#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ nchc org tw> to use in DRBL and
# Translated by Marcos Pereira da Silva Cruz <marcospcruz _at_ gmail com>
# License: GPL

#-----------------------------------------
# algumas palavras
msg_text_Enter='Entrar'
msg_text_for='para'
msg_Got_it='Entendido'
msg_Warning='Atenção'
msg_uppercase_Warning='ATENÇÃO'
msg_NOT_found='NÃO encontrado'
msg_Done='feito'
msg_please='por favor'
msg_browse='buscar'
msg_or='ou'
msg_for_more_details='para mais detalhes'
msg_Failed_to_get='Erro ao adquirir'
msg_Failed_to_install='Erro ao instalar'
msg_done='feito'
msg_note='NOTA'
msg_and='e'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='Erro'
msg_restore='restaurar'
msg_txt_check='Verificar'
msg_ex='Ex'
msg_exit='Sair'
msg_poweroff="Apagar"
msg_reboot="Reiniciar"
msg_then='então'
msg_unknown='Desconhecido'
msg_experimental='Experimental'
msg_failed="Falha"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='Instalando DRBL para RedHat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='Instalando DRBL para Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='Instalando DRBL para Debian Linux...'
msg_install_SUSE='Instalando DRBL para SuSE Linux...'
msg_OS_version='Número de versão de seu S.O.'
msg_is_not_supported='Esta versão não é suportada'
msg_press_ctrl_c_stop='Tecle Ctrl-C para interromper o programa!'
msg_set_proxy='Deseja configurar o servidor proxy?'
msg_http_proxy_server='Nome do servidor proxy (FQDN) ou endereço IP para o protocolo http?'
msg_http_proxy_port='Porta do servidor proxy para o protocolo http?'
msg_ftp_proxy_server='Nome do servidor proxy (FQDN) ou endereço IP para o protocolo ftp?'
msg_ftp_proxy_port='Porta do servidor proxy para o protocolo ftp?'
msg_http_proxy_you_set='O servidor proxy http configurado'
msg_ftp_proxy_you_set='O servidor proxy ftp configurado'
msg_drbl_test_option='Deseja usar os pacotes DRBL "testing" que são mais potentes, mas talvez com bugs (Caso tenha coragem!!!) (Se você abaixou o pacote rpm DRBL da pasta testing, insira "yes"(sim) aqui)?'
msg_drbl_unstable_option='Deseja usar os pacotes DRBL "unstable" que são mais potentes, mas talvez muito instáveis (Caso seja super corajoso!!!) (Se você abaixou o pacote rpm DRBL da pasta unstable, insira "yes"(sim) aqui)?'
msg_drbl_extra_option='Deseja usar os pacotes extra providos pelo projeto DRBL? (Não é necessário, apenas uma opção)'
msg_drbl_netinstall_option='Deseja instalar as imagens de inicialização (boot) de rede que permitem que o cliente instale alguma distribuição GNU/Linux (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS e OpenSuSE...) através da rede?  ///NOTA/// Esta escolha abaixará muitos arquivos (> 100 MB no total) da Internet, portanto levará alguns minutos. Se seu cliente possui disco rígido e é possível instalar o GNU/Linux nele, digite Y aqui. Se você colocar "no" aqui, pode executar drbl-netinstall para instalá-los depois.'
msg_firefly_option='Deseja usar os pacotes de caracteres Asiáticos CJK (Chinês, Japonês, Coreano) (Providos por Firefly) (Caso tenha coragem)?'
msg_serial_console_option='Deseja usar a saída de console serial para os clientes?'
msg_know_nothing_serial_console='Se você NÃO sabe do que se trata, digite "N" aqui, senão os clientes mostrarão NOTHING (NADA) na tela !'
msg_serial_console_only='Usar o console serial apenas nos clientes? (Adequado para clientes sem saída VGA).'
msg_redirect_to_which_port='Redirecionar para qual porta serial?'
msg_serial_console_speed='Qual é velocidade de saída do console serial?'
msg_smp_clients='Deseja usar o SMP kernel para os clientes, por ex. seu cliente possui duas ou mais CPUs? Nota!!! Se você escolher o kernel SMP, este script selecionará o kernel otimizado automaticamente!'
msg_smp_clients_MDK='Deseja usar o SMP kernel para os clientes, por ex. seu cliente possui duas ou mais CPUs?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='Instalar APT ...'
msg_no_wget_get_it='Sem wget? Tentando instalar wget...'
msg_wget_installed_failure='Erro ao instalar wget!!! Ele é necessário para instalar APT automaticamente! Você terá que instalá-lo por conta própria!'
msg_wget_installed_successful='Pacote wget instalado corretamente!'
msg_no_apt_get_it='Sem APT? tentando instalar APT...'
msg_apt_already_installed='APT já está instalado. Maravilha! Você é demais!'  
msg_backup_apt_sources='Realizando cópia de seguraça do APT sources.list ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Configurando apt sources.list para Mandriva'
msg_serial_console_parameter='O parâmetro de saída do console serial: '
msg_enjoy_apt='Agora aproveite o APT!'
msg_clean_apt_cache='Limpando o cache do APT para efetuar algumas configurações...'
msg_check_apt_integrity='Checando a integridade dos pacotes rpm do APT...'
msg_upgrade_system_question='Deseja atualizar seu sistema operacional?'
msg_upgrade_whole_system='1º, atualizamos o sistema inteiro...'
msg_check_installed_kernel='Checando se o kernel instalado é o que queremos...'
msg_is_already_installed='já está instalado em seu sistema...'
msg_need_to_install_kernel='Precisamos instalar o kernel para o ambiente DRBL... Procurando...'
msg_create_nbi_files='Gerando os arquivos de imagem para os clientes PXE e Etherboot, isto pode demorar alguns minutos...'
msg_latest_kernel_for_clients='O kernel mais recente para clientes DRBL é'
msg_no_drbl_script='Você NÃO instalou o script DRBL!!! Programa interrompido'
msg_create_files_for_PXELINUX='Gerando arquivo de configuração para os clientes PXE...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Preparando arquivos de configuracão para clientes PXE...'
msg_PXE_NOT_work='A inicialização (boot) do PXE NÃO está funcionando!!!'
msg_press_enter_to_continue='Pressione "Enter" para continuar...'
msg_press_enter_to_exit='Pressione "Enter" para sair...'
msg_FreeDOS_NOT_work='A inicialização (boot) remota do FreeDOS NÃO está funcionando!!!'
msg_no_apt_already_uninstall='Pacote APT não detectado... Você já desinstalou os pacotes DRBL?'
msg_program_stop='Programa interrompido'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Deseja remover as Distribuições GNU/Linux que são pequenas (como Clonezilla live o GParted live) instaladas sobre o ambiente DRBL se houverem?'
msg_remove_drbl_setup_question='Deseja remover o pacote "drbl"?'
msg_remove_apt_question='Deseja remover o pacote "APT"?'
msg_remove_urpmi_media_question='Deseja remover a configuracão urpmi source media?'
msg_cleaning_apt_cache='Limpando o cache do APT...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Limpando os arquivos em /tftpboot e outros arquivos... Isto pode demorar vários minutos...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Desinstalando DRBL para RedHat/Fedora Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Desinstalando DRBL para Mandriva Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Desinstalando DRBL para Debian Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Desinstalando DRBL para SuSE Linux...'
msg_analyzing_rpm_info='Analisando a informacões sobre os pacotes rpm... Isto pode demorar vários minutos...'
msg_failed_to_install_pkgs='Erro ao instalar os pacotes necessários, NÃO é possível continuar!'
msg_check_network_and_url='Por favor verifique a conexão de rede entre sua máquina e'
msg_not_determine_OS='NÃO foi possível determinar a versão do S.O. que você está usando!!!'
msg_enter_OS_ver='Por favor insira a versão (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='Limpando o cache do APT para fazer RPM::Architecture funcionar...'
msg_install_DRBL_necesary_files='2º, instalando os arquivos necessários para DRBL...'
msg_select_url_path='A url e path selecionados'
msg_drbl_driver='Deseja instalar os drivers para o(s) cliente(s) DRBL que não estão incluídos no kernel de sua distribuição, como bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Você selecionou o kernel SMP, portanto usaremos a mesma arquitetura kernel de CPU para este servidor DRBL!'
msg_apt_optimization_question='Qual arquitetura kernel de CPU você quer selecionar para os clientes DRBL?'
msg_optimization_level_0='0 -> arquitetura de CPU i386'
msg_optimization_level_1='1 -> arquitetura de CPU i586'
msg_optimization_level_2='2 -> Usar a mesma que a do servidor DRBL'
msg_N_note='Nota! Nota Nota!  Nota!  Nota!  Nota!  Nota!' 
msg_different_level_machine_prompt='Se sua(s) máquina(s) clientes não são da mesma arquitetura que o servidor, por favor responda "0" ou "1", caso contrario sua(s) máquina(s) clientes NÃO iniciarão.'
msg_diff_arch_explain='Se você utilizar uma arquitetura de kernel de CPU incorreto, os pacotes glibc e openssl usarão i686 ou i386, o kernel usará i686, i586 ou i386, o que pode não ser adequado para todas as suas máquinas.' 
msg_not_sure_better_1='Se você não tem certeza, "1" é o recomendado, assim você ainda terá um bom desempenho e compatibilidade.'
msg_same_optimization='A otimização de seu sistema está configurada para ser a mesma deste servidor.'
msg_i586_optimization='A otimizacão de seu sistema está configurada como "i586".'
msg_no_optimization='Não há otimização para seu sistema, será utilizado o pacote "i386".'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Se houver uma nova versão de glibc e openssl, você gostaria de atualizá-los?'
msg_glibc_openssl_keep='"0" para manter os glibc e openssl atuais.'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='"1" para manter glibc, mas atualizar openssl,'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='"2" para manter openssl, mas aualizar glibc,'
msg_upgrade_glibc_openssl='"3" para atualizar glibc e openssl (padrão),'
msg_warning_glibc_upgrade='Atenção!!! glibc é muito importante, você deve se certificar que o novo glibc funcionará em seu sistema de TRABALHO (Raramente acontece do sistema ter problemas após atualizar glibc, mas já ocorreu com o RedHat 9).'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='Às vezes o novo glibc pode fazê-lo chorar (Raramente acontece)... Contudo se você não tiver certeza, pode manter o anterior que funciona, por ex. selecionando "0".'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Instalar dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net...'
msg_optimization_is_on='A otimização de arquitetura para seu computador de destino está configurada para ser igual a deste servidor.'
msg_optimization_is_off='Não há otimizacão superior para seu sistema, será utilizado o kernel "i386/i586", glibc e outros pacotes.'
msg_install_i386_of='Instalando a versão i386 de'
msg_searching_glibc_in_ayo='Procurando glibc no repositório ayo'
msg_searching_openssl_in_ayo='Procurando openssl no repositório ayo'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Procurando openssl-perl no repositório ayo'
msg_searching_pkg_in_ayo='Procurando pacote no repositório ayo'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Instalando mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage...'
msg_removing_the_old='Removendo o antigo'
msg_creating_dev='Criando dispositivo raiz para os clientes...'
msg_get_dev='Adquirindo arquivo de dispositivos do repositório RPM...'
msg_clean_tmp_dev='Limpando a pasta de dispositivo tmp...'
msg_remove_old_nbi='Removendo o antigo nbi em /tftpboot ...'
msg_install_extra_driver='Instalando o driver não incluído no pacote do kernel...'
msg_no_extra_driver='O driver não incluído no pacote do kernel também não existe no repositório APT DRBL. Pulando a instalação de drivers extras...'
msg_make_client_serial_console='Criando o console serial de saída dos clientes etherboot...'
#
msg_kernel_being_used='Atenção! O kernel utilizado agora é: '
msg_warning_not_to_remove='Atenção! É bem melhor não removê-lo!!!'
msg_not_remove='Por favor insira "N" para a seguinte opção de eliminação!'
#
msg_which_ayo_repository='Qual repositório "ayo" deseja utilizar?'
msg_which_os_ayo_repository='Qual repositório "ayo" deseja utilizar para os pacotes do S.O.?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Qual repositório "ayo" deseja utilizar para os pacotes DRBL?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Por favor introduza o hostname (FQDN) ou endereço IP do repositório yum após o prefixo http:// ou ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='No repositório yum acima, qual é path para acessar os pacotes?'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (padrão)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Introduza o diretório de seu HD local ,cdrom ou diretório NFS. (Você deve assegurar-se de que já tem os arquivos nesse diretório local!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Introduza o repositório ayo (com os pacotes do S.O.).'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Usar a configuração yum existente neste servidor (Você deve ter certeza de que está funcionando!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Introduza o repositório ayo (com os pacotes do S.O.).'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (padrão)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Introduza o diretório de seu HD local ,cdrom ou diretório NFS. (Você deve assegurar-se de que já tem os arquivos nesse diretório local!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Introduza o repositório (com os pacotes DRBL).'
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Introduza o repositório (com os pacotes DRBL).'

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org,'
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Introduza o repositório ayo você mesmo.'

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net,'

msg_apt_not_compatible='Atenção! É necessário remover apt e libapt-pkg0, despois instale um apt compatível com DRBL.'
msg_do_u_want_to_remove='Deseja removê-lo?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Se utilizar um apt não compatível com DRBL, algo pode não funcionar! A instalação pode falhar!'
msg_rm_apt='Removendo os pacotes apt e libapt-pkg0...'
msg_search_kernel_in_ayo='No repositório ayo, procurando o mais recente'
msg_latest_kernel_in_ayo='O kernel mais recente do repositório ayo é'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='Instalar este kernel levará vários minutos, por favor seja paciente...'
msg_latest_kernel_is_already_installed='O kernel mais recente para clientes DRBL já está instalado, pular a instalação do kernel.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='Não foi possível encontrar o kernel DRBL no repositório apt!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Para a distribução que está utilizando, só estão disponíveis i586 e i686, por isso a otimização foi modificada de i386 para i586!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Para a distribução que está utilizando, só estão disponíveis i386 e i686, por isso a otimização foi modificada de i586 para i386!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Este script é para apressados, o servidor DRBL será configurado com os valores padrão que podem não ser adequados para seu ambiente. Você está apressado?'
msg_run_step_by_step='Bom! Você pode executar continuar e responder as perguntas uma a uma. Isto ajudará a configurar o seu ambiente de maneira mais conveniente...'
msg_run_drbl4imp='Ok, a preguiça é uma virtude! Vamos configurar o servidor DRBL com os valores padrão!!!'
msg_total_avail_space='O espaço total disponível em /tftpboot e / é:'
msg_necessary_space_setup_drbl='O espaço estimado necessário para configurar DRBL'
msg_total_client_no='O número total de clientes é'
msg_system_maybe_not_enough_space='O sistema não possui espaço suficiente para configurar o DRBL! Nota: Isto pode danificar seus arquivos de sistema!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Você tem que reiniciar o X-window para fazer que alterações de configurações do gdm funcionem! !!Nota!! Certifique-se de que o gdm está rodando de forma que os clientes de destino possam funcionar com o gdm neste servidor!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Você tem que reiniciar o X-window para fazer que alterações de configurações do kdm funcionem! !!Nota!! Certifique-se de que o kdm está rodando de forma que os clientes de destino possam funcionar com o kdm neste servidor!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Se você iniciou uma sessião pelo X-window, deve reiniciar a sessão X-window para que as modificações de configuração de gdm funcionem!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Se você iniciou uma sessião pelo X-window, deve reiniciar a sessão X-window para que as modificações de configuração de kdm funcionem!'
msg_restart_graphic_mode_later='Você ativou a opção thin client, agora você deve iniciar o modo gráfico neste servidor para que os clientes de destino possam se conectar com este servidor DRBL.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Ativar o acesso remoto GDM...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='O aceso remoto GDM no servidor DRBL já está ativado!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Configurando o modo terminal para clientes DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='O acesso remoto GDM no servidor DRBL já está desativado!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Desativar o modo terminal para clientes DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Desativar o acesso remoto GDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='O acesso remoto KDM no servidor DRBL já está ativado!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Desativar o acesso remoto KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='O acesso remoto GDM no servidor DRBL já está desativado!'
msg_dm_in_DRBL_server='O display manager neste servidor DRBL é'
msg_hint_for_answer='Dica: quando uma opção sim/não (yes/no) estiver disponível, o valor padrão estará em maiúscula, Ex. (y/N), o padrão é "N", quando você pressionar "Enter", será escolhida a opção "N". Se você não tem certeza de qual opção escolher, pressione a tecla "Enter".'
msg_available_kernel='Kernel disponível'
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com,'
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_server_is_ready='O servidor DRBL está preparado!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Agora configure as máquinas clientes para iniciar a partir do PXE (visite http://drbl.org para mais detalhes).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Se você utilizar Etherboot numa máquina cliente, a versão deve ser 5.4.0 ou superior.'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Se o S.O. clonado é MS windows, e falha ao iniciar com uma mensagem de erro como "Sistema Operacional não encontrado (Missing Operating System)" ou "Disco de Sistema Inválido (Invalid System Disk)", então você pode tentar (1) mudar a configuração de seu disco rígido de IDE para LBA na BIOS em vez de AUTO. (2) Ou usar o parâmetro -t1 ao restaurar.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Taiwan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux'
msg_switch_client_mode='Alternar o modo'
msg_remote_linux='Cliente remoto Linux, modo padrão, cliente potente'
msg_remote_linux_graphic='Cliente remoto Linux, modo gráfico, cliente potente'
msg_remote_linux_text='Cliente remoto Linux, modo texto, cliente potente'
msg_thin_client='Cliente remoto Display Linux, modo terminal'
msg_remote_memtest='Cliente remoto iniciado para executar Memtest86+'
msg_remote_fdos='Cliente remoto iniciado para executar FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Iniciar modo Clonezilla'
msg_clonezilla_stop='Parar modo Clonezilla'
msg_netinstall='Instalar cliente Linux via rede'
msg_boot_client_local='O cliente inicia seu S.O. local'
msg_reboot_the_client='Reiniciar o cliente agora'
msg_shutdown_the_client='Desligar o cliente agora'
msg_Wake_on_LAN='Ativar o cliente por Wake-on-LAN agora'
msg_switch_pxe_menu='Alternar os menus do cliente DRBL'
msg_title_set_all_clients='Configurar todos os clientes?'
msg_set_all_clients='Deseja configurar os modos de todos os clientes?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Deseja configurar o modo para todos os clientes ou só para alguns deles?'
msg_set_all_clients_des='Se "No", adiante você pode selecionar o modo padrão para cada DRBL client por endereço IP ou MAC (Se os endereços MAC estão listados no dhcpd.conf),'
msg_select_all_clients='Escolher todos os clientes'
msg_select_clients='Escolher alguns clientes por endereço IP ou MAC'
msg_hide_reveal='Ocultar ou mostrar o menu de inicialização dos clientes?'
msg_choose_the_action='Escolha a ação que será executada'
msg_hide_pxe_menus='Ocultar alguns menus de inicialização dos clientes'
msg_reveal_pxe_menus='Mostrar alguns menus de inicialização dos clientes'
msg_setdefault_pxe_menu='Configurar o menu padrão de inicialização para os clientes'
msg_title_hide='Ocultar algumas imagens que estão disponíveis para o cliente DRBL?'
msg_hide_list_des='Selecione o nome da imagem a ser ocultada do cliente DRBL na inicialização (seleção múltipla disponível)'
msg_reveal_title='Quais imagens mostrar ao cliente DRBL?'
msg_reveal_list_des='Selecione o nome da imagem a ser mostrada ao cliente DRBL na inicialização (seleção múltipla disponível)'
msg_setdefault_title='Escolha, qual imagem aparecerá como padrão no menu para o cliente DRBL?'
msg_setdefault_list_des='Configure qual será a seleção padrão no menu para o cliente DRBL na inicialização'
msg_choose_netinstall_imag='Escolha a distribuição Linux a ser instalada pela rede'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, desenvolvido por NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Taiwan'
msg_specify_hosts='Especificar os hosts'
msg_choose_the_multicast_method='Escolha o método para a clonagem multicast'
msg_by_MAC_address='Configurar o modo pelo endereço MAC do cliente'
msg_by_IP_address='Configurar o modo pelo endereço IP do cliente'
msg_set_by_MAC_address_list='Configurar o modo por lista de endereços MAC dos clientes'
msg_set_by_MAC_address_grp='Configurar o modo por grupo de endereços MAC dos clientes'
msg_set_by_IP_address_list='Configurar o modo por lista de endereços IP dos clientes'
msg_set_by_IP_address_grp='Configurar o modo por grupo de endereços IP dos clientes'
msg_multicast_clonezilla_warning='Atenção, Clonezilla Multicast!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Você não configurou todos os clientes. Lembre-se que o modo de recuperação multicast SÓ pode executar UM tipo de imagem de cada vez. Você vai bagunçar os clientes se diferentes imagens de restauração multicast forem escolhidas. Pressione ENTER para continuar...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Quais programas de clonagem e qual prioridade você prefere? Os programas listados e a prioridade significam que se o sistema de arquivos não é suportado, o programa seguinte será usado. Ex. se escolher "Prioridade: ntfsclone > partimage > dd", e o sistema de arquivos for xfs, o Clonezilla tentará usar ntfsclone primeiro e como xfs não é suportado por ntfsclone, tentará usar partimage.\nOs valores padrão são otimizados. Se você não sabe o que escolher, mantenha o valor padrão, por ex. NÃO mude nada, diga "OK" e continue.'
msg_choose_param_to_set='Configure os parâmetros avançados (opções múltiplas disponíveis). Se você não faz idéia do que escolher, mantenha os valores padrão e NÃO mude nada.' # deprecated
msg_hint_for_not_fdisk='///NOTA/// Se o parâmetro "-k" não for selecionado, Clonezilla CRIARÁ UMA TABELA DE PARTICIONAMENTO NO DISCO DE DESTINO. ISTO APAGARÁ TODOS OS DADOS DO DISPOSITIVO DE DESTINO! Se NÃO deseja que Clonezilla crie a tabela de particionamento, selecione -k'  # deprecated
msg_choose_one_compression_param_to_save='Escolha a opção de compressão. Se você não faz idéia do que escolher, mantenha os valores padrão e NÃO mude nada.'
msg_ocs_param_n='Não reinicie o serviço NFS'
msg_ocs_param_u='Escolha a imagem a restaurar no cliente (somente para restauração unicast)'
msg_ocs_param_c='O cliente espera confirmação antes da clonagem'
msg_ocs_param_s='O cliente pula a detecção de hardware quando inicializa'
msg_ocs_param_f='Reinicie o serviço NFS'
msg_ocs_param_j='Use sfdisk para criar partição no HD de destino em vez de dd'
msg_ocs_param_j0='Use dd para criar a tabela de particionamento (NÃO OK se existirem unidades lógicas)'
msg_ocs_param_k='NÃO criar tabela de particionamento no disco de destino'
msg_ocs_param_t='O cliente não restaura o MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='sfdisk usa o valor CHS do HD salvo na imagem'
msg_ocs_param_y='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - inicialização local padrão'
msg_ocs_param_y0='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - inicialização local padrão'
msg_ocs_param_y1='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - padrão do Clonezilla'
msg_ocs_param_y2='O servidor sempre fornece o modo de clonagem - padrão drbl'
msg_ocs_param_z0='Sem compressão (a mais rápida mas a maior também)'
msg_ocs_param_z1='Usar compressão gzip(rápida com uma imagem menor)'
msg_ocs_param_z2='Usar compressão bzip2(a mais lenta mas a menor imagem)'
msg_ocs_param_z3='Usar compressão lzo(mais rápida, tamanho de imagem aproximadamente igual a do gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Reinstalar grub na MBR do HD do cliente (somente se já existir uma configuração grub)'
msg_ocs_param_p_true='Não faça nada ao terminar a clonagem'
msg_ocs_param_p_poweroff='Desligar o cliente ao terminar a clonagem'
msg_ocs_param_p_reboot='Reiniciar o cliente ao terminar a clonagem'
msg_ocs_param_p_choose='Escolher no cliente ao terminar a clonagem'
msg_choose_post_mode_after_clone='A ação a ser executada ao terminar a clonagem'
msg_default_pxemenu_for_clone='O menu padrão de inicialização PXE ao iniciar é'
# Como drbl.conf é carregado antes do arquivo de idioma, nós explicatamente o mostramos como $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='Executar script em $OCS_PRERUN_DIR antes que se inicie a clonagem'
msg_ocs_param_o1='Executar script em $OCS_POSTRUN_DIR quando acabe a clonagem'
msg_ocs_param_hn0='Mudar o nome do PC no MS Win (baseado no endereço IP) depois de clonar'
msg_ocs_param_hn1='Mudar o nome do PC no MS Win (baseado no endereço MAC) depois de clonar'
msg_ocs_param_q='Prioridade: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Prioridade: Somente dd (suporta todos os sistemas de arquivos, mas é ineficiente)'
msg_ocs_param_q2='Prioridade: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Prioridade: partimage > dd (sem ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='NÃO forçar a ativação do DMA no HD'
msg_ocs_param_v='Mostrar as mensagens em detalhe (especialmente para udpcast)'
msg_ocs_param_r='Tentar redimensionar o sistema de arquivos para se ajustar no tamanho da partição'
msg_ocs_param_x='Usar rede full-duplex na clonagem multicast'
msg_ocs_param_ns='Colocar arquivo temporário ntfsclone no diretório da imagem no servidor'
msg_ocs_param_broadcast='Quando a clonagem for multicast, usar broadcast. Usar isto para alternar blocos multicast'
msg_ocs_param_skip='Pular esta opção'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Remover arquivos de paginação e hibernação do Win se existirem'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Parâmetros avançados adicionais do Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Deseja *PULAR* a configuração avançada de parâmetros adicionais do Clonezilla? \n
Parâmetros disponíveis: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Deseja *PULAR* usando outro método de compressão (o padrão é o gzip)?\n
Parâmetros disponíveis:\n'
msg_no_network_installation_img='Não foi possível encontrar uma imagem de instalação de rede!'
msg_no_network_installation_img_des="Não foi possível encontrar uma imagem de instalação de rede em $PXELINUX_DIR/default! \nCertifique-se de ter instalado os pacotes RPM netinstall (como rh-FC3-netinstall) e execute generate-pxe-menu para gerar o arquivo de menu PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Iniciar o modo Clonezilla'
msg_choose_mode='Escolher modo'
msg_clonezilla_save_disk='Clonar disco(s) do computador e salvar como imagem (disco rígido inteiro)'
msg_clonezilla_restore_disk='Restaurar imagem no disco do computador (disco rígido inteiro)'
msg_clonezilla_save_parts='Clonar partição de disco do computador e salvar como imagem'
msg_clonezilla_restore_parts='Restaurar imagem numa partição de disco'
msg_clonezilla_save_hda1='Salvar hda1 do cliente (Não recomendado! Use a opção anterior!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Restaurar hda1 do cliente (Não recomendado! Use a opção anterior!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Escolher salvar/restaurar no cliente (somente unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Escolher o modo para restaurar o disco do cliente'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Escolher o modo para restaurar a partição do cliente'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Escolher o modo para restaurar /dev/hda1 do cliente'
msg_abandon_hda1='Nota: Salvar e restaurar o hda1 do cliente não é possível. Por favor use salvar e restaurar partição.'
msg_unicast_restore='restauração unicast'
msg_multicast_restore='restauração multicast'
msg_choose_the_image_to_restore='Escolher arquivo de imagem a restaurar'
msg_time_to_wait='Configurar o tempo de espera antes de iniciar a clonagem'
msg_clients_to_wait='Configurar número de clientes a clonar'
msg_clients_time_to_wait='Configurar o número de clientes e tempo máximo de espera para iniciar a clonagem'
msg_how_many_clients_to_restore='Quantos clientes a restaurar'
msg_input_name_to_save_the_img='Introduza o nome da imagem a salvar'
msg_time_to_wait_sec='Tempo mínimo de espera (Seg) (a contagem se inicia quando o primeiro cliente conecta)'
msg_max_time_to_wait_sec="Tempo máximo de espera (Seg) (a contagem se inicia quando o primeiro cliente conecta), por ex. Quando não se conectaram muitos clientes (mas pelo menos um), se inicia de qualquer maneira depois [dos segundos assinalados] desde a primeira conexão. (Melhor >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)"
msg_you_must_input_filename='Você deve introduzir um nome'
msg_you_must_input_legal_filename="Você deve introduzir um nome de imagem válido (somente letras do alfabeto, dígitos, _ , - e .)"
msg_you_must_input_partition='Você deve introduzir uma partição'
msg_please_do_it_again='Por favor faça novamente'
msg_choose_the='Escolha o'
msg_to_save='a salvar (aparecem somente as partições montadas)'
msg_the_image='A imagem'
msg_was_saved_before='já existe! Esse nome já está em uso'
msg_do_you_want_to_replace='Deseja sobrescrevê-lo?'
msg_linux_disk_MS_mapping='O nome do disco é o nome do dispositivo no GNU/Linux. Se o sistema que deseja salvar é MS windows, normalmente o primeiro disco é hda (para PATA) ou sda (para PATA, SATA ou SCSI), e o segundo disco será hdb ou sdb...'
msg_linux_parts_MS_mapping='O nome da partição é o nome do dispositivo no GNU/Linux. A primeira partição no primeiro disco é "hda1" ou "sda1", a segunda partição no primeiro disco é "hda2" ou "sda2", a primeira partição no segundo disco é "hdb1" ou "sdb1"... Se o sistema que deseja salvar é MS windows, normalmente C: é hda1 (para PATA) ou sda1 (para PATA, SATA o SCSI), e D: será hda2 (ou sda2), hda5 (ou sda5)...'
msg_choose_disks_to_save='Escolha o disco a salvar (são listados apenas os discos desmontados).'
msg_choose_parts_to_save='Escolha a partição a salvar (são listadas apenas as partições desmontadas).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Escolha o disco de destino a ser sobrescrito (///NOTA/// TODOS OS DADOS EXISTENTES NO DISCO DE DESTINO SERÃO PERDIDOS E SUBSTITUÍDOS!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Escolha a partição de destino a ser sobrescrita (///NOTA///TODOS OS DADOS EXISTENTES NA PARTIÇÃO DE DESTINO SERÃO PERDIDOS E SUBSTITUÍDOS!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='Você NÃO pode ocultar todos os menus'
msg_no_modification='Omitir qualquer modificação'
msg_install_via_network='instalar via rede'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Atenção! A opção "range" foi encontrada no dhcpd.conf, esta não é uma boa maneira de executar o Clonezilla... É melhor deixar seu cliente DRBL adquirir sempre o mesmo IP através da configuração de MAC no dhcpd.conf para que NÃO se sobrescreva o S.O. de máquinas desconhecidas.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='Você está usando Clonezilla multicast, por favor certifique que:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. Esta porta ethernet no servidor está disponível e ativa'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Se você possui mais de um (>=2) switch no ambiente DRBL, certifique-se de que estão interconectados, senão os pacotes multicast não serão transmitidos a todos os clientes a partir da porta ethernet mencionada anteriormente para todos os switches, e assim  clonagem multicast NÃO se iniciará.'
msg_switch_drbl_service='Iniciar/Parar/Reiniciar/Adicionar/Fazer os serviços DRBL (A todos os clientes)'
msg_start_drbl_all_services='Iniciar os serviços DRBL no servidor'
msg_stop_drbl_all_services='Parar os serviços DRBL no servidor'
msg_restart_drbl_all_services='Reiniciar os serviços DRBL no servidor'
msg_add_drbl_all_services='Adicionar todos os serviços DRBL no servidor'
msg_del_drbl_all_services='Fazer todos os serviços DRBL no servidor'
msg_choose_action='A ação é'
msg_login_switch='Alternar modo de login gráfico do cliente(X-window)'
msg_normal_login='Login normal (o usuário deve inserir nome e senha)'
msg_auto_login='Login automático'
msg_timed_login='Login por tempo'
msg_turn_on_client_to_make_template='Agora configure as máquinas clientes para iniciar com PXE ou Etherboot (visite http://drbl.org para mais detalhes). Depois, inicie o cliente para fazer a imagem. Nota: Se o sistema de arquivos da partição a ser salva é NTFS, é recomendável defragmentá-la primeiro.'
msg_turn_on_client_to_clone='Agora configure as máquinas clientes para iniciar com PXE ou Etherboot (visite http://drbl.org para mais detalhes). Depois, inicie esses clientes para que a imagem possa ser restaurada neles.'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Agora configure as máquinas clientes para iniciar com PXE ou Etherboot (visite http://drbl.org para mais detalhes). Depois inicie esses clientes para escolher salvar ou restaurar uma imagem.'
msg_client_sfdisk_log_are_in='O log do sfdisk quando Clonezilla está rodando fica no cliente'
msg_set_the_clients_root_passwd='Configure a senha root dos clientes.'
msg_new_passwd_prompt='Nova senha: (Serão mostrados asteriscos *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Deseja selecionar o repositório yum?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Se sim, serão listados alguns para escolher. Isto pode ser bom se você sabe qual servidor de download é mais rápido.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Se não, serão utilizados os arquivos de configuração desta máquina (por isso você deve certificar-se que a configuração do repositório yum funciona nesta máquina) e se gerarão alguns arquivos de pacotes de configuração relacionados com DRBL.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Precisamos do lynx para analisar o arquivo de configuração e adquirir a url, tentando instalá-lo...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Precisamos de curl, lftp e wget para analisar o arquivo de configuração e adquirir a url, tentando instalá-los se não estão instalados...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Tentando atualizar alguns pacotes se for necessário...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Forçando atualização de alguns pacotes se for necessário...'
msg_install_net_install_images='Instalando algumas imagens de distribuição de rede Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Forçar a reinicialização das atribuições de endereços IP do DHCP (Para todos os clientes)'
msg_client_reautologin='Forçar a reiniciar cliente autologin'
msg_clean_autologin_account='Remover todas contas autologin (Para todos os clientes)'
msg_reset_autologin_account='Reiniciar todas contas autologin (Para todos os clientes)'
msg_re_deploy='Atualizar os arquivos do servidor nos clientes (Para todos os clientes)'
msg_dcs_others='Outros modos ou comandos'
msg_dcs_more_modes='Mais modos ou comandos'
msg_2_kernel_availables='Há 2 kernels disponíveis para os clientes, qual você prefere?'
msg_from_this_drbl_server='a partir deste servidor DRBL'
msg_from_apt_repository='a partir do repositório apt'
msg_from_ayo_repository='a partir de um repositório apt ou yum'
msg_install_kernel_for_clients='Instalar kernel para os clientes...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Qual kernel você prefere para os clientes DRBL? Se já atualizou seu sistema, é melhor escolher o kernel das atualizações, se não, é melhor escolher o da versão.'
msg_you_choose='Você escolhe'
msg_chosen_kernel='Kernel escolhido'
msg_not_available_enter_again='Não disponível, por favor introduza um número outra vez!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Atenção! Você já configurou /etc/hosts.allow ou /etc/hosts.deny!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='Você deve ASSEGURAR-SE de que estes clientes:'
msg_can_access_this_DRBL_server='podem acessar seu servidor DRBL!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Caso contrário, seu cliente falhará na inicialização e mostrará mensagens de erro como:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Se desejar, você pode reiniciar o servidor DRBL agora para assegurar-se de que tudo está pronto...(Não é necessário, apenas uma opção.).' 
msg_do_not_create_part='Não criar tabela de particionamento no disco rígido do cliente!'
msg_do_not_restore_mbr='Não restaurar o MBR no cliente!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Escolha a imagem a restaurar na máquina cliente!'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Introduzir o nome da imagem e do dispositivo agora no servidor DRBL ou depois na tela do cliente?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Você pode escolher introduzir o nome da imagem e o dispositivo agora no servidor ou depois na tela do cliente. (PS. Se você não tem certeza quanto ao nome do dispositivo (Ex. hda ou sda), recomendamos escolher "Despois no cliente", assim você poderá escolhê-lo na tela da máquina)?'
msg_input_image_name='O nome da imagem é:'
msg_input_device_name='O dispositivo da máquina modelo a salvar é:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Você assinalou -u (escolher a imagem no cliente) para a restauração com Clonezilla, por isso somente o modo unicast (sem multicast) está disponível!'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='Na próxima vez você pode executar este comando diretamente:'
msg_is_unknown_HD='é um dispositivo de HD desconhecido! Dispositivos HD válidos e suportados são hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Criará a partição no máquina de destino...'
msg_partition_table_for_target_dev='A tabela de particionamento a escrever no dispositivo de destino'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Se você continuar, os dados originais existentes no dispositivo de destino serão destruídos!!! Tenha cuidado!!! Você tem certeza?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Não deve executar este programa no servidor DRBL!!! Deve executá-lo no cliente DRBL!!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='OK, a tabela de particionamento será mantida.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Erro ao criar a tabela de particionamento no dispositivo de destino' 
msg_my_IP_in_drbl_env='Meu endereço IP no ambiente DRBL'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Você tem certeza de que quer continuar?'
msg_really_dangerous_then_continue='É perigoso mesmo! De qualquer forma, vamos continuar então...'
msg_src_target_r_same_dev='Origem e destino são o mesmo dispositivo!'
msg_is_not_valid_grub_root='NÃO é uma particão grub root válida!' 
msg_different_type_of_input_devs='Tipos diferentes de dispositivos de entrada'
msg_a_partition_table_already_exist='Já existe uma tabela de particionamento no dispositivo de destino'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Você quer duplicar o layout de particionamento para'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Você quer clonar o MBR para'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Você quer clonar o boot loader (área de código executável, os primeiros 446 bytes) para'
msg_skip_clone_MBR='Pular a clonagem do MBR'
msg_skip_clone_boot_loader='Pular a clonagem do boot loader'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Erro ao clonar o MBR para'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Erro ao clonar o boot loader para'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Agora você já pode iniciar a máquina de DESTINO via Clonezilla live ou DRBL, então execute o(s) comando(s) seguinte(s) na máquina de DESTINO para começar a clonagem'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Por exemplo, se você quer clonar a partição em hda1 da máquina destino, pode executar na máquina destino'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Por exemplo, se você quer clonar o disco inteiro da máquina destino, pode executar na máquina destino'
msg_this_is_for_source_machine='Isto é para a máquina de origem'
msg_this_is_for_target_machine='Isto é para a máquina de destino'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='O atual kernel 2.6.13-15-default desta máquina tem ERROS!!! O bloqueio NFS não funciona! Muitos programas no cliente DRBL NÃO funcionarão!!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Você deve atualizar o kernel nesta máquina, por ex. faça-o assim:'
msg_then_reboot_this_server='Agora reinicie este servidor para usar o novo kernel.'
msg_make_audio_open='Abrir os dispositivos de áudio a todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_make_audio_close='Não abrir os dispositivos de áudio a todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_make_plugdev_open='Abrir os dispositivos plugdev a todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_make_plugdev_close='Não abrir os dispositivos plugdev a todos os usuários nos clientes DRBL.'
msg_restart_prompt_for_audio='Uma vez alterada a configuração dos dispositivos de áudio dos clientes, se você já estiver numa sessão X-window nos clientes DRBL, tem que: (1) reiniciar o cliente DRBL, ou (2) reiniciar o serviço udev e reiniciar a sessão no X-window dos clientes DRBL para que as alterações de áudio tenham efeito.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Uma vez alterada a configuração dos dispositivos plugdev dos clientes, se você já estiver numa sessão X-window nos clientes DRBL, tem que reiniciar a sessão X-window do cliente DRBL para que as alterações de plugdev tenham efeito.'
msg_restart_prompt_for_dev='Uma vez alterada a configuração dos dispositivos dos clientes, se você já estiver numa sessão X-window nos clientes DRBL, tem que reiniciar a sessão X-window do cliente DRBL para que as alterações de dispositivos tenham efeito.'
msg_run_update_plugdev_again='Nota: Se você adicionar ou remover contas no servidor DRBL no futuro, lembre-se de executar o seguinte comando outra vez, assim o grupo plugdev será atualizado'
msg_run_update_dev_again='Nota: Se você adicionar ou remover contas no servidor DRBL no futuro, lembre-se de executar o seguinte comando outra vez, assim o grupo (EJ:plugdev) será atualizado'
msg_no_autologin_account='Sem conta de autologin'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Você tem certeza de reiniciar os diretórios home de todas as contas autologin '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Atenção! Os dados dos diretórios home serão removidos'
msg_these_accounts_are='Estas contas são'
msg_ok_let_do_it="OK, vamos fazê-lo!"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NÃO reiniciar os diretórios home das contas autologin'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="O ID e senha criados estão em $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. Seria uma boa ideia por esse arquivo num lugar seguro e apagar $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='Alternar o mecanismo do DRBL e Clonezilla'
msg_drbl_mode_switch='Alternar o mecanismo DRBL'
msg_drbl_mode_switch_long="3 modos para os serviços linux diskless:\n[0] Modo DRBL completo, cada cliente tem seu NFS baseado em /etc e /var.\n[1] Modo DRBL SSI (Single system image), cada cliente usa tmpfs baseado em /etc e /var. Neste modo, a carga e o espaço de disco necessário de servidor serão mais leves. NOTA! (a) Se recomenda pelo menos 256 MB de memória na máquina cliente. (b) A configuração e arquivos de configuração do cliente não serão salvos no servidor DRBL! Serão utilizados apenas uma vez e desaparecerão quando a máquina for desligada! Além disso, se modificar algum arquivo no modelo do cliente (localizado em $drblroot), deve executar drbl-gen-ssi-files para criar a tarball modelo em $drbl_common_root/drbl_ssi/.\n[2] NÃO desejo prover o serviço Linux diskless ao cliente.\nQual modo prefere?"
msg_drbl_mode_0='Usar modo DRBL Completo'
msg_drbl_mode_1='Usar modo DRBL SSI'
msg_drbl_mode_2='Não prover o serviço linux diskless'
msg_clonezilla_mode_switch='Alternar o mecanismo Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_switch_long="3 modos para Clonezilla:\n[0] Modo Clonezilla completo, cada cliente tem seu NFS baseado em /etc y /var.\n[1] Modo Clonezilla box, cada cliente usa tmpfs baseado em /etc y /var. Nota! No modo Clonezilla box, a configuração e arquivos de configuração do cliente não serão salvos no servidor DRBL! Serão utilizados apenas uma vez e desaparecerão quando a máquina for desligada!\n[2] NÃO quero Clonezilla.\nQual modo prefere?"
msg_clonezilla_mode_0='Usar modo Clonezilla Completo'
msg_clonezilla_mode_1='Usar modo Clonezilla box'
msg_clonezilla_mode_2='Não prover o serviço Clonezilla'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Você tem certeza de querer remover as contas de autologin?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Deseja limpar também os diretórios home das contas de autologin?'
msg_do_not_del_accounts='NÃO remover as contas'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Gerar novamente os arquivos de configuração do NFS, NIS, e NAT baseados na configuração do serviço DHCP.'
msg_not_in_SSI_mode="Este comando só funciona se o modo DRBL SSI está ativado, como o servidor não está no modo DRBL SSI, não é possível continuar. Você pode usar dcs para mudar para o modo DRBL SSI."
msg_wol_0='Agora os clientes devem poder iniciar, caso contrário, verifique:'
msg_wol_1='1. Se a BIOS do cliente está configurada como Wake on LAN? Consulte o manual de sua BIOS para mais detalhes.'
msg_wol_2='2. Se o cliente foi desligado via software? Se não, Wake on LAN não funcionará.'
msg_wol_3='3. Se o S.O. do cliente NÃO pode manter a placa de rede em modo de espera (standby)?'
msg_wol_4="4. Se o endereço MAC dos clientes está correto na configuração dhcpd do $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='Um pacote rpm adequado do kernel NÃO foi encontrado na URL:'
msg_internet_connection='1. Sua conexão de Internet está funcionando corretamente.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Verifique a configuração dos arquivos de sistema do repositório do S.O. em /etc/yum.repos.d/ (ex. /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Tente assinalar um repositório yum adequado usando baseurl em vez de mirrorlist.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Deve introduzir um nome de dispositivo para salvar a imagem'
msg_start_detect_MAC_addresse='Iniciando a detecção de endereço MAC....'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Introduza '1' ou pressione 'Enter' para ver o estado da pesquisa."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Introduza '2' ou 'q' para finalizar a pesquisa e terminar."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='Os serviços dhcpd e tftpd-hpa/xinetd estão parados, lembre-se de reiniciá-los quando precisar deles!'
msg_the_collected_MAC_addr_from='Os endereços MAC encontrados em'
msg_are_saved_in_files_separately='serão salvos em arquivos distintos'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Como http://ftp.isu.edu.tw usa saída página por página, NÃO é compatível com os scripts DRBL.'
msg_prompt_chang_yum_config='Este repositório yum NÃO funciona com a configuração DRBL, deve modificar seu arquivo de configuração yum en /etc/yum.repos.d/ para permitir usar este repositório. Se usar um mirrorlist, altere a baseurl e assinale outro repositório em vez deste!'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Qual é o prefixo do hostname para o clone MS windows'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='Está usando -hn0 o -hn1'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='Está usando -hn0 o -hn1 para alterar o nome do PC da imagem MS Win automaticamente pelo GNU/Linux. Você deve assegurar-se de que seu GNU/Linux pode escrever ou modificar arquivos na imagem MS Win. Para o sistema de arquivos FAT, não há problemas. Se é NTFS, você deve instalar alguns pacotes (como ntfs-3g ou ntfsmount a partir de http://www.linux-ntfs.org) neste servidor e executar drblpush outra vez para que no ambiente cliente, Clonezilla possa modificar os arquivos no sistema de arquivos NTFS.\nATENÇÃO! ***NÃO USE ESTA OPÇÃO NUM SISTEMA DE ARQUIVOS CRIPTOGRAFADO EM MS WIN!!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Estes pacotes de sua distribuição GNU/Linux são necessários (Verifique o repositório de pacotes de sua distribuição para mais detalhes):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='Estes pacotes do projeto DRBL são necessários [Verifique http://drbl.sf.net (Inglês) ou http://drbl.nchc.org.tw (Chinês) para mais detalhes]. Pacotes rpm ou deb podem ser encontrados em http://free.nchc.org.tw/drbl-core ou http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='É recomendado instalar estes pacotes se existirem no repositório da distribuição:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Se a arquitetura cliente de sua CPU (suponhamos AMD K7) é diferente da do servidor (digamos Intel P4), você deve abaixá-las e instalar os pacotes neste servidor com o seguinte comando, de outra forma a máquina cliente falhará ao iniciar:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Preparar o kernel para o cliente, procurando kernel disponível no repositório...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Atenção! Alguns pacotes necessários não estão instalados! Se continuar, pode ser que algo não funcione! Seria melhor sair agora e verificar seu /etc/apt/sources.list e sua conexão com a internet!'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Atenção! Temos que reiniciar toda a configuração urpmi existente!'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Estes pacotes requisitados não estão instalados'
msg_use_drblsrv_instead="Se sua conexão a Internet está ok, use drblsrv em vez deste script. Automaticamente serão abaixados e instalados os pacotes requisitados, ou pode usar as ferramentas instaladas (como apt/yum/urpmi/YaST) para instalar estes programas requisitados."
msg_continue_may_not_work='Se continuar, o ambiente DRBL não funcionará!'
msg_switch_pxe_bg_mode='Alterar o modo do menu de inicialização PXE'
msg_pxemenu_text='O cliente usa o modo texto do menu de incialização PXE'
msg_pxemenu_graphic='O cliente usa o modo gráfico do menu de incialização PXE'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Somente um kernel se ajusta a seus requisitos'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Este servidor DRBL NÃO fornece serviço NAT, portanto seu cliente DRBL NÃO poderá acessar a Internet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='OS DADOS EXISTENTES NESTE(S) DISCO(S) RÍGIDO(S)/PARTICÃO(ÕES) SERÃO SOBRESCRITOS! TODOS OS DADOS SERÃO PERDIDOS'
msg_authentication_pxe_linux_info="Se deseja utilizar um mecanismo de autentificação na inicialização do cliente PXE Linux, use drbl-pxelinux-passwd no servidor. Para mais informações, execute \"drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Isto pode demorar vários minutos...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Você deve usar \"dcs\" -> Clonezilla-start para iniciar o serviço Clonezilla, assim aparecerá o menu de Clonezilla durante a inicialização do cliente"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Deseja fornecer SEMPRE O serviço Clonezilla ao cliente?\nNOTA: Se você seleciona a opção -y, o cliente não iniciará o S.O. local depois de finalizar a clonagem do S.O. em seu disco rígido local! Se você não tiver certeza, NÃO escolha a opção -y!"
msg_gen_template_files="Gerar novamente arquivo modelo de SSI/Clonezilla box"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="O arquivo ISO destino é grande mais para caber num CD."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="O arquivo ISO destino é grande mais para caber num DVD."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Não é possível criar esta imagem Clonezilla live CD"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Você pode copiar este arquivo iso num CD/DVD, depois pode usá-lo para iniciar outra máquina para usar Clonezilla"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Você pode copiar este arquivo iso num CD/DVD, depois pode usá-lo para iniciar outra máquina para usar DRBL"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Você pode descomprimir este arquivo zip numa unidade USB flash, depois pode fazê-lo bootável com o programa 'makeboot.bat' (no MS windows) ou 'syslinux -s DEVNAME' (no GNU/Linux, DEVNAME é algo como /dev/sdb1), e usá-lo para iniciar outra máquina para usar DRBL"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Este dispositivo está montado! Você deve desmontá-lo primeiro"
msg_create_live_device_warning='Este programa gravará os programas Debian Live e DRBL/Clonezilla no dispositivo. O MBR deste dispositivo será sobrescrito (a tabela de particionamento será mantida)! Tome cuidado ao usá-lo! O dispositivo é:'
msg_unable_to_mount_this_dev='Não é possível montar o dispositivo! A partição já foi formatada? Este dispositivo é'
msg_format_as_FAT_16_32='Se precisar formatar, lembre-se de fazê-lo em FAT16 o FAT32, e o ID da partição, por exemplo, "W95 FAT16 (LBA)" (aparece como "e" no fdisk) ou "W95 FAT32 (LBA)" (aparece como "c" no fdisk). Você pode fazê-lo no GNU/Linux com'
msg_this_is_disk_usage_status='Este é o estado de uso do disco'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Agora você pode usar este dispositivo live para iniciar outra máquina, e usar Clonezilla'
msg_clone_finished_choose_to='Agora você pode escolher'
msg_enter_cml='Entre na linha de comandos do prompt'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*Clonezilla é um software livre (GPL) e vem sem NENHUMA GARANTIA*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2 ,3, 4, 5, 6, a, b, oU -b são nomes reservados, você não pode usá-los como nomes de imagem Clonezilla.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ptcl.img ou .ntfs-img ou .dd-img são nomes reservados, você não pode usá-los como nomes de imagem Clonezilla'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Usar Clonezilla para salvar uma imagem'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Usar Clonezilla para salvar uma imagem novamente'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Execute "sudo su -" para se tornar root'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Você deve preparar outro dispositivo de escrita ou espaço, e montá-lo como'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Ex. se deseja usar Clonezilla para salvar /dev/hda, e por a imagem em /dev/hdb1. Deve montar /dev/hdb1 como $ocsroot com:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Se essa partição for NTFS, para fazê-la com permissão de escrita, você deve montá-la como:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Sshfs e smbfs são suportados, também. Por exemplo, usando sshfs, você pode montar seu servidor ssh remoto ou samba'
msg_use_zh_TW_bterm='Se deseja usar um terminal com suporte de Chinês Tradicional, execute'
msg_start_ocs_sr_interactive='Então execute isto para usar Clonezilla'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Quando tudo estiver feito, lembre-se de usar 'poweroff'(desligar), 'reboot'(reiniciar) ou siga o menu para fazer um procedimento de desligamento/reinicialização normal. Caso contrário se o dispositivo que está usando é um dispositivo com permissão de escrita (como um dispositivo USB flash), e está montado, um desligamento anormal pode fazer que que o inicialização FALHE na próxima vez!"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Se deseja usar Clonezilla outra vez'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Se precisar de espaço de armazenamento além deste dispositivo de escrita, sshfs e smbfs são suportados no Clonezilla live. Por exemplo, usando sshfs, você pode montar seu servidor remoto ssh'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Remova o arquivo de link $ocsroot, e faça um diretório $ocsroot como ponto de montagem"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='NOTA: As sugestões acima devem desaparecer depois de pressionar Enter e o terminal finalizar. Para mostrar este mensagem outra vez, execute'
msg_image_source_for_ocs_live="Se sua imagem Clonezilla não está neste dispositivo de inicialização, ou necessita espaço além deste dispositivo de escrita, você pode montar a partição de escrita como $ocsroot. Lembre-se, sshfs e smbfs são suportados no Clonezilla live. Assm é como deve proceder"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Pode ser necessário modificar estes dois arquivos: /boot/grub/menu.lst e /boot/grub/grub.conf que se encontram no dispositivo $output_dev. Por exemplo, o nome do dispositivo nas 2 linhas seguintes para adaptar-se a seu ambiente quando utilizá-lo para iniciar com Clonezilla live"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Este script criará o servidor diskless no ambiente DRBL para este GNU/Linux live reduzido'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='É recomendado que o cliente tenha pelo menos o tamanho da RAM para executá-lo'
msg_cons_for_dd_clone='dd salvará e restaurará todos os blocos no disco rígido, não importa se o bloco está sendo usado ou não.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='ISTO SERÁ MUITO INEFICIENTE E DEMORARÁ BASTANTE TEMPO'
msg_status_report_is_very_primitive='O informe de estado neste modo é muito primitivo'
msg_home_partimag_not_home_partimage='Foi encontrado /home/partimage! Contudo, o diretório de imagem do Clonezilla é /home/partimag (sem o último "e"). Você deve renomear /home/partimage para /home/partimag'
msg_target_dev_has_this_partition_table='O dispositivo de destino que deseja sobrescrever tem esta informação de disco'
msg_let_me_ask_you_again='Deixe-me peguntar novamente'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Não é possível montar o recurso como $ocsroot"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Montar diretório de imagem Clonezilla'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Antes de clonar, você tem que indicar onde se encontra a imagem do Clonezilla ou de onde lê-la. Será montado esse dispositivo ou os recursos remotos como $ocsroot. A imagem Clonezilla será salva em ou lida de $ocsroot."
msg_mount_local_dev='Usar dispositivo local (Ex: disco rígido, dispositivo USB)'
msg_mount_sshfs='Usar servidor SSH'
msg_mount_smbfs='Usar servidor SAMBA (Servidor de rede)'
msg_mount_nfs='Usar servidor NFS'
msg_mount_ftpfs='Usar servidor FTP'
msg_do_it_manually='Fazê-lo manualmente'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Usar $ocsroot existente"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Agora é necessário montar o dispositivo como $ocsroot (repositório de imagem) de forma que se possa ler e salvar em $ocsroot.\n///NOTA/// Você NÃO deve montar a partição que deseja copiar como $ocsroot"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='O endereço IP ou FQDN do servidor, Ex. 192.168.120.254 ou hostname.domainname.org'
msg_smb_domain_in_server='Domínio no servidor samba'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Você pode cancelar isto se não há domínio no servidor Samba'
msg_account_in_server='Conta no servidor, a conta que tem permissão de escrita (para salvar a imagem) ou leitura'
msg_sshfs_dir_path='O diretório onde a imagem Clonezilla será salva ou de onde será lida. ///NOTA/// use um path absoluto no servidor ssh'
msg_ftpfs_dir_path='O diretório onde a imagem Clonezilla será salva ou de onde será lida'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Deve inserir a senha para'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Se é a primeira vez que acessa este servidor ssh depois de iniciar Clonezilla live, para maior segurança, será pedida confirmação'
msg_ocs_img_dir_path='O diretório onde a imagem Clonezilla será salva ou de onde será lida'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Abrir outro shell. Se você precisa configurar a rede, pode usar o comando "ocs-live-netcfg". Quando tudo estiver pronto, execute "exit" para voltar ao programa original.'
msg_existing_setting_is='A configuração existente é'
msg_start_clonezilla='Iniciar Clonezilla'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Iniciar Clonezilla ou entrar login shell (linha de comandos)?'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Dispositivo de escrita Ex disk/USB drive'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Disco de rede de escrita Ex NFS/SMBFS'
msg_readonly_dev_ex_CD='Dispositivo de somente leitura Ex CD'
msg_writable_dev_fuse='Sistema de arquivos com permissão de escrita Ex SSHFS'
msg_readonly_dev_fuse='Sistema de arquivos de somente leitura Ex SSHFS'
msg_writable_dev_ramdisk='Memória! *NÃO RECOMENDADO*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Atenção! Montar uma partição NTFS com ntfs-3g é experimental! Pode causar uma falha no sistema de arquivos nesta partição NTFS! (Ainda que a possibilidade é muito baixa)!'
msg_df_report='O uso do espaço em disco do sistema de arquivos'
msg_hint_assign_IP_group="Dica 1: Pode criar um grupo de endereços IP adicionando arquivos $drbl_syscfg/IP-grp-*, liste os endereços IP no arquivo um por linha. Substitua o * do nome do arquivo por qualquer carácter, como um 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Dica 2: Pode criar um grupo de endereços MAC adicionando arquivos $drbl_syscfg/MAC-grp-*, liste os endereços MAC no arquivo um por linha. Substitua o * do nome do arquivo por qualquer carácter, como um 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Dois modos estão disponíveis, pode: \n(1) clonar ou restaurar disco/partição usando uma imagem \n(2) clonar ou restaurar de disco a outro disco ou de partição a outra partição'
msg_device_image_clone='Trabalhar com disco/partição usando imagens'
msg_device_device_clone='Trabalhar diretamente de disco para disco ou partição para partição'
msg_disk_to_local_disk='Clone de disco local para disco local'
msg_disk_to_remote_disk='Clone de disco local para disco remoto'
msg_part_to_local_part='Clone de partição local para partição local'
msg_part_to_remote_part='Clone de partição local para partição remota'
msg_local_source_disk='Escolher disco local de origem.'
msg_local_target_disk='Escolher disco local de destino (///NOTA/// Os dados existentes no disco de destino serão sobrescritos!)'
msg_local_source_part='Escolher partição local de origem.'
msg_local_target_part='Escolher partição local de destino (///NOTA///  Os dados existentes na partição de destino serão sobrescritos!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Parâmetros adicionais avançados de Clonezilla on-the-fly'
msg_ocs_onthefly_param_g='Reinstalar grub no setor de inicialização do disco destino'
msg_ocs_onthefly_param_e='Redimensionar o sistema de arquivos para se ajustar ao tamanho da partição de destino'
msg_ocs_onthefly_param_n='NÃO criar tabela de particionamento no setor de inicialização da máquina de destino'
msg_ocs_onthefly_param_m='NÃO clonar o boot loader'
msg_ocs_onthefly_param_o='Forçar carregamento do valor CHS do HD salvo'
msg_ocs_onthefly_param_b='Executar clone em modo batch (PERIGOSO!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Mostrar informacão detalhada'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Por enquanto, somente o núcleo i686 é oficialmente compatível com CentOS 5, não há kernel i386 ou i586 disponível. Para mais informação, consultar: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Alguns antigos arquivos de configuração estilo MAC pxelinux se encontram em $PXELINUX_DIR, e dado que não há registro de endereços MAC em dhcpd.conf, não é possível limpar os arquivos antigos baseados em endereços IP. Deseja limpá-los para evitar problemas? \nNota! Se a resposta é sim, pode afetar a outros clientes. Se não se preocupa com outros clientes, é melhor dizer sim já que sempre poderá utilizar dcs para alterar o modo para os clientes. Se recomenda (1) Parar Clonezilla com dcs antes de usar este modo para escolher clientes específicos. (2) Usar  endereços MAC em seu dhcpd.conf. "
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Alguma coisa falhou ao iniciar os serviços relacionados ao DRBL !'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Pode tentar executar o seguinte outra vez:'
msg_try_drblsrv_offline="Se tem certeza de que esta distribuição GNU/Linux é compatível com as distribuições que suportam DRBL, pode tentar usar drblsrv-offline. Para mais detalhes, consulte o website DRBL ou execute \"drblsrv-offline -h\""
msg_very_unstable='MUITO INSTÁVEL'
msg_not_stable='NÃO ESTÁVEL'
msg_not_secure='Não seguro'
msg_no_nic_is_found="Não foram encontradas placas de rede suportadas."
msg_choose_nic="Que dispositivo de rede deseja configurar"
msg_send_dhcp_request_from="Enviando transmissão DHCP do dispositivo"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Por favor introduza o Endereço IP para "
msg_enter_netmask_for_this_nic="Por favor introduza a Máscara de REDE para "
msg_enter_default_gateway="Por favor introduza Gateway Padrão"
msg_enter_dns_server="Por favor introduza Nameserver(s)"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Configurando Nameserver em /etc/resolv.conf para"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Adicionando Nameserver em /etc/resolv.conf:"
msg_Network_config="Configuração de Rede"
msg_choose_mode_to_setup_net="Escolha o modo de configuração de rede para esta placa de rede"
msg_use_dhcp_broadcast="Usar transmissão DHCP"
msg_use_static_ip="Usar endereço IP estático"
msg_use_pppoe_conf="Usar PPPoE"
msg_setup_network_first='Configurar rede primeiro se necessário'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Dica! A partir de agora, se houver múltiplas opções disponíveis, deve pressionar a barra de espaço para marcar sua seleção. Um asterisco (*) aparecerá na opção escolhida///'
msg_network_is_not_configured='A rede não está configurada! Agora este programa será executado para configurar sua rede'
msg_network_is_already_configured='A rede já está configurada! Um endereço IP disponível para esta máquina'
msg_run_drblpush_with_config_again="PS. O arquivo de configuração foi salvo como /etc/drbl/drblpush.conf. Portanto se quiser executar drblpush com a mesma configuração outra vez, deve executá-lo como: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Nota/// Possui mais de uma placa de rede. Pode continuar e configurá-las se quiser. Contudo, lembre-se de (0) Usar endereço IP privado. Clase C (192.168.x.y) recomendado. (1) Configurar o endereço IP em diferentes subredes, por ex. Todas as placas de rede possuem diferentes endereços IP em diferentes subredes (Ex. 192.168.100.254 para eth1, 192.168.101.254 para eth2...). NÃO configure nenhuma delas numa mesma subred existente. (2) que **NÃO** deve indicar nenhum "gateway padrão" a essas placas de rede para a conexão dos clientes!'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Alguma placa de rede não está configurada, continuar configurando outra placa de rede?'
msg_no_ip_address_is_configured='O endereço IP não está configurado!'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Só uma placa de rede com um endereço IP, criando um endereço IP alias para ser usado pelos clientes DRBL...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='Há mais de um endereço IP. Aqueles que não estão conectados a WAN serão usados para os clientes DRBL.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Agora vamos continuar executando drblpush para fazer que a alterações funcionem no ambiente DRBL.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Desculpe, Partimage, que é usado no Clonezilla para salvar partições ext2/ext3, NÃO suporta partições ext2/ext3 não-32768.'
msg_for_more_info_check='Para mais informacões, consulte'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='A tabela de particionamento neste disco é ilegal/inválida'
msg_parted_detect_as_wrong="Não é suportado por parted. Parted é utilizado no Clonezilla para analisar o sistema de arquivos na tabela de particionamento. Esta tabela de particionamento foi detetada como ERRADA pelo parted!" 
msg_error_messages_from_parted_are='As mensagens de erro de parted são'
msg_continue_with_weried_partition_table='Se continuar, algo extranho pode ocorrer (Ex. dd é utilizado, não partimage ou ntfsclone, para salvar o sistema de arquivos suportado), e a imagem salva pode não estar completa!'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='Esta tabela de particionamento se ajusta a este disco?'
msg_is_this_disk_too_small='Este disco é pequeno demais'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='O passo seguinte é salvar o disco/partição nesta máquina como uma imagem'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='O passo seguinte é restaurar a imagem para o disco/partição nesta máquina'
msg_this_image_dir_is_not_complete='O diretório imagem Clonezilla não está completo'
msg_now_input_in_server='Agora introduza o nome da imagem e do dispositivo'
msg_later_input_in_client='Depois introduza o nome da imagem e do dispositivo no cliente'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///NOTA/// Você escolheu não adicionar e iniciar os serviços DRBL-relacionados no servidor DRBL. Lembre-se de executar 'drbl-all-service start' se deseja iniciar os serviços DRBL-relacionados."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///NOTA/// Somente há uma placa de rede e um endereço IP neste servidor. Usando um endereço IP alias, pode fornecer o serviço DRBL com apenas uma placa de rede. Contudo, deve prestar atenção à situação daqueles clientes conectados a eth0 (a primera placa de rede nesta máquina). Como o serviço DHCP se executa neste servidor, é melhor não atribuir endereços IP a NENHUM cliente. É melhor atribuir endereços IP a apenas clientes PXE/Etherboot conectados a eth0, não a QUALQUIER cliente (pode haver outros clientes MS Windows ou outros GNU/Linux). Contudo, se esta limitação for ativada, e usar um servidor Clonezilla DRBL, o S.O. restaurado pelo Clonezilla não será capaz de receber endereço IP deste servidor DRBL."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Deseja atribuir o endereço IP apenas aos clientes PXE/Etherboot? ///NOTA/// Se responder não, a qualquer máquina conectada com eth0 é possível atribuir um endereço IP a partir deste servidor DRBL. ISTO É MUITO INCÔMODO se possui outras máquinas e não quer que elas participem do ambiente DRBL! Elas podem receber endereço IP a partir deste servidor DRBL! Portanto, SOMENTE quando tiver CERTEZA de que todas as máquinas conectadas a eth0 são clientes DRBL/Clonezilla, poderá responder 'não' aqui."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='O ambiente DRBL não está pronto. Tem que introduzir algumas informações, incluindo (1) configuração de rede e (2) diretório home de imagem Clonezilla, para configurar um ambiente deste tipo.'
msg_drbl_env_is_ready='O ambiente DRBL está pronto, pode iniciar o servidor Clonezilla agora.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='O NTFS nesta partição está corrompido'
msg_two_options_for_you_now='Duas opções para você agora'
msg_boot_win_run_chkdsk="Tente iniciar a máquina modelo no MS Windows, e execute 'chkdsk /f', ou 'chkdsk /p /r' (para MS XP Console de Recuperação e outros), e a reinicie DUAS VEZES! Importante, não esqueça os parâmetros /f ou /p /r ! Esta opção é recomendada!"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='Tente deixar o Clonezilla usar ntfsfix para corrigi-lo e forçar a gravação. ///Nota/// ntfsfix somente repara algumas inconsistências fundamentais do NTFS, reinicia o arquivo journal do NTFS e programa uma verificação de consistência do NTFS para a próxima inicialização do Windows. Em poucas palavras, ntfsfix NÃO é uma versão Linux do chkdsk. Esta opção NÃO é recomendada!'
msg_stay_in_this_console_1='Permaneça neste console (console 1), entrar no prompt de linha de comando'
msg_run_cmd_exit='Execute o comando "exit"(sair) ou "logout"(encerrar sessão)'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Isto é para o servidor DRBL, se deseja usar a edição servidor de Clonezilla, é melhor clicar no ícone "Clonezilla Server Edition" do Desktop, caso contrário terá que montar o repositório de imagem do Clonezilla (/home/partimag) você mesmo. Agora o repositório imagem está usando a memória desta máquina.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Não há placa de rede configurada! Deseja configurá-la outra vez'
msg_link_detected='Link detectado'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='A opção "-k" dos parâmetros adicionais avançados não foi escolhida, a tabela de particionamento será recriada no disco de destino!!! ///NOTA/// TODOS os dados dese disco serão eliminados!!! Por favor preste atenção! Ainda que está apenas restaurando uma partição, contudo, como não escolheu "-k", a tabela de particionamento de disco destino será recriada!!! TODOS os dados dese disco serão eliminados!!!'
msg_failed_to_find_this_partition='Erro ao procurar esta partição neste sistema'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Pode ser que a tabela de particionamento não exista? Marcou a opção "-k" quando executava Clonezilla? Se sim, NÃO marque "-k" para que Clonezilla possa criar uma tabela de particionamento para você.'
msg_linux_disk_naming='O nome do disco é o nome do dispositivo no GNU/Linux. O primeiro disco no sistema é "hda" ou "sda", o 2º disco é "hdb" o "sdb"...'
msg_unable_to_find_target_hd='Não foi possível encontrar o HD de destino'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Verifique se este HD realmente existe, ou talvez (1) O kernel seja muito antigo (2) A imagem não foi salva a partir deste disco (PS. Pode usar cnvt-ocs-dev para converter a imagem para um nome de dispositivo de disco diferente. Para mais informações, consulte "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='O disco e as partições deste sistema agora'
msg_to_be_created='Para criar'
msg_ssh_port_on_server='Porta para conexão com o host SSH remoto (geralmente 22)'
msg_use_the_part_table_from_image='Usar a tabela de particionamento da imagem'
msg_ocs_param_k1='Criar tabela de particionamento proporcionalmente'
msg_ocs_param_k2='Entrar no prompt de linha de comando para criar a partição manualmente depois'
msg_hint_for_fdisk='Escolha o modo para criar a tabela de particionamento  no disco de destino: ***ATENÇÃO***(1) PARA CRIAR UMA NOVA TABELA DE PARTICIONAMENTO NO DISCO DE DESTINO. TODOS OS DADOS DO DISPOSITIVO DESTINO SERÃO APAGADOS! (2) Clonezilla não restaurará uma imagem de um disco maior (partição) para um disco menor (partição). Contudo, pode restaurar uma imagem de um disco menor (partição) a um disco maior (partição). (3) Se NÃO quer que Clonezilla crie a tabela de particionamento, marque -k'
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Configurar parâmetros avançados (opções múltiplas disponíveis). Se não tem ideia, deixe o valor padrão e NÃO mude nada. Somente pressione Enter.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Configurar parâmetros avançados. Se não tem ideia, deixe o valor padrão e NÃO mude nada. Somente pressione Enter.'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='Este software escreverá os dados em seu disco rígido ao restaurar! É recomendado fazer uma cópia de segurança dos arquivos importantes antes de restaurar!***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='Este software escreverá os dados em seu disco rígido ao clonar! É recomendado fazer uma cópia de segurança dos arquivos importantes antes de clonar!***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Salvar disco local como imagem'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Restaurar imagem para disco local'
msg_clonezilla_save_local_parts='Salvar particões locais como imagem'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Restaurar imagem para particões locais'
msg_iscsi_port_on_server='Porta para conexão com o host iSCSI remoto (geralmente 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Entrar em outro shell para permitir que você crie a tabela de particionamento no disco de destino. Deve usar fdisk, cfdisk, sfdisk ou parted para fazê-lo. Quando estiver pronto, execute "exit(sair)" para voltar ao programa original.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Usar a tabela de particionamento do disco de origem'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Começar a clonagem de dados para a máquina de destino...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Este comando também será salvo com este nome de arquivo para uso posterior se necessário'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///NOTA/// Se o S.O. restaurado for GNU/Linux, deve modificar os arquivos de configuração /etc/fstab e grub no GNU/Linux restaurado para que inicie corretamente!'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Somente o mesmo nome de disco funcionará! Não se criará uma imagem temporária aqui! Por outro lado, pode tentar o comando cnvt-ocs-dev para converter a imagem.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Restaurar a imagem para discos com nomes distintos não é suportado no modo multicast!'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='A imagem foi salva a partir de mais de 1 disco. Restaurar a imagem para discos com nomes distintos não é suportado para mais de 1 disco!'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Este trabalho é iniciado pelo servidor Clonezilla, e o nome do disco de origem é diferente do nome do disco de destino! Restaurar a imagem para discos com nomes distintos não é suportado neste caso!'
msg_something_weng_wrong='Algo deu errado!!!'
# Tag for 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Criar recuperação com Clonezilla live'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='O dispositivo a ser restaurado quando usar a recuperação deste Clonezilla live CD/USB:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Deve por um nome de dispositivo para ser o dispositivo de destino durante restauração.'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Qual tipo de arquivo de recuperação de Clonezilla live quer criar?'
msg_choose_file_type='Escolher o tipo de arquivo'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Criar arquivo iso para uso com CD/DVD'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Criar arquivo zip para uso com USB flash drive'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Criar ambos arquivos iso e zip para uso com CD/DVD e USB flash drive'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Escolher o idioma que se utilizará na recuperação de Clonezilla live'
msg_you_must_input_keymap_file='Deve por um arquivo keymap (mapa de teclado)'
msg_the_output_file_is_in_dir='O arquivo de saída iso/zip deve estar neste diretório'
msg_enter_digits_only='Por favor introduza somente dígitos'
msg_broadcast_restore='Restauração da transmissão'
msg_choose_the_parts_to_dump='Escolher a partição de origem para copiar ao servidor'
msg_ocs_param_j1='Escrever MBR (512 B) outra vez depois de restaurar a imagem. Não OK se o tamanho da partição for diferente da que há na imagem'
msg_ocs_param_gm='Gerar checksum MD5 da imagem'
msg_ocs_param_gs='Gerar checksum SHA1 da imagem'
msg_ocs_param_cm='Verificar checksum MD5 da imagem'
msg_ocs_param_cs='Verificar checksum SHA1 da imagem'
msg_MD5SUMS_check_failed='O checksum MD5 NÃO coincide!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='O checksum SHA1 NÃO coincide!'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Qual diretório é para a imagem Clonezilla (somente são mostrados os diretórios de primeiro nível, e a imagem Clonezilla (por ex. diretório) será excluída. Além disso, se houver um espaço no nome do diretório, _NÃO_ será mostrado)?'
msg_top_directory_in_local_dev='Diretório raiz no dispositivo local'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Uma vez que os arquivos netinstall foram abaixados, quer atualizar o menu de inicialização PXE?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Deve re-executar "generate-pxe-menu" para atualizar agora o menu PXE então execute "dcs -> more -> switch-pxe-menu" para mostrar netinstall nos menus de inicialização.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Para revelar o netinstall nos menus de inicialização, deve executar "dcs -> more -> switch-pxe-menu" para verificá-los.'
# Tag del 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Executar clonagem em modo batch (PERIGOSO!)'
# Tag del 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Ajustar geometria do sistema de arquivos à partição NTFS se existir'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="Deve por 'y', 'yes'(sim), 'n' ou 'no'. Por favor insira outra vez!"
msg_ocs_onthefly_param_e1='Ajustar automaticamente a geometria do sistema de arquivos para uma partição NTFS de inicialização se existir'
msg_ocs_param_j2='Clonar os dados ocultos entre o MBR e a 1a partição'
msg_ocs_onthefly_param_j2='Clonar os dados ocultos entre o MBR e a 1a partição'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='sfdisk usa CHS do disco rígido a partir de EDD (para carregadores de inicialização diferentes do grub)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='sfdisk usa CHS do disco rígido a partir de EDD (para carregadores de inicialização diferentes do grub)'
msg_press_space_to_mark_selection='Pressione a barra de espaço para selecionar. Um asterisco(*) aparecerá quando a seleção for feita'
msg_see_above_notice='Advertência! Ver mensagem acima!'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Selecione modo de execução para o assistente de opções avançadas"
msg_beginner_mode="Modo Iniciante: Aceitar opções padrão"
msg_expert_mode="Modo Avançado: Selecione sua proprias opções"
msg_ocs_param_ntfs_ok='Omitir a verificação de integridade NTFS, inclusive setores defeituosos (somente ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Usar apenas o modo texto, sem TUI/GUI'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Usar apenas o modo texto, sem TUI/GUI'
msg_ocs_param_z4='Compressão lzma (a mais lenta mas com imagem pequena, descompressão mais rápida que bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Advertência! Montar uma partição HFS+ em modo escrita em GNU/Linux é arriscado! O driver HFS+ de linux não suporta journaling. É recomendado _NÃO_ fazer isto com discos importantes.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Quer repetir?'
msg_you_must_choose_a_dev='Deve selecionar um dispositivo!'
msg_mode="Modo"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Entrar em outro shell. Quando acabar escreva "exit" para voltar ao programa original.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Continuar lendo o próximo bloco caso leia um bloco de disco com erros.'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Continuar lendo o próximo bloco caso leia um bloco de disco com erros.'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///NOTA/// Mais adiante se iniciará o modo gráfico se selecionar "0". Contudo, se o ambiente gráfico(X-window) falhar ao iniciar, você pode:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Executar "sudo Forcevideo-drbl-live" para configurá-lo outra vez. Escolher 1024x768, 800x600 ou 640x480 como resolução e o driver de sua placa VGA, etc. A maioria das vezes pode aceitar os valores padrão se não souber modificá-los.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Se ao iniciar o ambiente gráfico falhar e não retornar ao modo texto, reinicie e escolha "1" para configurar o X manualmente.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Qual modo prefere?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='Continuar iniciando X-window automaticamente para usar DRBL live'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='Executar "Forcevideo-drbl-live" para configurar as opções de X-window manualmente'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='Entrar na linha de comando para configurar você mesmo o X-window'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Este programa criará um arquico de configuração X-window com frec-tela 60 Hz.'
msg_which_resolution_do_u_want='Qual resolução quer?'
msg_which_vga_card_driver='Qual driver para sua placa VGA? E.x. vesa, i810, intel, nv, ati...'
msg_which_color_depth_do_u_want='Qual profundidade de cor quer?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Qual versão de serviço NFS deseja montar?'
# Tag on 2009/11/05
msg_ocs_param_icrc='Ignorar a verificação CRC de partclone'
msg_change_cpu_level_to_i686='Para a distribuição que está usando, só estão disponíveis arquiteturas i686, por isso a optimização de arquitetura foi alterada para i686!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='Compressão xz (a mais lenta mas também com imagem pequena e descompressão mais rápida que bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Usar compressão xz paralela, para CPUs multicore'
msg_ocs_param_z6='Compressão lzip (a mais lenta mas também com imagem pequena e descompressão mais rápida que bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Usar compresión lzip paralela, para CPUs multicore'
msg_image_saved_from_dd='A imagem foi gravada pelo dd. Use dd para restaurar a imagem no lugar de partclone, partimage ou ntfsclone'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Este sistema de arquivos não é suportado por partclone, partimage ou ntfsclone, ou força usar dd para salvar o sistema de arquivos'
msg_use_this_method_to_save_img='Usar este método para salvar a imagem em vez de partclone, partimage ou ntfsclone'
# Tag on 2010/06/08
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs ou genisoimage pode não ser capaz de processar isto!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='O cliente restaura o precompilado MBR de syslinux (Somente para Windows)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Configuração de teclado'
msg_change_keyboard_layout='Alterar layout de teclado'
msg_keep_the_default_US_keymap='Manter layout de teclado padrão - layout US'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Forçar uso de cópia setor-a-setor (suporta todos os sistemas de arquivos mas é ineficiente)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='A imagem a ser verificada'
msg_the_part_image_to_be_cheked='A partição a ser verificada'
msg_choose_the_parts_to_check='Selecionar a partição a ser verificada'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='A partição selecionada para ser verificada na imagem'
msg_a_disk_image_saved_from_hd='Se trata de uma imagem de disco completo salvada a partir de um disco rígido'
msg_a_part_image_saved_from_partitions='Não se trata de uma imagem de disco completo, é uma imagem de alguma partição, salva a partir de partições'
msg_this_swap_part_info_not_found='Não foi encontrada a informação desta partição de troca (swap)'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='Não foi encontrada a imagem do MBR deste disco rígido'
msg_img_check_not_supported='Esta imagem de partição não foi salva pelo partclone. Este programa só funciona com imagens de partições salvas pelo partclone. Pulando a verificação.'
msg_this_partition_table_file_not_found='Não foi encontrado o arquivo de tabela desta partição'
msg_broken_partition_img_found='Foram encontradas imagens de partições corrompidas ou alguma delas não pode ser verificada'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Todas as imagens de partições ou dispositivos LV nesta imagem foram verificadas e são restauráveis.'
msg_this_image_saved_successfully='Esta imagem foi salva com êxito.'
msg_this_image_not_saved_correctly='Esta imagem não foi salva corretamente'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable='Quer verificar se a imagem salva é restaurável? ///NOTA/// Esta ação apenas verificará se a imagem é restaurável, não escreverá dados no disco rígido.'
msg_choose_if_checking_image_restorable='Despois de salvar a imagem, quer verificar se a imagem é restaurável? ///NOTA/// Esta ação apenas verificará se a imagem é restaurável, não escreverá dados no disco rígido.'
msg_ocs_param_check_img_restorable='Sim, verificar a imagem salva'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable='Não, pular a verificação da imagem salva'
msg_check_if_image_restorable='Verificar se a imagem é restaurável ou não'
msg_choose_the_image_to_be_checked='Selecionar a imagem para verificar se é restaurável'
msg_broken_image_dir='Esta imagem está corrompida porque não foi encontrado um arquivo chamado "disk" ou "parts" no diretório da imagem.'
msg_no_umounted_disks_found='Não existem discos ou não se encontram discos não montados! Para usar Clonezilla para salvar ou clonar um disco, o disco de origem deve existir ou estar desmontado! Se tiver certeza de que o disco existe nesta máquina, talvez o kernel é antigo demais?'
msg_no_umounted_parts_found='Não existem partições ou não se encontram partições não montadas! Para usar Clonezilla para salvar ou clonar uma partição, a partição de origem deve existir ou estar desmontada! Se tiver certeza de que a partição existe nesta máquina, talvez o kernel é antigo demais?'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Usar compactação gzip paralela, para multicore/CPU'
msg_ocs_param_z2p='Usar compactação bzip2 paralela, para multicore/CPU'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Falha ao criar tabela de particionamento neste disco'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Falha ao salvar tabela de particionamento neste disco'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='Está disponível apenas o mesmo tipo de kernel que o servidor para os clientes no repositório.'
msg_ocs_param_irhr='Não remover a gravação de hardware udev do Linux após a restauração.'
msg_remove_yum_repo_question='Deseja remover a configuracão do repositório yum?'
msg_locale_de_DE='Alemão'
msg_locale_en_US='Inglês'
msg_locale_es_ES='Espanhol'
msg_locale_fr_FR='Francês'
msg_locale_it_IT='Italiano'
msg_locale_ja_JP='Japonês'
msg_locale_pt_BR='Português do Brasil'
msg_locale_ru_RU='Russo'
msg_locale_sk_SK='Eslovaco'
msg_locale_tr_TR='Turco'
msg_locale_zh_CN='Chinês Simplificado'
msg_locale_zh_TW='Chinês Tradicional'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Se você deseja rodar o modo automático:'
msg_source_disks_more_than_1='A imagem foi salva a partir de mais de um disco. Este programa consegue lidar apenas com imagens retiradas de apenas um disco.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Restaurar uma imagem para múltiplos discos locais.'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Se você deseja utilizar dispositivos USB como discos de destino, por favor insira os dispositivos USB neste computador *agora*. Aguarde cerca de 5 segundos e pressione enter para que o SO possa detectar os dispositivos USB.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Se você deseja escolher o dispositivo de destino depois durante a restauração, insira "ask_user".'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Choose if you want to check and repair the file system before saving it. This option is only for certain file systems which are well supported by fsck on GNU/Linux, like ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat. Not for NTFS, HFS+...'
msg_skip_check_source_fs='Skip checking/repairing source file system'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='Do not remove Linux udev hardware record after restoring.'
msg_ocs_param_ius='Do not update syslinux-related files after restoring.'
msg_ocs_onthefly_param_ius='Do not update syslinux-related files after restoring.'
msg_destination_disk_too_small='Destination disk is too small!'
msg_destination_disk_size='Destination disk size'
msg_src_disk_size_from_image='Source disk size from the image'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='lrzip compression (Testing. Slow but also small image)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='This disk contains mismatched GPT and MBR partition'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='It will confuse Clonezilla and might make the saved image useless or fail to clone the disk.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='You can use gdisk or sgdisk to fix this issue. E.g. if you are sure only MBR partition table is the one you want, you can run this command to destroy the GPT partition table while keep the MBR partition table'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='//NOTE// (1) Replace /dev/sdx with the above hard drive name. (2) ALL EXISTING DATA ON THE DISK WILL BE LOST IF GIVING WRONG COMMAND. USE THIS COMMAND CAREFULLY!'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Please fix this issue then restart Clonezilla again.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='"autoname" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
msg_ocs_param_icds='Skip checking destination disk size before creating partition table'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Skip checking destination disk size before creating partition table'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Interactively check and repair source file system before saving'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Auto (Caution!) check and repair source file system before saving'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Interactively check and repair source file system before cloning'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Auto (Caution!) check and repair source file system before cloning'
msg_run_clonezilla_live_again="Start over (image repository $ocsroot, if mounted, will be umounted)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Start over (keep image repository $ocsroot mounted)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='"autohostname" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
msg_no_partition_table_need_to_create='No partition is found in this machine. To restore an image of patitions, partition(s) must exist on the destination disk.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='Client jobs are recoreded in this file'
msg_autoproductname_is_a_reserved='"autoproductname" é um nome de imagem reservado, por favor use outro nome!'
# Tag on 2012/11/30
msg_locale_ca_ES='Catalan'
keymap_file_prompt_and_example='Enter the keyboard layout to be used in the recovery Clonezilla live. If you input it as "NONE", the keymap will be US keyboard. You can find the keyboard layout in /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst. e.g. "fr" for French keyboard layout. For more info, please check the live manual on Debian Live website.'
# Tag on 2013/02/17
msg_ocs_param_srel='Save restoring error log in image dir'
# Tag on 2013/07/23
msg_ocs_param_iefi='Skip updating boot entries in EFI NVRAM after restoring'
msg_ocs_onthefly_param_iefi='Skip updating boot entries in EFI NVRAM after cloning'
msg_you_must_select_a_mode='You must select a mode!'
msg_you_must_input_a_server='You must input a server!'
msg_you_must_input_an_account='You must input an account!'
msg_you_must_input_the_path_to_image='You must input the path to image repository!'
msg_ocs_live_mount_smb_security_mod='Which security mode do you want?'
msg_ocs_use_system_default='Use system default'
msg_ocs_use_ntlm_mode='Use NTLM password hashing (older, weak mode, for some NAS)'
msg_you_must_input_the_ssh_port='You must input the SSH service port number!'
# Tag on 2013/08/31
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Se deseja usar um dispositivo USB como repositório de imagem Clonezilla, por favor\n * insira o dispositivo USB nesta máquina *AGORA*.\n * Espere uns 5 segundos e \n * pressione Enter \npara que o S.O. detecte o dispositivo USB e possa montá-lo como $ocsroot."
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///NOTA/// \nNÃO FECHE ESTA JANELA ATÉ QUE OS CLIENTES TERMINEM DE CLONAR! \nEsta janela deve permanecer aberta para que os serviços gerados pelo Clonezilla possam funcionar e mostrar resultados.'
# Tag on 2013/12/08
msg_the_image_to_be_convert='The image to be converted'
msg_the_part_image_to_be_convert='The images of partition to be converted'
msg_choose_the_image_to_be_converted_compression='Choose the image to convert the compression'
msg_failed_to_convert_the_img_compression='Failed to convert the compression format for this image'
msg_succeeded_convert_the_img_compression='Succeeded converting the compression format for this image'
msg_choose_if_converted_image_restorable='Check if the converted image restorable'
msg_check_converted_img_restorable='Yes, check the converted image'
msg_skip_check_converted_img_restorable='No, skip checking the converted image'
msg_convert_img_compression='Convert image compression format as another image'
msg_this_incomplete_image_will_be_removed='This incomplete image dir will be removed'
msg_new_compression_format_image_created_successfully='New compression format of image has been created successfully'
msg_failed_to_convert_new_compression_as_another_image='Failed to convert new compression format of image'
# Tag on 2014/03/17
msg_img_created_time='The image was created at'
# Tag on 2014/05/26
msg_kvm_started_for_conversion='Now a virtual machine (KVM) is going to be started to do the conversion, and the process will be shown.'
msg_do_not_panic_for_booting_msg_of_kvm='///NOTE/// DO NOT PANIC when you see booting message! The ouput is _NOT_ for this real, host machine!'
msg_only_output_for_kvm_no_input='It is only ouput of virtual machine, and there is no any input. Therefore the keyboad and mouse can not be used to control the virtual machine.'
msg_press_ctrl_c_to_quit_tail='You can press Ctrl-C to quit the viewing program (tail).'
msg_choose_if_create_vmdk_format='By default the qcow2 virtual disk format will be created only. If you want to create vmdk format (compat6), choose "-c"'
msg_not_create_vmdk_format='Do not create vmdk format, either'
msg_create_vmdk_format='Create vmdk format, too'
msg_failed_to_start_kvm_to_convert='Failed to start kvm to convert the image!'
# Tag on 2014/06/21
msg_this_part_in_the_img_is_broken='The image of this partition is broken'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='The image of this partition is restorable'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='Two or more partitions from image dir were selected. Only the same partitions on the destination disk could be restored.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Choose the partition(s) from image to restore to destination disk (ALL DATA ON THE PARTITION WILL BE LOST AND REPLACED!!)'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='Two or more partitions from image dir were selected. Only the same partitions on the destination disk could be restored.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Choose the partition(s) from image to restore to destination disk (ALL DATA ON THE PARTITION WILL BE LOST AND REPLACED!!)'
# Tag on 2014/12/23
msg_encrypt_image='Do you want to encrypt the image?'
msg_yes_to_encrypt_img='Encrypt the image'
msg_not_to_encrypt_img='Not to encrypt the image'
msg_ecryptfs_is_used_for_clonezilla='If yes, eCryptfs program will be used to encrypt the image. It uses industry-standard cryptographic ciphers, key generation, and passphrase protection mechanisms. Without your salt/passphrase or private key, nobody will be able to retrieve your data.'
msg_remember_passphrase_of_ecryptfs='//NOTE// You have to remember the passphrase, otherwise the image will _NOT_ be used in the future.'
msg_enter_passphrase_to_encrypt_img='Enter the passphrase to encrypt the image'
msg_it_will_not_be_echoed='It will not be echoed in the screen'
msg_reenter_passphrase_to_encrypt_img='Re-enter to verify the passphrase for encrypting the image'
msg_passphrases_not_match='Sorry, passphrases do not match.'
msg_passphrase_empty='The passphrase can NOT be empty!'
msg_enter_passphrase_for_decrypt_img='Enter the passphrase to decrypt the image'
msg_succeed_to_decrypt_img='Succeeded to decrypt the image'
msg_failed_to_encrypt_img='Failed to encrypt the image.'
msg_failed_to_decrypt_img='Failed to decrypt the image'
msg_encrypt_img_dir_is_now_as='The temporary encrypted image dir is now as'
msg_set_image_volume_size='O tamanho em MB para dividir o arquivo de imagem de partição em vários volumes de arquivos. Por favor introduza um número maior que 10. Se não deseja dividir o arquivo de imagem, introduza um número muito grande ex. "1000000". Por favor não use nunca mais "0" porque se sua distribuição de GNU/Linux usa o novo /sbin/init na inicialização, ela se confundirá com esse "0". //NOTE// For the FAT32 image repository, the number should not be larger than 4096.'
# Tag on 2015/01/03
msg_is_encrypted_image_already='This source image is already encrypted, so it is not necessary to be encrypted again'
msg_is_unencrypted_image_already='This source image is already unencrypted, so it is not necessary to be decrypted again'
msg_cnvt_image_to_unencrypted_successfully='This image has been decrypted successfully'
msg_failed_to_cnvt_image_to_unencrypted='Failed to decrypt this image'
msg_cnvt_image_to_encrypted_successfully='This image has been encrypted successfully'
msg_failed_to_cnvt_image_to_encrypted='Failed to encrypt this image'
msg_choose_the_unenc_image_to_enc='Choose one of the unencrypted images to encrypt'
msg_choose_the_enc_image_to_decrypt='Choose one of the encrypted images to decrypt'
msg_remove_original_unencrypted_img='Do you want to remove the original, unencrypted image:'
msg_remove_original_unencrypted_img_ask_again='Let me ask you again. Are you sure you want to remove the original, unencrypted image:'
msg_remove_original_encrypted_img='Do you want to remove the original, encrypted image:'
msg_remove_original_encrypted_img_ask_again='Let me ask you again. Are you sure you want to remove the original, encrypted image:'
msg_converted_img_is_not_encrypted='///NOTE/// The converted image is not encrypted. If you want to encrypt it, use "ocs-encrypt-img" to encrypt it.'
msg_choose_the_image_to_be_converted_virtual='Choose the image to be converted to virtual machine disk file'
msg_encrypt_existing_img='Encrypt an existing unencrypted image'
msg_decrypt_existing_img='Decrypt an existing encrypted image'
msg_p2v_existing_img='Convert an existing image to virtual disk'
msg_only_nonenc_is_shown='(only unencrypted images are shown)'
msg_restoring_encrypted_img_not_supported_in_clonezilla_se='Restoring encrypted image is not supported in Clonezilla server Edition.'
# Tag on 2015/01/27
msg_mount_webdav_server='Use WebDAV server'
msg_url_of_davfs_server='URL for the WebDAV server. E.g. http://192.168.1.254/webdav, http://10.1.2.3:8080/share, or https://mywebdavsever.domainname.org'
# Tag on 2015/03/09
msg_ocs_param_irvd='Do not remove NTFS volume dirty flag after it is restored'
# Tag on 2015/03/29
msg_img_repository_not_writable='The image repository directory is read-only, not writable'
# Tag on 2015/04/18
msg_mount_S3_server='Use AWS S3 server'
msg_mount_swift_server='Use OpenStack swift server'
# Tag on 2015/05/06
msg_locale_hu_HU='Hungarian'
