generáljunk a DRBL csomagokhoz.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Lynx szükséges url kihámozásához a konfig fájlból, telepítés megkísérlése...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Curl, lftp és wget szükséges url kihámozásához a konfig fájlból, telepítés megkísérlése, ha még nincsenek jelen...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Néhány szükséges csomag frissítésének megkísérlése, ha elérhetőek...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Szükség esetén, csomagok frissítésének kényszerítése...'
msg_install_net_install_images='Néhány Linux disztribúció hálózati telepítőképének telepítése...'
msg_clean_dhcpd_lease='DHCP IP címek újraosztásának kényszerítése (Minden kliensen)'
msg_client_reautologin='Kliens autologin újraindítás kényszerítése'
msg_clean_autologin_account='Minden autologin fiók törlése (Minden kliensen)'
msg_reset_autologin_account='Minden autologin fiók-környezet nullázása (Minden kliensen)'
msg_re_deploy='Szerverfájl-frissítések alkalmazása a klienseken (Minden kliensen)'
msg_dcs_others='Egyéb módok és parancsok'
msg_dcs_more_modes='Több mód, vagy parancs'
msg_2_kernel_availables='Két kernel elérhető kliensek számára, melyiket szeretné?'
msg_from_this_drbl_server='erről a DRBL szerverről'
msg_from_apt_repository='APT tárhelyről'
msg_from_ayo_repository='APT vagy yum tárhelyről'
msg_install_kernel_for_clients='Kernel telepítése kliensekre...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Mely kernelt szeretné a DRBL kliensekhez? Amennyiben már frissítette a rendszert, legjobb, ha a frissítésekből választ kernelt. Ha nem, határozzon inkább egy kiadott mellett.'
msg_you_choose='A választása'
msg_chosen_kernel='Választott kernel'
msg_not_available_enter_again='Nem elérhető, írja be a számot újból!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Figyelem! Már beállította a /etc/hosts.allow vagy /etc/hosts.deny fájlt!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='BIZONYOSODJON MEG, ezek a kliensek:'
msg_can_access_this_DRBL_server='hozzáférnek a DRBL szerverhez!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Különben, a kliens nem tud bootolni és ehhez hasonló hibaüzenetek jelennek meg:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Ha szeretné, most újraindíthatja a DRBL szervert, hogy meggyőződhessen, minden készen áll...(Nem feltétlen szükséges, csak lehetőség)' 
msg_do_not_create_part='NE készítsen partíciós táblát a kliens merevlemezén!'
msg_do_not_restore_mbr='NE állítsa vissza az MBR-t a kliens merevlemezére!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Válasszon a kliensgépen visszaállítandó képet!'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Megadja a kép- és eszköznevet most, ezen a DRBL szerveren, vagy inkább később, a sablon kliensen?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Megadhatja a kép és meghajtó nevét most a szerveren, vagy később, a sablon kliensen is. (Ha nem biztos az eszköz nevében (Pl. hda vagy sda), javasolt a "Later_in_client" lehetőséget választani, majd a sablongépen kijelölni később)'
msg_input_image_name='A kép neve:'
msg_input_device_name='A sablongép mentendő eszköze:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Kijelölte a -u opciót (kép választása a kliensen) a Clonezilla visszaállításhoz, így csak unicast (multicast nem) mód használható!'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='Legközelebb, közvetlenül is futtatható ez a parancs:'
msg_is_unknown_HD='ismeretlen merevlemezes eszköz! Az ismert és támogatott merevlemezes eszközök ilyenek: hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Partíció létrehozása a célgépen...'
msg_partition_table_for_target_dev='A céleszközre írandó partíciós tábla'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Amennyiben folytatja, a céllemez meglévő, eredeti adatai megsemmisülnek!!! Gondolja át!!! Biztos benne?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Ezt a programot ne futtassa a DRBL szerveren!!! Tegye inkább DRBL kliensen!!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='Rendben, megtartjuk a régi partíciós táblát.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Nem sikerült partíciós táblát létrehozni a céleszközön' 
msg_my_IP_in_drbl_env='IP címem a DRBL környezetben'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Biztosan folytatja?'
msg_really_dangerous_then_continue='Ez rendkívül veszélyes!!! Ettől függetlenül, folytatjuk...'
msg_src_target_r_same_dev='A forrás és a cél ugyanaz az eszköz!!!'
msg_is_not_valid_grub_root='NEM egy érvényes grub root partíció!' 
msg_different_type_of_input_devs='Különböző típusú beviteli eszközök'
msg_a_partition_table_already_exist='A céleszközön már létezik egy partíciós tábla'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Óhajtja duplikálni a partíció szerekezetet ide'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Kívánja ide klónozni az MBR-t'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Kívánja ide klónozni a boot loader-t (futtatható kód terület, az első 446 bájt)'
msg_skip_clone_MBR='MBR klónozásának kihagyása'
msg_skip_clone_boot_loader='Boot loader klónozásának kihagyása'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Sikertelen az MBR klónozása ide:'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Nem sikerült a boot loader klónozása ide:'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Most bootolhatja a CÉLGÉPET Clonezilla live vagy DRBL által, majd futtassa a következő parancso(ka)t a CÉLGÉPEN, a klón indításához'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Például, ha a partíciót a célgépen a hda1-re klónozná, a célgépen így hivatkozhat rá'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Például, ha a lemezt a célgép hda meghajtójára klónozná, a célgépen így hivatkozhat rá'
msg_this_is_for_source_machine='A forrás gép számára'
msg_this_is_for_target_machine='A célgép számára'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='A jelenleg futó 2.6.13-15-default kernel ezen a gépen BUGOS!!! Az NFS zárolás nem működik! A DRBL kliens számos programja NEM fog menni!!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Frissítésre szorul a gép kernele, melyet valahogy így kell kivitelezni:'
msg_then_reboot_this_server='Aztán indítsa újra ezt a szervert az új kernellel.'
msg_make_audio_open='Legyenek elérhetők a hangeszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_make_audio_close='Ne legyenek elérhetők a hangeszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_make_plugdev_open='Legyenek elérhetők a plugdev eszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_make_plugdev_close='Ne legyenek elérhetők a plugdev eszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_restart_prompt_for_audio='Mivel módosította a kliensek hangeszközeinek beállításait, ha már bejelentkezett X-window-ba a DRBL klienseken, akkor a következő a teendő: (1) indítsa újra a DRBL klienst, vagy (2) indítsa újra az udev szolgáltatást, lépjen ki, majd vissza egy X-window-ba a DRBL kliensen, hogy érvényt szerezzen az új hangbeállításoknak.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Mivel módosította a kliensek plugdev eszközeinek beállításait, ha már bejelentkezett egy X-window-ba a DRBL klienseken, jelentkezzen ki, majd be egy X-window-ba a DRBL kliensen, hogy a plugdev beállítások érvénybe lépjenek.'
msg_restart_prompt_for_dev='Mivel módosította a klienseszközök beállításait, ha már bejelentkezett egy X-window-ba a DRBL klienseken, jelentkezzen ki, majd be egy X-window-ba a DRBL kliensen, hogy az eszközbeállítások érvénybe lépjenek.'
msg_run_update_plugdev_again='Megjegyzés! Ha a jövőben hozzáad, vagy eltávolít fiókokat a DRBL szerveren, ne feledje ismét futtatni a következő parancsot, hogy a plugdev csoport is frissüljön'
msg_run_update_dev_again='Megjegyzés! Ha a jövőben hozzáad, vagy eltávolít fiókokat a DRBL szerveren, ne feledje ismét futtatni a következő parancsot, hogy bizonyos csoportok (PL:plugdev) frissüljenek'
msg_no_autologin_account='Nincs autologin fiók'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Biztosan alapállásba hozza az összes autologin fiók home könyvtárát? '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Figyelem!!! A home könyvtárakban lévő adatok törlődnek'
msg_these_accounts_are='Ezek a fiókok'
msg_ok_let_do_it="Rendben, akkor kezdjük!"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NE nullázza az autologin fiókok home könyvtárait'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="A létrejött ID és jelszó az $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD -ban található. Célszerű áthelyezni eme fájlt egy másik, biztos helyre, majd törölni ezt: $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='DRBL és Clonezilla működés váltása'
msg_drbl_mode_switch='DRBL működés váltása'
msg_drbl_mode_switch_long="A lemezmentes linux szolgáltatásoknak 3 módja van:\n[0] Teljes DRBL mód, mikor minden kliensnél saját, NFS alapú az /etc és /var.\n[1] DRBL SSI (Single system image) mód, ahol minden kliensnél tmpfs alapú az /etc és /var. Ebben a módban, a betöltő és a szerver számára szükséges lemezterület kevesebb. MEGJEGYZÉS! (a) Az ajánlott kliensgép memória legalább 256 MB. (b) A kliens beállításai és konfig fájljai nem lesznek mentve a DRBL szerverre! Csupán egyszer használatosak, majd eltűnnek a gép kikapcsolásakor! Továbbá, ha a sablon kliens bármely fájlját módosítja (helye a $drblroot), futtatnia kell a drbl-gen-ssi-files parancsot, hogy létrejöjjön a sablon tarball a $drbl_common_root/drbl_ssi/ könytárban.\n[2] NEM biztosítok lemez nélküli Linux szolgáltatást a kliensnek.\nMelyik módot szeretné?"
msg_drbl_mode_0='Teljes DRBL mód'
msg_drbl_mode_1='DRBL SSI mód'
msg_drbl_mode_2='Nincs lemez nélküli linux szolgáltatás'
msg_clonezilla_mode_switch='Clonezilla üzemmód választása'
msg_clonezilla_mode_switch_long="A Clonezilla 3 üzemmódja:\n[0] Teljes Clonezilla mód, mikor minden kliensnél saját, NFS alapú az /etc és /var.\n[1] Clonezilla box mód, ahol minden kliensnél tmpfs alapú az /etc és /var. Megjegyzés! Clonezilla box módban, a kliens beállítás- és konfig fájljai nem lesznek mentve a DRBL szerverre! Csupán egyszer használatosak, majd eltűnnek a gép kikapcsolásakor!\n[2] NEM használok Clonezilla-t.\nMelyik módot szeretné?"
msg_clonezilla_mode_0='Teljes Clonezilla mód'
msg_clonezilla_mode_1='Clonezilla box mód'
msg_clonezilla_mode_2='Nincs Clonezilla szolgáltatás'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Biztosan törli az autologin fiókokat?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Óhajtja megtisztítani az autologin fiókok home könyvtárait is?'
msg_do_not_del_accounts='NE töröljön fiókokat'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='NFS, NIS és NAT konfig fájlok újra-generálása a DHCP szerver konfiguráció alapján.'
msg_not_in_SSI_mode="Ez a parancs csak DRBL SSI módban működik, mivel azonban a szerver nem ebben a módban van, a művelet nem folytatható. DRBL SSI módba, dsc-sel válthat."
msg_wol_0='A klienseknek most bootolniuk kell, ha mégsem, ellenőrizze, hogy:'
msg_wol_1='1. A kliens BIOS-a helyesen van beállítva Wake on LAN-hoz? További részletekért, olvassa el a BIOS leírását.'
msg_wol_2='2. A kliens leállítása "szoftveresen" történt? Amennyiben nem, a Wake on LAN nem működik.'
msg_wol_3='3. A kliens operációs rendszere NEM tartja a hálózati kártyát készenléti módban?'
msg_wol_4="4. A kliensek MAC címe helyesen van feltüntetve a dhcpd konfigurációban ($DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf)?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='NEM található megfelelő kernel rpm csomag az alábbi címeken:'
msg_internet_connection='1. Az Internet kapcsolata megfelelően működik.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Ellenőrizze az operációs rendszer, rendszerfájl tárhelyének beállításait itt: /etc/yum.repos.d/ (pl. /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Próbáljon helyes yum tárhelyet megadni baseurl használatával, mirror lista helyett.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='A kép mentéséhez, meg kell adni egy meghajtónevet!'
msg_start_detect_MAC_addresse='MAC address cím észlelése....'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Nyomjon '1'-t vagy 'Enter'-t a gyűjtési állapot megtekintéséhez."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Nyomjon '2'-t vagy 'q'-t a gyűjtés befejezéséhez és kilépéshez."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='A dhcpd és tftpd-hpa/xinetd leálltak, ne feledje újraindítani, ha szükségesek!'
msg_the_collected_MAC_addr_from='A begyűjtött MAC cím eredete'
msg_are_saved_in_files_separately='van mentve fájl(ok)ban elkülönítve'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Mivel a http://ftp.isu.edu.tw honlap kimenete oldalankénti, NEM kompatibilis a DRBL scriptekkel.'
msg_prompt_chang_yum_config='Ez a yum tárhely NEM működik együtt a DRBL beállítással, ezért módosítani kell a yum konfig fájlt: /etc/yum.repos.d/ , hogy ne ezt a tárhelyet tartalmazza. Amennyiben mirror listát használ, váltson baseurl-re és adjon meg másik tárhelyet ehelyett!'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Mi a klónozott MS Windows hostnevének előtagja'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='Használja a -hn0 vagy -hn1 kapcsolót'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='GNU/Linux alatt, a -hn0 vagy -hn1 használható a MS Win képek hostnevének közvetlen módosítására. Győződjön meg róla, hogy a GNU/Linux-a képes fájlok írására és módosítására a MS Win képben. Ezzel FAT fájlrendszerben, nem lehet gond. NTFS esetén viszont, néhány csomag telepítése szükséges (úgy, mint ntfs-3g vagy ntfsmount a http://www.linux-ntfs.org címről) ezen a szerveren, ami után futtassa ismét a drblpush-t, hogy kliens környezetben is, módosítani tudja a Clonezilla az állományokat NTFS fájlrendszerben.\nFIGYELEM! ***KERÜLJE EZT A LEHETŐSÉGET TITKOSÍTOTT MS WIN FÁJLRENDSZEREN!!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Az alábbi csomagok szükségesek a GNU/Linux disztribúciójához (Részletekért böngéssze át a disztribúciós csomagok tárhelyét):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='A DRBL projekt alábbi csomagjai szükségesek [Nézze meg a http://drbl.sf.net (angolul) vagy http://drbl.nchc.org.tw (kínaiul) honlapot a részletekért]. rpm vagy deb csomagok itt találhatók: http://free.nchc.org.tw/drbl-core vagy http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='Ajánlott a következő csomagok telepítése, ha elérhetők a disztribúció tárhelyén:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Ha a kliens CPU architektúrája (ami mondjuk AMD K7) eltér a szerverétől (ami pedig Intel P4), le kell tölteni és telepíteni a szerver csomagjait a következő paranccsal, különben a kliensgép bootolása kudarcba fullad:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Kernel előkészítése a kliens számára, elérhető kernel keresése a tárhelyen...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Figyelem! Hiányzik néhány szükséges csomag! Ha így is folytatja, valami még balul sül el! Jobb, ha most kilép és ellenőrzi az internetkapcsolatot és ezt: /etc/apt/sources.list!'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Figyelem! Minden urpmi beállítást vissza kell állítani!'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Az alábbi szükséges csomagok még hiányoznak'
msg_use_drblsrv_instead="Ha az internetkapcsolat rendben, ezen script helyett, használja ezt: drblsrv. Ez ugyan automatikusan letölti és telepíti a szükséges csomagokat, de választhatja a telepítési eszközöket is (mint pl. apt/yum/urpmi/YaST) ehhez a feladathoz."
msg_continue_may_not_work='Ha folytatja, a DRBL környezet használhatatlanná válhat!'
msg_switch_pxe_bg_mode='Válasszon PXE boot menü üzemmódot'
msg_pxemenu_text='Szöveges PXE boot menü a kliensen'
msg_pxemenu_graphic='Grafikus PXE boot menü a kliensen'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Csak egyetlen kernel felel meg a céloknak'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Ez a DRBL szerver NEM biztosít NAT szolgáltatást, ezért a DRBL kliens NEM tudja elérni az Internetet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='Az "ask_user" egy fenntartott képnév, válasszon másikat!'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='A MEREVLEMEZ/PARTÍCIÓ(K) MEGLÉVŐ ADATAI FELÜLÍRÓDNAK! MINDEN ADAT EL FOG VESZNI'
msg_authentication_pxe_linux_info="Ha szeretne bejelentkezési lehetőséget PXE Linux bootolásnál a kliensben, használja a szerveren ezt: drbl-pxelinux-passwd. További információért futtassa: \"drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Percekbe is telhet...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Használja a \"dcs\" -> clonezilla-start -ot a Clonezilla szolgáltatás indításához, ha szeretné, hogy a kliens bootolásakor legyen Clonezilla menü"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Szeretne MINDIG biztosítani Clonezilla szolgáltatást kliensnek?\nMEGJEGYZÉS! Ha bármely -y* lehetőséget választja, a kliens nem bootol helyi rendszert, miután végzett a rendszer, helyi merevlemezre klónozásával! Ha nem biztos a dolgában, NE válasszon semmilyen -y* opciót!"
msg_gen_template_files="SSI/Clonezilla box sablonfájl újragenerálása"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="Az elkészülő ISO fájl túl nagy lesz egy CD lemezre."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="Az elkészülő ISO fájl túl nagy lesz egy DVD lemezre."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Nem lehetséges a Clonezilla live CD kép létrehozása"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Kiírhatja az iso fájlt CD/DVD-re, majd használhatja gépek bootolására Clonezilla-val"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Kiírhatja az iso fájlt CD/DVD-re, majd használhatja gépek bootolására DRBL-lel"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Kicsomagolhatja a zip fájlt egy USB pendrive-ra, majd bootolhatóvá teheti a 'makeboot.bat' programmal (MS Windows alatt) vagy az 'makeboot.sh DEVNAME' paranccsal (GNU/Linux alatt (a DEVNAME lehet pl. /dev/sdb1)). Ezután használhatja gépek bootolására DRBL-lel"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Ez az eszköz be van olvasva! Először le kell választani"
msg_create_live_device_warning='Az alkalmazás erre az eszközre írja a Debian Live és DRBL/Clonezilla programokat. Ekkor az eszközön lévő MBR felülírásra kerül (a partíciós tábla megmarad)! Bánjon ezzel körültekintően! Az eszköz:'
msg_unable_to_mount_this_dev='Nem csatlakoztatható az eszköz! Megformázta már a partíciót? Az eszköz:'
msg_format_as_FAT_16_32='Ha formázásra van szükség, mindenképp FAT16 vagy FAT32 legyen a választás, a partíció ID pedig, például "W95 FAT16 (LBA)" (fdisk megfelelője "e") vagy "W95 FAT32 (LBA)" (fdisk-nél "c"). GNU/Linux alatt a következő a teendő:'
msg_this_is_disk_usage_status='A lemezhasználat állapota'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Ezzel a live eszközzel más gépeket is bootolhat, majd használhatja a Clonezilla-t'
msg_clone_finished_choose_to='Jelenleg az alábbiak közül választhat'
msg_enter_cml='Parancssor megnyitása'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*A Clonezilla egy ingyenes (GPL) szoftver, így SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS RÁ*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='Az 1, 2 ,3, 4, 5, 6, a, b, valamint -b fenntartott nevek, nem használhatók Clonezilla képnévként.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='A .ptcl.img, .ntfs-img és .dd-img fenntartott nevek, nem használhatók Clonezilla képnévként'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Lemezkép mentése Clonezilla-val'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Lemezkép ismételt mentése Clonezilla-val'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Root fiókba ezzel léphet: "sudo su -"'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Elő kell készíteni másik írható eszközt, vagy tárhelyet, majd beolvasni, mint'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Pl. Ha Clonezilla-val mentené a /dev/hda-t és a kép a /dev/hdb1-re kerül, akkor a /dev/hdb1-et $ocsroot -ként kell csatlakoztatni, így:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Ha a partíció NTFS és írni is kell rá, így kell csatlakoztatnia:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Mind az Sshfs, mind az smbfs támogatott. sshfs segítségével, beolvashatja a távoli ssh, vagy samba szerverét'
msg_use_zh_TW_bterm='Ha szeretne Tradícionális Kínai támogatást a terminálhoz, futtassa:'
msg_start_ocs_sr_interactive='Akkor futtassa ezt a Clonezilla használatához'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Amikor végzett, ne feledje használni a 'poweroff', 'reboot' parancsot, vagy kövesse a menü utasításait, hogy megfelelőképp állítsa le/indítsa újra a rendszert. Különben, ha a booteszköz egy írható meghajtó (mint pl. egy USB flash drive) és épp be van olvasva, egy helytelen leállítás/újraindítás azt okozhatja, hogy legközelebb már NEM LEHET bootolni róla!"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Amennyiben ismét futtatná a Clonezilla-t'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Ha tárhelyre van szüksége ahelyett, ami ezen az írható eszközön van, az sshfs és smbfs is támogatott Clonezilla live-ban. Például sshfs segítségével, beolvashatja a távoli ssh szerverét'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Távolítsa el a meglévő $ocsroot link fájlt, majd készítse el a $ocsroot könyvtárat, mint beolvasási pontot"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='MEGJEGYZÉS! A fenti tippek eltűnhetnek, miután lenyomta az Enter-t és a terminál lezárult. Az üzenet újbóli megtekintéséhez, futtassa:'
msg_image_source_for_ocs_live="Ha a Clonezilla kép nem ezen a boot médián található, vagy tárhelyre van szüksége ahelyett, ami ezen az írható eszközön van, az írható partíciót beolvashatja $ocsroot -ként. Ne feledje, az sshfs és smbfs is támogatott Clonezilla live-ban. Részleteket itt talál"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Elképzelhető, hogy módosítani kell ezen két fájlt: /boot/grub/menu.lst és /boot/grub/grub.conf, melyek itt találhatók: $output_dev. Azon belül például az eszközneveket, hogy a környezete alkalmas legyen a Clonezilla live bootolásához"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Ez a script lemez nélküli szervert hoz létre DRBL környezetben ehhez a kisméretű, live GNU/Linux-hoz'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Futtatáshoz, javasolt rendelkeznie a kliensnek ennyi memóriával'
msg_cons_for_dd_clone='A dd menti és visszaállítja a merevlemez minden blokkját, függetlenül attól, hogy az adott blokk használatban van, vagy sem.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='EZ IGEN KEVÉSSÉ HATÉKONY ÉS MEGLEHETŐSEN SOKÁIG TARTHAT'
msg_status_report_is_very_primitive='Az állapotjelentés ezen módban igen egyszerű'
msg_home_partimag_not_home_partimage='/home/partimage megtalálva! Habár, a clonezilla képkönytár /home/partimag (az utolsó "e" nélkül). Nevezze át /home/partimage-ról /home/partimag-ra'
msg_target_dev_has_this_partition_table='A felülírandó céleszközön találhatók meg ezen merevlemez adatai'
msg_let_me_ask_you_again='Újból megkérdezném'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Nem lehetséges a forrás csatlakoztatása $ocsroot -ként"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Clonezilla-kép könyvtár előkészítése'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Klónozás előtt meg kell határozni, hova mentsük, illetve honnan olvassuk be a Clonezilla képet. Ezt az eszközt, vagy távoli erőforrást $ocsroot néven fogjuk előkészíteni. A Clonezilla kép tehát a $ocsroot -ba kerül mentésre, vagy onnan olvassuk be."
msg_mount_local_dev='Helyi eszköz használata (Pl.: merevlemez, USB eszköz)'
msg_mount_sshfs='SSH szerver alkalmazása'
msg_mount_smbfs='SAMBA szerver alkalmazása (Network Neighborhood szerver)'
msg_mount_nfs='NFS szerver használata'
msg_mount_ftpfs='FTP szerver használata'
msg_do_it_manually='Manuális megoldás'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Létező $ocsroot alkalmazása"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Most csatlakoztatnunk kell egy eszközt úgy, mint $ocsroot (Clonezilla kép(ek) helye), mert a $ocsroot szolgál a lemezképek olvasására és mentésére.\n///MEGJEGYZÉS/// Semmiképp SE csatlakoztassa a menteni kívánt partíciót $ocsroot -ként"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='A szerver IP címe, vagy FQDN. Pl. 192.168.120.254 vagy hostnév.domainnév.org'
msg_smb_domain_in_server='Domain a Samba szerveren'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Figyelmen kívül hagyható, ha nincs domain a Samba szerveren'
msg_account_in_server='Fiók a szerveren, melyen írási (a lemezkép mentése érdekében) vagy olvasási jogokkal bír'
msg_sshfs_dir_path='Könyvtár, melybe a lemezképet mentjük, vagy amiből kiolvassuk. ///MEGJEGYZÉS/// abszolút útvonal szükséges az ssh szerveren'
msg_ftpfs_dir_path='Könyvtár, melybe a lemezképet mentjük, vagy amiből kiolvassuk'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Adja meg a következő jelszavát'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Amennyiben a Clonezilla live indulását követően ez az első, ssh szerverhez történő kapcsolódás, a biztonság érdekében, megerősítésre lesz szükség'
msg_ocs_img_dir_path='Könyvtár, melybe a lemezképet mentjük, illetve kiolvassuk'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Lépjen egy másik shellbe. Ha konfigurálni kell a hálózatot, használhatja az "ocs-live-netcfg" parancsot is. Amikor mindennel végzett, "exit"-tel visszatérhet az eredeti programba.'
msg_existing_setting_is='A meglévő beállítás'
msg_start_clonezilla='Clonezilla Indítása'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Indítsam a Clonezilla-t, vagy a fiók bejelentkezést (parancssor)?'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Írható eszköz. Pl. merevlemez/USB meghajtó'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Írható hálózati lemez. Pl. NFS/SMBFS'
msg_readonly_dev_ex_CD='Írásvédett eszköz. Pl. CD'
msg_writable_dev_fuse='Írható fuse eszköz. Pl. SSHFS, Swift'
msg_readonly_dev_fuse='Írásvédett fuse eszköz. Pl. SSHFS, Swift'
msg_writable_dev_ramdisk='Memória! *NEM JAVASOLT*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Figyelem! Az NTFS partíciók beolvasása ntfs-3g segítségével, még tesztelési fázisban van! Így előfordulhat az NTFS partíció fájlrendszerének összeomlása! (Habár a valószínűsége igen csekély.)'
msg_df_report='A fájlrendszer kihasználtsági állapota'
msg_hint_assign_IP_group="Tipp 1: Létrehozhat IP cím csoportot ilyen fájlokkal: $drbl_syscfg/IP-grp-*, majd sorolja fel bennük az IP címeket sorról-sorra. A fájlnévben cserélje a *-ot bármilyen érvényes karakterre vagy szóra, mint pl. 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Tipp 2: Létrehozhat MAC cím csoportot ilyen fájlokkal: $drbl_syscfg/MAC-grp-*, majd sorolja fel bennük a MAC címeket sorról-sorra. A fájlnévben cserélje a *-ot bármilyen érvényes karakterre vagy szóra, mint pl. 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Az alábbi két üzemmód elérhető: \n(1) merevlemez, vagy partíció klónozása/visszaállítása lemezkép használatával \n(2) lemez lemezre vagy partíció partícióra klónozása/visszaállítása'
msg_device_image_clone='lemezek, vagy partíciók kezelése, lemezképek alkalmazásával'
msg_device_device_clone='közvetlen műveletek lemezek, vagy partíciók között'
msg_disk_to_local_disk='helyi lemez, helyi lemezre klónozása'
msg_disk_to_remote_disk='helyi lemez, távoli lemezre klónozása'
msg_part_to_local_part='helyi partíció, helyi partícióra klónozása'
msg_part_to_remote_part='helyi partíció, távoli partícióra klónozása'
msg_local_source_disk='Jelöljön ki helyi lemezt forrásként.'
msg_local_target_disk='Jelöljön ki helyi lemezt célként (A TELJES LEMEZ ÖSSZES ADATA ELVÉSZ VAGY FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_local_source_part='Jelöljön ki helyi partíciót forrásként.'
msg_local_target_part='Jelöljön ki helyi partíciót célként (A TELJES LEMEZ ÖSSZES ADATA ELVÉSZ VAGY FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Clonezilla menet közbeni haladó extra beállítások'
msg_ocs_onthefly_param_g='grub újratelepítése a céllemez boot szektorába'
msg_ocs_onthefly_param_e='Fájlrendszer átméretezése a célpartíció függvényében'
msg_ocs_onthefly_param_n='NE legyen partíciós tábla a célgép boot szektorában'
msg_ocs_onthefly_param_m='NE klónozza a boot loadert'
msg_ocs_onthefly_param_o='Mentett HD CHS értékek betöltésének erőltetése'
msg_ocs_onthefly_param_b='Klónozás kötegfájl üzemmódban (VESZÉLYES!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Bővebb információk'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Jelenleg, kizárólag az i686 kernel támogatott hivatalosan CentOS 5 esetén, tehát nincs i386, vagy i586 kernel. További információért, tekintse meg: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Néhány kihasználatlan, MAC stílusú pxelinux konfig fájl került elő a $PXELINUX_DIR könytárból, de mivel nincs MAC cím bejegyzés a dhcpd.conf fájlban, IP cím alapján nem lehet törölni a valóban használaton kívülieket. Szeretné törölni mindet a problémák elkerülése végett? \nMegjegyzés! Ha igen, az hatással lehet pár másik kliensre. Amennyiben ez nem szempont, NYUGODTAN válassza az igent, hiszen bármikor változtatható a kliensek módja dcs-sel. Javasolt, hogy (1) Állítsa le a Clonezilla-t dcs-sel, mielőtt így választja ki az adott klienst. (2) Használjon MAC címet a dhcpd.conf fájlban. "
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Valami gond adódott a DRBL-es szolgáltatások indításakor!'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Próbálja újra futtatni a következőt:'
msg_try_drblsrv_offline="Ha biztos benne, hogy ez a GNU/Linux disztribúció kompatibilis a DRBL által támogatottakkal, megkísérelheti a drblsrv-offline használatát. További részletekért, keresse fel a DRBL honlapot, vagy futtassa: \"drblsrv-offline -h\""
msg_very_unstable='IGEN INSTABIL'
msg_not_stable='NEM STABIL'
msg_not_secure='Nem biztonságos'
msg_no_nic_is_found="Nem található támogatott hálózati kártya."
msg_choose_nic="Melyik hálózati eszközt szeretné beállítani"
msg_send_dhcp_request_from="DHCP broadcast küldése az eszközről"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Adjon IP Címet a következőnek:"
msg_enter_netmask_for_this_nic="Adjon Alhálózati Maszkot a következőnek:"
msg_enter_default_gateway="Adjon meg Alapértelmezett Átjárót"
msg_enter_dns_server="Adjon meg Névszerver(ek)et"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Névszerver beállítása az /etc/resolv.conf -ban erre:"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Névszerver hozzáadása az /etc/resolv.conf -hoz:"
msg_Network_config="Hálózat Beállítása"
msg_choose_mode_to_setup_net="Válasszon módot a következő eszköz beállítására"
msg_use_dhcp_broadcast="DHCP alkalmazása"
msg_use_static_ip="Statikus IP cím megadása"
msg_use_pppoe_conf="PPPoE protokoll használata"
msg_setup_network_first='Először konfigurálja a hlózatot, ha szükséges'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Tipp! Ezután, amikor több választási lehetőség is van, a szóközzel jelölhető ki a választás. Egy csillag (*) mutatja a kijelölést///'
msg_network_is_not_configured='A hálózat nincs beüzemelve! Ezzel a programmal most beállítjuk a hálózatot'
msg_network_is_already_configured='A hálózat már működőképes! Elérhető IP cím ezen a számítógépen'
msg_run_drblpush_with_config_again="U.I. A konfig fájl ide lett mentve: /etc/drbl/drblpush.conf. Ezért, ha a drblpush-t újfent ugyanolyan konfiggal futtatná, megteheti így is: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Megjegyzés/// Több hálózati kártyája van. Ha szeretné, folytathatja a beállításukkal. Mindamellett, ne feledje (0) Használjon privát IP címet. A C osztály (192.168.x.y) ajánlott. (1) Állítsa be a különböző alhálózati IP címeket, azaz minden hálózati kártyának legyen különböző IP címe az egyes alhálózatokon (Pl. 192.168.100.254 az eth1-nek, 192.168.101.254 az eth2-nek...). NE tegye a meglévővel azonos alhálózatba. (2) Azon kártyáknak, melyeken kliensek csatlakozhatnak **NE** állítson be "alapértelmezett átjáró"-t!'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Egyes hálózati kártyák nincsenek konfigurálva, folytatja másik kártya beüzemelésével?'
msg_no_ip_address_is_configured='Nincs konfigurált IP cím!'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Csak egy hálózati kártya van egy IP címmel, ezért alias IP cím szükséges a DRBL kliensek számára...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='Több, mint egy IP cím áll rendelkezésre. Amelyek nem WAN-ra kapcsolódnak, DRBL kliensek használják majd.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Most a drblpush futtatásával folytajuk, hogy foganatosítsuk a módosításokat DRBL környezetben.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Sajnos a Partimage, melyet a Clonezilla ext2/ext3 partíció mentésére használ, NEM támogat nem-32768 ext2/ext3 partíciókat.'
msg_for_more_info_check='Több információért, olvassa el ezt:'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='A lemez partíciós táblája helytelen/érvénytelen'
msg_parted_detect_as_wrong="A parted ezt nem támogatja. A Parted a Clonezilla által, a partíciós táblában lévő fájlrendszer elemzésére használatos. Ezt a partíciós táblát HIBÁSNAK jelölte a parted!" 
msg_error_messages_from_parted_are='A parted által közölt hibaüzenetek'
msg_continue_with_weried_partition_table='Ha folytatja, fura dolgok történhetnek (Pl. dd használunk, nem partimage-et, vagy ntfsclone-t, támogatott fájlrendszer mentésére) és a mentett kép félkész maradhat!'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='Megfelelő ez a partíciós tábla fájl ehhez a lemezhez'
msg_is_this_disk_too_small='Túl kicsi ez a lemez'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='A következő lépésben a számítógép alábbi merevlemezét/partícióit mentjük lemezképként'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='A következő lépésben visszaállítunk egy képet a számítógép alábbi lemezére/partícióira'
msg_this_image_dir_is_not_complete='Ez a Clonezilla kép könyvtár hiányos'
msg_now_input_in_server='Adjon meg kép és eszköz nevet'
msg_later_input_in_client='Később, a kliensben adjon meg kép és eszköz nevet'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///MEGJEGYZÉS/// Választása szerint, nem adódott hozzá és indult DRBL-es szolgáltatás a DRBL szerveren. Futtasa a 'drbl-all-service start' parancsot, ha mégis szeretné elindítani a DRBL-es szolgáltatásokat."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///MEGJEGYZÉS/// Csak egyetlen hálózati kártya és egy IP cím van ezen a szerveren. Alias IP cím segítségével, csak egy hálózati kártyát biztosíthat a DRBL szerver számára. Viszont, vegye figyelembe azon klienseket, melyek az eth0-n csatlakoznak (Az első hálózati kártya ezen a gépen). Mivel a DHCP szerver aktív lesz ezen a gépen, nem célszerű IP címet osztani EGYETLEN kliensnek sem. Ajánlott inkább csak azon PXE/Etherboot klienseknek adni, melyek az eth0-ra csatlakoznak, míg MÁSNAK nem (ezek lehetnek MS Windows, vagy bármely GNU/Linux kliensek). Habár, ezen korlátozások mellett, ha DRBL-t, vagy Clonezilla server-t használ, a Clonezilla által visszaállított rendszer, nem fog tudni IP címet osztani ettől a DRBL szervertől."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Szeretne kizárólag a PXE/Etherboot kliensnek IP címet osztani? ///MEGJEGYZÉS/// Ha nemmel válaszol, bármely eth0-n csatlakozó gép kaphat IP címet a DRBL szervertől. EZ IGEN ZAVARÓ, ha olyan gépei is vannak, melyekkel nem akar a DRBL környezethez csatlakozni! Márpedig, így azok is kaphatnak IP címet a DRBL szervertől! Ezért, ez KIZÁRÓLAG akkor hasznos, ha biztos benne, minden eth0-n csatlakozó gép egyszersmind DRBL/Clonezilla kliens is. Csak ekkor válaszoljon 'no'-val."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='A DRBL környezet nem áll készen. Meg kell adnia pár adatot, beleértve a (1) hálózati konfigurációt és a (2) Clonezilla kép home könyvtárát, hogy a környezet beállítása sikeres legyen.'
msg_drbl_env_is_ready='A DRBL környezet készen áll, a Clonezilla szerver indítható.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='Sérült az NTFS ezen a partíción'
msg_two_options_for_you_now='Most két lehetőség áll rendelkezésre'
msg_boot_win_run_chkdsk="Próbálja bootolni a sablon gépet MS Windows-ba és futtassa a 'chkdsk /f', vagy 'chkdsk /p /r' parancsot (MS XP Helyreállító Konzol és egyebek esetén), aztán indítsa újra KÉTSZER! Lényeges, hogy ne feledje a /f vagy /p /r paraméter(eke)t! Ez a javasolt eljárás!"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='A Clonezilla az ntfsfix alkalmazásával próbálja kijavítani, majd kényszerítse a mentést. ///Megjegyzés/// Az ntfsfix csak pár alapvető NTFS inkonzisztenciát javít ki, nullázza az NTFS naplófájlt és ütemez egy NTFS konzisztencia ellenőrzést a Windows-ba való első bootolásra. Tömören, az ntfsfix NEM a chkdsk linuxos változata. Ez a módszer NEM javasolt!'
msg_stay_in_this_console_1='Maradjon ebben a konzolban (console 1) és lépjen parancssor üzemmódba'
msg_run_cmd_exit='Futtassa az "exit" vagy "logout" parancsot'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Ez DRBL szerverhez való, így ha Clonezilla szerver kiadást használna, kattintson a "Clonezilla Server Edition" ikonra az asztalon, különben önállóan kell beolvastatnia a Clonezilla kép tárolóját (/home/partimag). Mostantól a kép tárhelye a gép memóriájában található.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Nincs beüzemelt hálózati kártya! Szeretné újrakonfigurálni'
msg_link_detected='Link észlelve'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='Amikor a "-k" haladó extra paraméter nincs megadva, a céllemez partíciós táblája újból létre lesz hozva!!! ///MEGJEGYZÉS/// A lemezen tárolt ÖSSZES adat letörlődik!!! Vegye figyelembe! Habár csak partíció(ka)t állít vissza, mégis, mivel a "-k" kapcsoló hiányzik, a céllemez partíciós táblája újra létre lesz hozva!!! Ez tehát a lemezen lévő összes adat letörlésével jár!!!'
msg_failed_to_find_this_partition='Nincs ilyen partíció ezen a rendszeren'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Talán nincs is partíciós tábla? Bejelölte a "-k" opciót a Clonezilla futásakor? Ha igen, NE válassza a "-k"-t, hogy a Clonezilla létrehozhassa a partíciós táblát.'
msg_linux_disk_naming='Az eszköz neve GNU/Linux alatt, egyben a lemezé is. A rendszer első lemeze a "hda", vagy "sda" nevet viseli, míg a második "hdb", vagy "sdb"...'
msg_unable_to_find_target_hd='Nem található a célmeghajtó'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Ellenőrizze, hogy a meghajtó valóban létezik, vagy talán (1) A kernel túl régi (2) A kép nem erről a lemezről lett mentve (U.I. A cnvt-ocs-dev paranccsal lehetséges a kép, eltérő eszköznévre konvertálása. Több információt nyerhet innen: "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='Ezen rendszer jelenlegi lemeze és a partíciói'
msg_to_be_created='Létrehozandó'
msg_ssh_port_on_server='Kapcsolódási port a távoli SSH kiszolgálón (ez általában 22)'
msg_use_the_part_table_from_image='Képben lévő partíciós tábla alkalmazása'
msg_ocs_param_k1='Arányos partíciós tábla létrehozása'
msg_ocs_param_k2='Parancssorba lépés és a partíció későbbi, kézi létrehozása'
msg_hint_for_fdisk='Válassza ki a céllemez partíciós táblájának létrehozási módját: ***FIGYELEM***(1) ÚJ PARTÍCIÓ LÉTREHOZÁSAKOR, A CÉLESZKÖZÖN TALÁLHATÓ ÖSSZES ADAT ELVÉSZ!!! (2) A Clonezilla nem képes nagyobb lemezről (partícióról) származó képet, kisebbre visszaállítani. Ámbár, kisebb lemezről (partícióról) mentett képet, visszaállít nagyobbra. (3) Ha nem szeretne a Clonezilla-val partíciós táblát létrehozni, válassza ezt: -k'
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Haladó beállítások (egyszerre több is lehetséges). Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit. Csak nyomjon Enter-t.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Haladó beállítások. Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit. Csak nyomjon Enter-t.'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='A program a visszaállítás során felülírja a merevlemezen található adatokat! Ajánlott a fontos fájlok mentése a művelet megkezdése előtt!***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='A program a klónozás során felülírja a merevlemezen található adatokat! Ajánlott a célmeghajtón lévő fontos fájlok mentése a művelet megkezdése előtt!***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Helyi meghajtó lemezképbe mentése'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Lemezkép visszaállítása helyi meghajtóra'
msg_clonezilla_save_local_parts='Helyi partíciók lemezképbe mentése'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Lemezkép visszaállítása helyi partíciókra'
msg_iscsi_port_on_server='iSCSI host csatlakozási portja (általában 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Belépés egy másik shellbe, melyben létrehozhatja a céllemez partíciós tábláját. Ehhez használja az fdisk, cfdisk, sfdisk vagy parted alkalmazást. Amikor mindennel végzett, "exit"-tel visszatérhet az eredeti programba.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Forráslemez partíciós táblájának használata'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Megkezdjük az adatok klónozását a célgépre...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Ez a parancs, későbbi felhasználásra mentésre is került, az alábbi néven'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///MEGJEGYZÉS/// Ha a visszaállított rendszer GNU/Linux, szükség lehet az /etc/fstab és grub konfig fájl módosítására a visszaállított GNU/Linux-on oly módon, hogy sikeresen bootoljon!'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Csak azonos lemeznév működik! Itt és most, nem készítünk ideiglenes képet! Egyébiránt, a cnvt-ocs-dev paranccsal megkísérelheti a kép konvertálását.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Multicast módban nem támogatott a kép visszaállítása különböző nevű lemezekre!'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='A mentett kép egynél több lemezről készült. A visszaállítása különböző nevű lemezekre nem támogatott egynél több lemeznél!'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Ezt a feladatot a Clonezilla szerver indította és a forráslemez neve eltér a céllemezétől! Ebben az esetben, nem támogatott a kép visszaállítása nem azonos nevű lemezre!'
msg_something_weng_wrong='Valami balul sült el!!!'
# Tag for 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Helyreállító Clonezilla live készítése'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='Az ezen helyreállító Clonezilla live CD/USB használatakor visszaállítandó eszköz:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Visszaállításhoz, céleszköz gyanánt, meg kell adni egy meghajtónevet!'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Milyen típusú fájl készüljön a visszaállító Clonezilla live-hoz?'
msg_choose_file_type='Válassza ki a fájltípust'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='iso fájl, ami elfér egy CD/DVD-n'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='zip fájl, mely USB flash drive-ra másolható'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Mindkettő, CD/DVD-n és USB pendrive-on való használatra'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Válasszon nyelvet a visszaállító Clonezilla live számára'
msg_you_must_input_keymap_file='Kötelező megadni billentyűkiosztás fájlt!'
msg_the_output_file_is_in_dir='A végső iso/zip fájl ebbe a könyvtárba kerül'
msg_enter_digits_only='Kizárólag számokat írjon'
msg_broadcast_restore='broadcast visszaállítás'
msg_choose_the_parts_to_dump='Válasszon forrás partíciót a szerver kiírásához'
msg_ocs_param_j1='MBR újraírása visszaállítás után. Nem jó, ha a partíciós tábla eltér a képétől'
msg_ocs_param_gm='MD5 ellenőrző érték generálása'
msg_ocs_param_gs='SHA1 ellenőrző érték generálása'
msg_ocs_param_cm='Kép azonosítása MD5 érték ellenőrzéssel'
msg_ocs_param_cs='Kép azonosítása SHA1 érték ellenőrzéssel'
msg_MD5SUMS_check_failed='Az MD5 értékek NEM egyeznek!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='Az SHA1 értékek NEM egyeznek!'
msg_top_directory_in_local_dev='Helyi meghajtó főkönyvtára'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='A netinstall fájlok rendelkezésre állnak. Szeretné frissiteni a PXE boot menüt?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///MEGJEGYZÉS/// Futtassa a "generate-pxe-menu" parancsot a PXE menü frissítéséhez, aztán pedig ezt: "dcs -> more -> switch-pxe-menu", a netinstall megjelenítéséhez a boot menüben.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///MEGJEGYZÉS/// A netinstall, boot menüben való felfedéséhez, futtassa a következőt: "dcs -> more -> switch-pxe-menu".'
# Tag on 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Klónozás kötegfájl üzemmódban (VESZÉLYES!)'
# Tag on 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Fájlrendszer-geometria automatikus méretezése NTFS boot partícióhoz, ha van'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="A lehetőségek kizárólag 'y', 'yes', 'n', vagy 'no'. Ezek közül valamelyiket adja meg!"
msg_ocs_onthefly_param_e1='Fájlrendszer-geometria automatikus méretezése NTFS boot partícióhoz, ha van'
msg_ocs_param_j2='MBR és első partíció közti rejtett adat klónozása'
msg_ocs_onthefly_param_j2='MBR és első partíció közti rejtett adat klónozása'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='Az sfdisk a merevlemez CHS-ét használja EDD-ből (non-grub boot loaderhez)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='Az sfdisk a merevlemez CHS-ét használja EDD-ből (non-grub boot loaderhez)'
msg_press_space_to_mark_selection='A szóközzel jelölhető ki a választás. Egy csillag (*) mutatja a kijelölést'
msg_see_above_notice='Figyelem! Nézze meg a fenti megjegyzést!'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Döntsön, miként fusson a varázsló a haladó beállításokat illetően"
msg_beginner_mode="Egyszerű mód: Alapértelmezések használata"
msg_expert_mode="Haladó mód: Beállítások személyre szabása"
msg_ocs_param_ntfs_ok='NTFS integritás-ellenőrzés átugrás, hibás szektornál is (csak ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Csak szöveges kimenet, TUI/GUI nélkül'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Csak szöveges kimenet, TUI/GUI nélkül'
msg_ocs_param_z4='lzma tömörítés (igen lassú, de szintén hatékony, a kitömörítése gyorsabb, mint a bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Figyelem! Írható HFS+ partíció beolvasása GNU/Linux alatt kockázatos! A linuxos HFS+ driver _NEM_ végez naplózást. Fontos lemezeknél ez a művelet nem javasolt.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Megpróbálja ismét?'
msg_you_must_choose_a_dev='Válasszon eszközt!'
msg_mode="Mód"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Lépjen egy másik shellbe. Amikor mindennel végzett, "exit"-tel visszatérhet az eredeti programba.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Lemezblokkok olvasási hibájakor, folytatás a következővel'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Lemezblokkok olvasási hibájakor, folytatás a következővel'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///MEGJEGYZÉS/// Később, grafikus környzetbe léphet, ha itt a "0"-t választja. Persze, amennyiben a grafikus felület (X-window) nem indulna, akkor:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Ismételt konfiguráláshoz futtassa: "sudo Forcevideo-drbl-live". Válasszon az 1024x768, 800x600 vagy 640x480 felbontás közül, majd a megfelelő drivert a VGA kártyához, stb. Többnyire, az alapértelmezések is alkalmazhatók, ha egyébiránt bizonytalan lenne.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Ha nem sikerül grafikus környezetbe lépni és szöveges üzemmódba sem tér vissza, indítsa újra a gépet és itt az "1"-et válassza az X manuális beállításához.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Mely módot szeretné?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='DRBL live használatának folytatása az X-window automatikus indításával'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='X-window beállítások manuális konfigurálása "Forcevideo-drbl-live" futtatásával'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='X-window konfigurálása saját kezűleg parancssorból'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Ez a program az X-window konfig fájlt 60 Hz-es képfrissítéssel hozza létre.'
msg_which_resolution_do_u_want='Milyen képfelbontást szeretne?'
msg_which_vga_card_driver='Mely driver felel meg a VGA kártyájához? Pl. vesa, i810, intel, nv, ati...'
msg_which_color_depth_do_u_want='Milyen színmélységet szeretne?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Mely verziójú NFS szolgáltatáshoz csatlakozna?'
# Tag on 2009/11/05
msg_ocs_param_icrc='Partclone CRC ellenőzésének figyelmen kívül hagyása'
msg_change_cpu_level_to_i686='A használt disztribucióhoz kizárólag i686 architektúra elérhető, ezért az optimizációs szint i686-ra módosult!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='xz tömörítés (igen lassú, de szintén hatékony, a kitömörítése gyorsabb, mint a bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Párhuzamos xz tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_ocs_param_z6='lzip tömörítés (igen lassú, de szintén hatékony, a kitömörítése gyorsabb, mint a bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Párhuzamos lzip tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_image_saved_from_dd='A kép dd-vel készült. Használja a visszaállításhoz is azt, olyan okosabb programok helyett, mint pl. partimage, ntfsclone, vagy partclone...'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Ez a fájlrendszer nem támogatott olyan okosabb programok által, mint pl. partclone, partimage, vagy ntfsclone. A mentésre esély csak dd-vel lehet'
msg_use_this_method_to_save_img='Kép mentéséhez ezt az eljárást alkalmazza, partclone, partimage, vagy ntfsclone helyett'
# Tag on 2010/06/08
msg_mkisofs_unable_process_that="Az mkisofs és genisoimage nem biztos, hogy fel tudja dolgozni!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='A kliens visszaállítja az előkészített syslinux bootloadert (Csak Windows-nál)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Billentyűzet beállítás'
msg_change_keyboard_layout='Billentyűkiosztás módosítása'
msg_keep_the_default_US_keymap='Marad az alapértelmezett kiosztás - US billentyűzet'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Szektoronkénti másolás kényszerítése (minden fájlrendszeren jó, de nem hatékony)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='Az ellenőrzendő kép'
msg_the_part_image_to_be_cheked='Az ellenőrzendő partíció'
msg_choose_the_parts_to_check='Válasszon ellenőrzendő partíció(ka)t'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='A képben lévő, ellenőrzésre jelölt partíció(k)'
msg_a_disk_image_saved_from_hd='Ez egy merevlemezről mentett, teljes lemezkép'
msg_a_part_image_saved_from_partitions='Ez nem teljes lemezkép, hanem partíciókról készült, néhány partíciókép'
msg_this_swap_part_info_not_found='A swap partíció adatai NEM találhatók'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='Ezen merevlemez MBR képe NEM található'
msg_img_check_not_supported='Ezt a partícióképet nem a partclone mentette. Ez a program csak olyan partícióképpel használható, melyet a partclone készített. Ellenőrzés kihagyva.'
msg_this_partition_table_file_not_found='Ez a partíciós tábla fájl NEM található'
msg_broken_partition_img_found='Egyes partícióképek sérültek, vagy némelyek nem ellenőrizhetők ebben a képben'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Minden partíciókép, vagy annak LV eszközei átestek az ellenőrzésen és visszaállíthatók'
msg_this_image_saved_successfully='A lemezkép mentése sikerült'
msg_this_image_not_saved_correctly='A lemezkép mentésébe HIBA csúszott'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable='Szeretné megvizsgáltatni a lemezképet, hogy visszaállítható-e? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán ellenőrzi, visszaállítható-e a kép, de semmiféle adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_choose_if_checking_image_restorable='Szeretné megvizsgáltatni a lemezképet a mentése után, hogy visszaállítható-e? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán ellenőrzi, visszaállítható-e a kép, de semmiféle adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_ocs_param_check_img_restorable='Igen, ellenőrzöm a mentett képet'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable='Nem, kihagyom az ellenőrzést'
msg_check_if_image_restorable='Kép visszaállíthatóságának ellenőrzése'
msg_choose_the_image_to_be_checked='Válasszon képet a visszaállítóhatóság ellenőrzéséhez'
msg_broken_image_dir='Ez egy sérült kép, mivel nem található fájl "disk" vagy "parts" néven a kép könytárában.'
msg_no_umounted_disks_found='Nem található(ak) létező, vagy leválasztott lemez(ek)! A Clonezilla csak akkor tud menteni, vagy klónozni egy lemezt, ha a forráslemez létezik, vagy nincs csatlakoztatva! Amennyiben biztosan jelen van a lemez ebben a gépben, elképzelhető, hogy a kernel túl régi?'
msg_no_umounted_parts_found='Nem található(ak) létező, vagy leválasztott partíció(k)! A Clonezilla csak akkor tud menteni, vagy klónozni egy partíciót, ha a forrás partíció létezik, vagy nincs csatlakoztatva! Amennyiben biztosan jelen van a partíció ebben a gépben, elképzelhető, hogy a kernel túl régi?'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Párhuzamos gzip tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_ocs_param_z2p='Párhozamos bzip2 tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Nem sikerült partíciós táblát létrehozni a lemezen'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Nem sikerült menteni a lemez partíciós tábláját'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='Csak a szerverével azonos típusú kernel érhető el kliensek számra is a tárhelyen.'
msg_ocs_param_irhr='Linux udev hardver bejegyzés meghagyása a visszaállítás után'
msg_remove_yum_repo_question='Kívánja eltávolítani a DRBL yum tárhely beállításait?'
msg_locale_de_DE='Német'
msg_locale_en_US='Angol'
msg_locale_es_ES='Spanyol'
msg_locale_fr_FR='Francia'
msg_locale_it_IT='Olasz'
msg_locale_ja_JP='Japán'
msg_locale_pt_BR='Portugál'
msg_locale_ru_RU='Orosz'
msg_locale_sk_SK='Szlovák'
msg_locale_tr_TR='Török'
msg_locale_zh_CN='Egyszerűsített Kínai'
msg_locale_zh_TW='Tradícionális Kínai'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Amennyiben felügyelet nélküli módban futtatná:'
msg_source_disks_more_than_1='A kép egynél több lemezről készült. Ez a program csak olyan képet kezel, ami egyetlen lemezt foglal magába.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Lemezkép visszaállítása több helyi lemezre'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Ha céllemezként USB eszközöket szeretne használni, csatlakoztassa őket a géphez *most*. Várjon kb. 5 másodpercet, majd nyomjon Enter-t, hogy a rendszer felismerhesse az USB eszközöket.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Ha csak később, a visszaállítás alkalmával szeretné meghatározni, ezt írja: "ask_user".'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Eldöntheti, szeretné-e ellenőrizni és kijavítani a fájlrendszert a mentése előtt. Ez azonban csak olyan fájlrendszereknél áll rendelkezésre, melyek támogatottak fsck által GNU/Linux alatt, mint pl. ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat. Tehát NTFS, HFS+ kizárva...'
msg_skip_check_source_fs='Kihagyom az ellenőrzést/javítást'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='Linux udev hardver bejegyzés meghagyása a visszaállítás után'
msg_ocs_param_ius='Syslinux fájlok érintetlenül hagyása visszaállítás után'
msg_ocs_onthefly_param_ius='Syslinux fájlok érintetlenül hagyása visszaállítás után'
msg_destination_disk_too_small='A céllemez túl kicsi!'
msg_destination_disk_size='Céllemez mérete'
msg_src_disk_size_from_image='Forráslemez mérete a kép alapján'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='lrzip tömörítés (Tesztelés alatt. Lassú, de ez is apró fájlt ad)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='A lemez összeférhetetlen GPT és MBR partíciót tartalmaz'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='Ez megzavarja a Clonezilla-t és a mentett kép használhatatlanná válhat, vagy nem klónozható lemezre.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='A probléma megoldására, használhatja a gdisk vagy sgdisk alkalmazást. Pl. ha biztos abban, MBR partíciós tábla amit szeretne, ezen parancs futtatásával törölheti a GPT partíciós táblát, míg az MBR megmarad'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='//MEGJEGYZÉS// (1) A /dev/sdx-et cserélje a fenti merevlemez névre. (2) A LEMEZEN TÁROLT ÖSSZES MEGLÉVŐ ADAT ELVÉSZ, HELYTELEN PARANCS ESETÉN. BÁNJON VELE ÓVATOSAN!'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Oldja meg a problémát, majd indítsa újra a Clonezilla-t.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='Az "autoname" fenntartott képnév, válasszon másikat!'
msg_ocs_param_icds='Céllemez-méret ellenőrzésének átugrása, partíciós tábla létrehozása előtt'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Céllemez-méret ellenőrzésének átugrása, partíciós tábla létrehozása előtt'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Interaktív ellenőrzés és javítás'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Automata (Óvatosan!) ellenőrzés és javítás'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Interaktív ellenőrzés és javítás'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Automata (Óvatosan!) ellenőrzés és javítás'
msg_run_clonezilla_live_again="Újrakezdés (a kép helye $ocsroot, le lesz választva)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Újrakezdés (a kép helye $ocsroot, csatlakoztatva marad)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='Az "autohostname" fenntartott képnév, válasszon másikat!'
msg_no_partition_table_need_to_create='Nincs partíció ezen a számítógépen. Partícióról készült kép visszaállításához, léteznie kell partíció(k)nak a céllemezen.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='A kliensfeladatok bejegyzéseinek fájlja'
msg_autoproductname_is_a_reserved='Az "autoproductname" fenntartott képnév, válasszon másikat!'
# Tag on 2012/11/30
msg_locale_ca_ES='Katalán'
keymap_file_prompt_and_example='Adja meg a billentyűkiosztást a visszaállító Clonezilla live számára. Amennyiben "NONE"-t ír, US billentyűzet kerül beállításra. A kiosztások listáját megtalálhatja itt: /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst. A Magyar billentyűzet pl. "hu". Bővebb információért, olvassa el a live kézikönyvet a Debian Live honlapon.'
# Tag on 2013/02/17
msg_ocs_param_srel='Visszaállítási hibák naplójának mentése a kép könyvtárába'
# Tag on 2013/07/23
msg_ocs_param_iefi='EFI NVRAM boot bejegyzések érintetlenül hagyása visszaállítás után'
msg_ocs_onthefly_param_iefi='EFI NVRAM boot bejegyzések érintetlenül hagyása klónozás után'
msg_you_must_select_a_mode='Válasszon módot!'
msg_you_must_input_a_server='Adjon meg egy szervert!'
msg_you_must_input_an_account='Meg kell adni egy fiókot!'
msg_you_must_input_the_path_to_image='Meg kell adni a lemezkép helyére mutató útvonalat!'
msg_ocs_live_mount_smb_security_mod='Melyik biztonsági módot szeretné?'
msg_ocs_use_system_default='Rendszer alapértelmezés használata'
msg_ocs_use_ntlm_mode='NTLM jelszó kódolás használata (régebbi, gyenge módszer NAS-ok számára)'
msg_you_must_input_the_ssh_port='Meg kell adni az SSH szolgáltatás portját!'
# Tag on 2013/08/31
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Amennyiben USB eszközt használna a Clonezilla kép helyeként\n * Csatlakoztassa az USB eszközt a számítógéphez *most*\n * Várjon kb. 5 másodpercet \n * Nyomja le az Enter billentyűt \nezáltal a rendszer felismerheti az USB eszközt, melyet azt követően $ocsroot -ként olvashatunk be."
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///MEGJEGYZÉS/// \nNE ZÁRJA BE AZ ABLAKOT, MIELŐTT A KLIENS VÉGEZ A KLÓNOZÁSSAL! \nAz ablaknak így kell maradnia, hogy a Clonezilla által indított klónozó folyamatok működhessenek és mutathassák az eredményeket.'
# Tag on 2013/12/08
msg_the_image_to_be_convert='A konvertálandó kép'
msg_the_part_image_to_be_convert='A konvertálandó partíció képei'
msg_choose_the_image_to_be_converted_compression='Válassszon képet a tömörítésének átkonvertálásához'
msg_failed_to_convert_the_img_compression='A kép tömörítési formátumának átkonvertálása sikertelen'
msg_succeeded_convert_the_img_compression='A kép tömörítési formátumának átkonvertálása sikerült'
msg_choose_if_converted_image_restorable='Ellenőrzi a konvertált kép visszaállíthatóságát'
msg_check_converted_img_restorable='Igen, ellenőrizze a konvertált képet'
msg_skip_check_converted_img_restorable='Nem, kihagyom a konvertált kép ellenőrzését'
msg_convert_img_compression='Lemezkép tömörítésének konvertálása másik formátumba'
msg_this_incomplete_image_will_be_removed='Ez a hiányos képkönyvtár törlésre kerül'
msg_new_compression_format_image_created_successfully='A kép új formátumba konvertálása sikeresen megtörtént'
msg_failed_to_convert_new_compression_as_another_image='Nem sikerült a képet új formátumba konvertálni'
# Tag on 2014/03/17
msg_img_created_time='A kép készítésének ideje'
# Tag on 2014/05/26
msg_kvm_started_for_conversion='A konverzió végrehajtásához egy virtuális gép (KVM) fog indulni, melynek folyamata látható lesz.'
msg_do_not_panic_for_booting_msg_of_kvm='///MEGJEGYZÉS/// NE AGGÓDJON, ha boot üzenetet lát! Az a kimenet ugyanis NEM a valós, host géptől származik!'
msg_only_output_for_kvm_no_input='A virtuális gép csak kimenetettel bír, bemenettel egyáltalán nem. Ezért, nem használható egér és billentyűzet az irányítására.'
msg_press_ctrl_c_to_quit_tail='A megtekintő programból Ctrl-C lenyomásával léphet ki (tail).'
msg_choose_if_create_vmdk_format='Alapból csak qcow2 formátumú virtuális lemez jön létre. Ha szeretne inkább vmdk formátumot (compat6), válassza a "-c" kapcsolót'
msg_not_create_vmdk_format='vmdk formátumot se hozzon létre'
msg_create_vmdk_format='vmdk formátumot is hozzon létre'
msg_failed_to_start_kvm_to_convert='Nem sikerült a kvm indítása a képkonvertáláshoz!'
# Tag on 2014/06/21
msg_this_part_in_the_img_is_broken='Ezen partíció képe sérült'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='Ezen partíció képe visszaállítható'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='A képkönyvtárból kettő, vagy több partíció került kiválasztásra. A céllemezen, kizárólag az azonos partíciók állíthatók vissza.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Válasszon partíció(ka)t a képből, a céllemezre történő visszaállításhoz (A PARTÍCIÓN LÉVŐ ÖSSZES ADAT ELVÉSZ ÉS FELÜLÍRÓDIK!!)'
# Tag on 2014/12/23
msg_encrypt_image='Szeretné titkosítani a lemezképet?'
msg_yes_to_encrypt_img='Kép titkosítása'
msg_not_to_encrypt_img='Titkosítatlan kép'
msg_ecryptfs_is_used_for_clonezilla='Amennyiben igen, az eCryptfs program kivitelezi a titkosítást. Ez szabványos titkosítást, kulcs generálást és jelmondatos védelmi eljárásokat használ, ezért a megfelelő salt/jelmondat, vagy privát kulcs híján, semmi sem lesz képes visszanyerni az adatokat.'
msg_remember_passphrase_of_ecryptfs='//MEGJEGYZÉS// Sose feledje a jelmondatot, különben a lemezkép _HASZNÁLHATATLANNÁ_ válik.'
msg_enter_passphrase_to_encrypt_img='Írja be a következő titkosításához szükséges jelmondatot'
msg_it_will_not_be_echoed='A képernyőn nem jelenik meg'
msg_reenter_passphrase_to_encrypt_img='Ellenőrzésképp, ismét írja be a titkosítási jelmondatot ehhez'
msg_passphrases_not_match='A jelmondatok nem egyeznek.'
msg_passphrase_empty='A jelmondat mezője NEM maradhat üresen!'
msg_enter_passphrase_for_decrypt_img='Adja meg a lemezkép visszafejtéséhez szükséges jelmondatot'
msg_succeed_to_decrypt_img='Sikeres visszafejtés'
msg_failed_to_encrypt_img='A titkosítás sikertelen.'
msg_failed_to_decrypt_img='A visszafejtés sikertelen'
msg_encrypt_img_dir_is_now_as='A titkosított lemezkép ideiglenes könyvtára'
msg_set_image_volume_size='A partíciós lemezkép maximális mérete MB-ban, ami felett darabolandó. Az érték 10-nél több kell legyen. Ha nem szeretné darabolni a lemezképet, adjon meg egy nagy számot, pl. "1000000". Soha ne írjon "0"-t, mert ha a GNU/Linux disztribúciója új /sbin/init-et használ az upstart-ból, akkor az ütközhet a "0"-val. //MEGJEGYZÉS// FAT32 lemezkép tárolónál, az érték nem lehet nagyobb, mint 4096.'
# Tag on 2015/01/03
msg_is_encrypted_image_already='Ez a forráskép már eleve titkosított, így nem szükséges újfent titkosítani'
msg_is_unencrypted_image_already='Ez a forráskép már vissza lett fejtve, így nem kell újból visszafejteni'
msg_cnvt_image_to_unencrypted_successfully='A lemezkép visszafejtése sikeres'
msg_failed_to_cnvt_image_to_unencrypted='A lemezkép visszafejtése sikertelen'
msg_cnvt_image_to_encrypted_successfully='A lemezkép titkosítása sikeres'
msg_failed_to_cnvt_image_to_encrypted='A lemezkép titkosítása sikertelen'
msg_choose_the_unenc_image_to_enc='Válasszon egy titkosítatlan lemezképet a titkosításhoz'
msg_choose_the_enc_image_to_decrypt='Válasszon egy titkosított lemezképet a visszafejtéshez'
msg_remove_original_unencrypted_img='Szeretné eltávolítani az eredeti, titkosítatlan képet:'
msg_remove_original_unencrypted_img_ask_again='Újból megkérdezném. Biztosan eltávolítaná az eredeti, titkosítatlan képet:'
msg_remove_original_encrypted_img='Szeretné eltávolítani az eredeti, titkosított képet:'
msg_remove_original_encrypted_img_ask_again='Újból megkérdezném. Biztosan eltávolítaná az eredeti, titkosított képet:'
msg_converted_img_is_not_encrypted='///MEGJEGYZÉS/// A konvertált lemezkép nincs titkosítva. Ha szeretné titkosítani, az "ocs-encrypt-img" paranccsal megteheti.'
msg_choose_the_image_to_be_converted_virtual='Válassza ki a képet, melyet virtuális gépek által emészthető lemezképpé konvertálna'
msg_encrypt_existing_img='Meglévő titkosítatlan kép titkosítása'
msg_decrypt_existing_img='Meglévő titkosított kép visszafejtése'
msg_p2v_existing_img='Meglévő kép virtuális lemezzé konvertálása'
msg_only_nonenc_is_shown='(csak a titkosítatlan képek láthatók)'
msg_restoring_encrypted_img_not_supported_in_clonezilla_se='Titkosított lemezképek visszaállítása, a Clonezilla szerver Kiadásában nem támogatott.'
# Tag on 2015/01/27
msg_mount_webdav_server='WebDAV szerver használata'
msg_url_of_davfs_server='WebDAV szerver webcíme. Pl. http://192.168.1.254/webdav, http://10.1.2.3:8080/share, vagy https://webdavszerverem.domainnév.org'
# Tag on 2015/03/09
msg_ocs_param_irvd='Az NTFS kötet dirty megjelölésének meghagyása visszaállítás után'
# Tag on 2015/03/29
msg_img_repository_not_writable='A képtárhely könyvtára írásvédett, csak olvasható'
# Tag on 2015/04/18
msg_mount_S3_server='AWS S3 szerver használata'
msg_mount_swift_server='OpenStack swift szerver használata'
# Tag on 2015/05/06
msg_locale_hu_HU='Magyar'
# Tag on 2015/11/18
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring_on_this_server='Végrehajtás előtt szeretné ellenőrizni, hogy a lemezkép visszaállítható-e erre a szerverre? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán a visszaállíthatóságot vizsgálja és semmilyen adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring='Végrehajtás előtt szeretné ellenőrizni a lemezkép visszaállíthatóságát? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán a visszaállíthatóságot vizsgálja és semmilyen adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_ocs_param_check_img_restorable_before_restoring='Igen, ellenőrizze a képet visszaállítás előtt'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable_before_restoring='Nem, most ugorja át a kép ellenőrzését'
# Tag on 2016/02/14
msg_ocs_param_gmf='Ellenőrzőszám generálása az eszközön lévő fájlokhoz mentés után'
msg_fail_to_mount_maybe_linux_not_support='Az eszköz illesztése sikertelen, lehet, a Linux kernel nem támogatja'
msg_unsble_to_create_checksum_file='Az ellenőrzőszám-fájl létrehozása nem lehetséges.'
msg_this_might_take_some_time='Ez igénybe vehet némi időt...'
msg_ocs_param_cmf='Az eszközön lévő fájlok ellenőrzőinek vizsgálata visszaállítás után'
msg_chksum_for_files_not_match='Figyelem! Az eszközön lévő egyes fájlok ellenőrzőszáma NEM egyezik'
msg_chksum_inspection_for_files_passed='Az eszközön lévő összes fájl ellenőrzőszáma egyezett'
msg_unsble_to_inspect_checksum='Nem lehetséges a fájlok ellenőrzőértékeinek vizsgálata.'
msg_ocs_onthefly_param_cmf='Az eszközön lévő fájlok ellenőrzőinek vizsgálata klónozás után'
msg_this_dev_is_busy_you_have_to_unmount='Ez az eszköz használatban van, először le kell csatolni'
# Tag on 2016/02/18
msg_chksum_results_saved_in_this_file='Az ellenőrzőértékek vizsgálatának eredménye mentve ebbe a fájlba'
# Tag on 2016/03/05
msg_local_source_disk_for_checksum_inspect='Válasszon helyi lemezt az ellenőrzőértékek vizsgálatához.'
msg_choose_the_image_to_be_checked_for_checksum='Válasszon képet az ahhoz, illetve a partíción, vagy lemezen lévő fájlokhoz tartozó ellenőrzőszámok vizsgálatához (csak az ellenőrzőszámmal bíró képek láthatók). //MEGJEGYZÉS// Egyes fájlok ellenőrzőértéke eltérhet, ha pl. arra utasítja a Clonezilla-t, telepítse újra a grub boot loadert, a /boot/grub/core.img különbözni fog'
# Tag on 2016/06/14
msg_failed_to_clone_the_boot_loader_on_EBR="Sikertelen a boot loader klónozása a kiterjesztett partícióra"
msg_ocs_param_t2='A kliens átugorja az EBR visszaállítását (Extended Boot Record)'
# Tag on 2016/07/03
msg_parent_directory='Szülő könyvtár'
msg_dir_browser_for_img='Könyvtárböngésző a Clonezilla képtár számára'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Mely könyvtárat jelöli ki a Clonezilla képhez (A könyvtárak nevében szereplő szóköz _NEM_ jelenik meg)?'
msg_path_on_the_resource='Útvonal a forráson'
msg_current_selected_dir_name='Kiválasztott könyvtárnév'
msg_when_current_selected_dir_name_is_ok='Ha a "Kiválasztott könyvtárnév" megfelelő, a "Tab" gombbal jelölje ki, hogy "Kész"'
msg_not_chosing_CZ_IMG_dir='//MEGJEGYZÉS// Ne válasszon CZ_IMG-vel jelölt könyvtárat. Csupán az aktuális könyvtár képlistájának azonosítására szolgálnak.'
msg_no_any_image_found='Nem található kép ebben a könyvtárban'
msg_this_directory_is_not_mountpoint='Ez a könyvtár nem beolvasási pont'
msg_there_is_no_way_to_mount_subdirectory='Kivitelezhetetlen az alkönyvtár beolvasása.'
msg_the_dir_you_choose_is_clonezilla_img_dir='A választott könyvtár egy Clonezilla képfájlé'
msg_remount_subdir="A médium jelenlegi tárolóján lévő alkönyvtár újbóli beolvasása"
msg_run_clonezilla_live_again_but_remounted_subdir="Újrakezdés (A médium jelenlegi tárolóján lévő alkönyvtár újbóli beolvasása)"
msg_exit_browsing="Kilépés a könyvtárböngészőből"
msg_this_img_repo_can_only_be_used_for_saving='A beolvasott képtároló csak az időközben mentett képhez használható'
# Tag on 2016/09/09
msg_choose_post_mode_after_clone_1='A feladatok végeztével végrehajtandó művelet'
msg_ocs_param_p_poweroff_1='Kikapcsolás'
msg_ocs_param_p_reboot_1='Újraindítás'
msg_ocs_param_p_choose_1='Válassza az újraindítást/kikapcsolást/stb. a feladatok befejezése utánra'
msg_remove_source_or_destination_disk_after_cloning='///MEGJEGYZÉS/// Ne feledje eltávolítani a forráslemezt, vagy a klónozott céllemezt a gép betöltése előtt.'
msg_2_identical_systems_will_confuse_restored_os='Különben, ha két azonos rendszer van ugyanazon gépen, az a visszaállított rendszert megzavarhatja és a betöltés meghiúsul.'
# Tag on 2016/11/01
msg_warning_selinux_is_enabled='Warning! SELinux on this system is enabled! If you have no idea how to configure it for DRBL server, before going on, please (1) Disable it by setting "SELINUX=disabled" in /etc/selinux/config, (2) Reboot the system (3) Run drblsrv program again.'
