#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ nchc org tw> to use in DRBL and translated by Gianfranco Gentili <gf.gentili _at_ libero it>.
# License: GPL


#-----------------------------------------
# some words
msg_text_Enter='Invio'
msg_text_for='per'
msg_Got_it='Capito'
msg_Warning='Attenzione'
msg_uppercase_Warning='ATTENZIONE'
msg_NOT_found='NON trovato'
msg_Done='Fatto'
msg_please='per favore'
msg_browse='sfogliare'
msg_or='o'
msg_for_more_details='per maggiori dettagli'
msg_Failed_to_get='Impossibile ottenere'
msg_Failed_to_install='Impossibile installare'
msg_done='fatto'
msg_note='NOTA'
msg_and='e'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='errore'
msg_restore='ripristino'
msg_txt_check='Controllo'
msg_ex='Es'
msg_exit='Exit'
msg_poweroff="Poweroff"
msg_reboot="Reboot"
msg_then='poi'
msg_unknown='Sconosciuto'
msg_experimental='Sperimentale'
msg_failed="Fallito"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='DRBL: Installazione in corso per RedHat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='DRBL: Installazione in corso per Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='DRBL: Installazione in corso per Debian Linux...'
msg_install_SUSE='DRBL: Installazione in corso per SuSE Linux...'
msg_OS_version='Numero di versione del vostro OS'
msg_is_not_supported='Questa versione non è supportata'
msg_press_ctrl_c_stop='Per fermare il programma premete Ctrl-C!'
msg_set_proxy='Volete impostare il server proxy?'
msg_http_proxy_server='Nome del server proxy (FQDN) o indirizzo IP per il protocollo http?'
msg_http_proxy_port='Porta del server proxy per il protocollo http?'
msg_ftp_proxy_server='Nome del server proxy (FQDN) o indirizzo IP per il protocollo ftp?'
msg_ftp_proxy_port='Porta del server proxy per il protocollo ftp?'
msg_http_proxy_you_set='Il server proxy http che avete impostato'
msg_ftp_proxy_you_set='Il server proxy ftp che avete impostato'
msg_drbl_test_option='Volete usare i pacchetti DRBL "testing" che sono più potenti, ma forse con dei bugs (se siete abbastanza coraggiosi!) (Se avete scaricato il pacchetto rpm DRBL dalla directory testing, rispondete "sì")?'
msg_drbl_unstable_option='Volete usare i pacchetti DRBL "unstable" che sono molto più potenti, ma forse molto instabili (se siete super coraggiosi!) (Se avete scaricato il pacchetto rpm DRBL dalla directory instabile, rispondete "sì")?'
msg_drbl_extra_option='Volete usare alcuni pacchetti aggiuntivi forniti dal progetto DRBL? (Non è necessario, è solo una opzione)'
msg_drbl_netinstall_option='Volete installare quelle immagini di boot per le installazione di rete in modo che il client possa installare alcune distribuzioni GNU/Linux (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS e OpenSUSE ...), tramite rete? ///NOTA/// In questo modo si scaricheranno da Internet un sacco di file (in totale oltre 100 MB) e questo potrebbe richiedere alcuni minuti. Se la vostra macchina client ha un harddisk dove potete installiate GNU/Linux, rispondete Y qui. Se qui rispondete "no", sentitevi liberi di eseguire la installazione in rete DRBL in un secondo momento.'
msg_firefly_option='Volete usare il pacchetto di patch CJK asiatico (cinese, giapponese, coreano) (fornito da Firefly) (Se siete abbastanza coraggiosi)?'
msg_serial_console_option='Volete usare l'\''output su console seriale per i client?'
msg_know_nothing_serial_console='Se non conoscete questo argomento, rispondete "N", altrimenti i client potrebbero non mostrare NULLA sullo schermo!'
msg_serial_console_only='Uso la console seriale solo per i client? (Adatto per i client senza uscita VGA).'
msg_redirect_to_which_port='A quale porta seriale lo reindirizzo?'
msg_serial_console_speed='Qual è la velocità di output sulla console seriale?'
msg_smp_clients='Volete usare il kernel SMP per i client, ovvero i vostri client hanno due o più CPU? Nota! Scegliendo il kernel SMP, questo script selezionerà automaticamente il kernel ottimizzato!'
msg_smp_clients_MDK='Volete usare il kernel SMP per i client, ovvero i vostri client hanno due o più CPU?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='Installo APT ...'
msg_no_wget_get_it='Nessun wget? Provo ad installare wget ...'
msg_wget_installed_failure='La installazione di wget NON è riuscita!!! Dobbiamo installare automaticamente apt! Dovete installarlo da soli!'
msg_wget_installed_successful='Pacchetto wget installato con successo!'
msg_no_apt_get_it='Nessun apt ? Provo ad installare apt...'
msg_apt_already_installed='apt è già installato. Meraviglioso! Complimenti!'  
msg_backup_apt_sources='Backup apt sources.list ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Setup di apt sources.list per Mandrake'
msg_serial_console_parameter='I parametri di output della console seriale: '
msg_enjoy_apt='Ora godetevi APT!'
msg_clean_apt_cache='Pulizia della cache di apt affinché le impostazioni abbiano effetto ...'
msg_check_apt_integrity='Controllo dei pacchetti RPM per la integrità di apt ...'
msg_upgrade_system_question='Volete aggiornare il sistema operativo?'
msg_upgrade_whole_system='Primo, aggiorniamo interamente il sistema...'
msg_check_installed_kernel='Verifico che il kernel installato sia quello che vogliamo ...'
msg_is_already_installed='è già installato nel vostro sistema...'
msg_need_to_install_kernel='Dobbiamo installare il kernel per l'\''ambiente DRBL... Lo cerco...'
msg_create_nbi_files='Creazione del file immagine per il client PXE e Etherboot, che durerà pochi minuti ...'
msg_latest_kernel_for_clients='L'\''ultimo kernel per i client DRBL è'
msg_no_drbl_script='Non dovevate installare lo script DRBL! Il programma termina qui!'
msg_create_files_for_PXELINUX='Creazione del file di configurazione per i client PXE ...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Preparazione dei file di configurazione e immagine per il client PXE ...'
msg_PXE_NOT_work='Il boot di PXE non può funzionare!!!'
msg_press_enter_to_continue='Premete "Invio" per continuare ...'
msg_press_enter_to_exit='Premete "Invio" per uscire ...'
msg_FreeDOS_NOT_work='L'\''avvio remoto di FreeDOS non può funzionare!!!'
msg_no_apt_already_uninstall='Nessun pacchetto apt ... Avete già disinstallato i pacchetti DRBL?'
msg_program_stop='Programma terminato!'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Volete rimuovere quelle piccole distribuzioni GNU/Linux (come DSL, PuppyLinux, INSERT o PLD) se sono state installate in ambiente DRBL?'
msg_remove_drbl_setup_question='Volete rimuovere il pacchetto "drbl"?'
msg_remove_apt_question='Volete rimuovere il pacchetto "apt"?'
msg_remove_yum_repo_question='Volete rimuovere le impostazioni del repository yum?'
msg_remove_urpmi_media_question='Volete rimuovere le impostazioni dei media dei sorgenti urpmi?'
msg_cleaning_apt_cache='Pulizia della cache di apt...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Pulizia dei file in /tftpboot e altri file... Questo richiederà qualche minuto...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Disinstallazione di DRBL per RedHat/Fedora Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Disinstallazione di DRBL per Mandriva Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Disinstallazione di DRBL per Debian Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Disinstallazione di DRBL per SuSE Linux...'
msg_analyzing_rpm_info='Analizzo le informazioni dei pacchetti rpm... Questo richiederà qualche minuto...'
msg_failed_to_install_pkgs='La installazione di pacchetti necessari è fallita, NON possiamo andare avanti!'
msg_check_network_and_url='Si prega di controllare la connessione di rete tra la vostra macchina e'
msg_not_determine_OS='NON riesco a determinare il numero di versione del SO che state usando!!!'
msg_enter_OS_ver='Si prega immettere la versione (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='Pulizia della cache di apt per rendere effettiva l'\'' Architettura RPM...'
msg_install_DRBL_necesary_files='Secondo, installo i file necessari per DRBL ...'
msg_select_url_path='L'\''URL e il path che avete selezionato'
msg_drbl_driver='Volete installare i driver per il client DRBL che non sono inclusi nel kernel della vostra distribuzione, come ad esempio bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Avete scelto il kernel SMP, quindi con questo server DRBL dobbiamo usare lo stesso kernel dell'\''Architettura della CPU!'
msg_apt_optimization_question='Quale kernel per l'\''architettura della CPU volete assegnare al client DRBL?'
msg_optimization_level_0='0 -> i386 livello CPU '
msg_optimization_level_1='1 -> i586 livello CPU'
msg_optimization_level_2='2 -> Uso lo stesso livello di CPU di questo server DRBL'
msg_N_note='Nota! Nota Nota!  Nota!  Nota!  Nota!  Nota!' 
msg_different_level_machine_prompt='Se la vostra macchina(e) client non ha lo stesso livello del server, rispondete "0" o "1" altrimenti la vostra macchina(e) client non sarà in grado di fare il boot.'
msg_diff_arch_explain='Se usate un livello sbagliato per il kernel della CPU, i pacchetti glibc e openssl potrebbero usare i686 o i386, il kernel potrebbe usare i686, i586 o i386, che potrebbe non andar bene per tutte le vostre macchine.' 
msg_not_sure_better_1='Se non siete sicuri, vi raccomandiamo "1", così avrete ancora buone prestazioni e compatibilità.'
msg_same_optimization='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema è attiva, il livello è lo stesso del server.'
msg_i586_optimization='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema è impostata su "i586".'
msg_no_optimization='Nessuna ottimizzazione per il sistema, useremo il pacchetto "i386".'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Se ci sono una nuova glibc e aggiornamenti per OpenSSL, volete aggiornarli?'
msg_glibc_openssl_keep='"0" per mantenere glibc e openssl esistenti.'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='"1" per mantenere la glibc esistente, mentre la openssl sarà aggiornata,'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='"2" per mantenere la openssl esistente, mentre la glibc sarà aggiornata,'
msg_upgrade_glibc_openssl='"3" per aggiornate entrambe glibc e openssl (default),'
msg_warning_glibc_upgrade='Attenzione !!!!! glibc è molto importante, bisogna assicurarsi che la nuova glibc funzioni con questo sistema (è raro che un sistema si blocchi dopo l'\''aggiornamento di glic, ma è accaduto in RedHat 9).'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='A volte la nuova glibc vi farà piangere (raramente, ma è accaduto) ... Se non siete sicuri, potete mantenere la vecchia versione funzionante, ossia rispondete "0".'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Installo dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net...'
msg_optimization_is_on='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema è attiva, il livello è lo stesso del server.'
msg_optimization_is_off='Nessuna ulteriore ottimizzazione per il vostro sistema, useremo il kernel "i386/i586", glibc e altri pacchetti.'
msg_install_i386_of='Installo la versione i386 di'
msg_searching_glibc_in_ayo='Cerco la glibc nel repository ayo'
msg_searching_openssl_in_ayo='Cerco la openssl nel repository ayo'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Cerco la openssl-perl nel repository ayo'
msg_searching_pkg_in_ayo='Cerco il pacchetto nel repository ayo'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Installo mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage...'
msg_removing_the_old='Rimuovo la vecchia'
msg_creating_dev='Creo il dispositivo sorgente per i client ...'
msg_get_dev='Scarico il file del dispositivo dal repository RPM ...'
msg_clean_tmp_dev='Pulizia della directory tmp del dispositivo...'
msg_remove_old_nbi='Rimuovo la vecchia nbi da /tftpboot ...'
msg_install_extra_driver='Installo il driver che non era incluso nel pacchetto del kernel...'
msg_no_extra_driver='Il driver non è incluso nel pacchetto del kernel e non esiste più nel repository apt DRBL, ... Saltiamo allora l'\''installazione dei driver aggiuntivi ...'
msg_make_client_serial_console='Creo l'\''output per la console seriale dei client etherboot...'
#
msg_kernel_being_used='Attenzione! Il kernel ora in uso è: '
msg_warning_not_to_remove='Attenzione! È molto meglio non rimuoverlo!'
msg_not_remove='Si prega rispondere "N" alla seguente opzione di rimozione!'
#
msg_which_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare?'
msg_which_os_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare per i pacchetti del OS?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare per i pacchetti DRBL?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Si prega digitare il nome dell'\''host (FQDN) o l'\''indirizzo IP del repository yum completo del prefisso http:// o ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='Nel repository yum di cui sopra, il percorso dove esistono queste directory'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (default)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Digitate la directory dell'\''HD locale, del CD-Rom o della NFS. (Assicuratevi di avere già i file nella directory locale!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Digitate manualmente il repository ayo (con i pacchetti OS).'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Uso l'\''attuale impostazione yum in questo server (dovete essere sicuri che stia lavorando!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Digitate manualmente il repository ayo (con i pacchetti OS).'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (default)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Digitate la directory del HD locale, del CD-Rom o della directory NFS. (Assicuratevi di avere già i file nella directory locale!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Immettere a mano il repository (con i pacchetti DRBL).'
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Immettere a mano il repository (con i pacchetti DRBL).'

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org,'
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Immettere a mano il repository ayo.'

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net,'

msg_apt_not_compatible='Attenzione! Dobbiamo rimuovere apt e libapt-pkg0, poi installare l'\''apt compatibile con DRBL.'
msg_do_u_want_to_remove='Volete romuovere?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Volete usare l'\''apt non compatibile con DRBL: qualcosa andrà storto! L'\''installazione non andrà a buon fine!'
msg_rm_apt='Rimozione del pacchetto apt e libapt-pkg0 ...'
msg_search_kernel_in_ayo='Nel repository ayo, ricerco l'\''ultimo'
msg_latest_kernel_in_ayo='L'\''ultimo kernel nel repository ayo è'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='L'\''installazione di questo kernel potrebbe richiedere diversi minuti, vi preghiamo di essere pazienti ...'
msg_latest_kernel_is_already_installed='Per i client DRBL è già stato installato l'\''ultimo kernel, salto l'\''installazione del kernel.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='Impossibile trovare il kernel DRBL nel repository apt!!!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Per la distribuzione che state utilizzando, sono disponibili solo i586 e i686, così il livello di ottimizzazione viene cambiato da i386 a i586!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Per la distribuzione che state utilizzando, sono disponibili solo i386 e i686, così il livello di ottimizzazione viene cambiato da i586 a i386!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Questo script è per gli impazienti, e imposterà il server DRBL con il valore di default che potrebbe non adattarsi alla vostra configurazione. Siete impazienti?'
msg_run_step_by_step='Bene! Potete eseguire quanto segue e rispondere alle domande una per una. Così si dovrebbe adattare meglio alla vostra configurazione ...'
msg_run_drbl4imp='Ok, la pigrizia è una virtù! Cerchiamo di installare il server DRBL con i valori di default!!!'
msg_total_avail_space='Lo spazio totale disponibile per /tftpboot e / è il seguente:'
msg_necessary_space_setup_drbl='Lo spazio necessario stimato per impostare DRBL'
msg_total_client_no='Il numero totale dei client è'
msg_system_maybe_not_enough_space='Il sistema forse non ha abbastanza spazio per il setup DRBL! Nota! Questo forse per evitare di danneggiare i file di sistema!!!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Se avete già fatto il login in X-window, dovete fare il logout affinché la configurazione modificata di gdm funzioni! Nota! Dopo di che, assicuratevi che il gdm sia in esecuzione in modo che i client leggeri possano funzionare con questo gdm nel server DRBL!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Dovete riavviare X-window affinché funzioni la configurazione kdm modificata! Nota! Dopo, assicuratevi che kdm sia in esecuzione in modo che i thin clients possano lavorare con questo kdm nel server DRBL!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Se avete già fatto il login in X-window, dovete fare il logout da X-window affinché funzioni la configurazione gdm modificata!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Se avete già fatto il login in X-window, dovete fare il logout da X-window affinché funzioni la configurazione kdm modificata!'
msg_restart_graphic_mode_later='Avete già attivato l'\''opzione dei client leggeri, ora in questo server dovete avviare la modalità grafica affinché i client leggeri possano connettersi a questo server DRBL.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Attivate l'\''accesso remoto GDM...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='L'\''accesso remoto GDM nel server DRBL è già attivo!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Abilito la modalità terminale per i client DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='L'\''accesso al GDM remoto nel server DRBL è già disattivato!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Disabilito la modalità terminale per i client DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Disattivo l'\''accesso remoto GDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='L'\''accesso remoto KDM al server DRBL è già attivo!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Disattivo l'\''accesso remoto KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='L'\''accesso remoto KDM al server DRBL è già disattivato!'
msg_dm_in_DRBL_server='Il display manager in questo server DRBL è'
msg_hint_for_answer='Suggerimento! Quando è disponibile una opzione yes/no, il valore di default è maiuscolo, Es. (y/N), il valore predefinito è "N", quando si premere "Invio", viene usato il "N". Se non sapete quale scegliere, potete premere il tasto "Invio."'
msg_available_kernel='Kernel disponibile'
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com,'
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_server_is_ready='Il server DRBL è pronto!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Ora impostate le macchine client per fare il boot da PXE o Etherboot (per maggiori dettagli fate riferimento a http://drbl.sourceforge.net).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Se nella macchina client viene usato Etherboot, è necessaria la versione 5.4.0 o successive!'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Se il sistema operativo è un clone di MS Windows, e non riesce a fare il boot ed emette un messaggio di errore tipo "Sistema operativo mancante" o "disco di sistema non valido", allora potete provare a: (1) modificare l'\''impostazione dischi fissi IDE nel BIOS affinché usino la modalità LBA invece di AUTO. (2) Oppure, potete provare a utilizzare il parametro -t1 quando fate il ripristino.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Taiwan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux'
msg_switch_client_mode='Cambio la modalità'
msg_remote_linux='Client remoto Linux, modalità di default, powerful client'
# some prompt we have to use _ instead of " " (space) because we need it to be a word for dialog.
msg_remote_linux_graphic='Client_remote_Linux,_graphic_mode,_powerful_client'
msg_remote_linux_text='Client_remote_Linux,_text_mode,_powerful_client'
msg_thin_client='Client_remote_Display_Linux,_terminal_mode'
msg_remote_memtest='Avvio remoto del client per eseguire Memtest86+'
msg_remote_fdos='Avvio remoto del client per eseguire FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Start_clonezilla_mode'
msg_clonezilla_stop='Stop_clonezilla_mode'
msg_netinstall='Client_install_Linux_via_network'
msg_boot_client_local='Il client avvia il suo OS locale'
msg_reboot_the_client='Adesso si riavvia il client'
msg_shutdown_the_client='Adesso si spegne il client'
msg_Wake_on_LAN='Ora accendo il cliente da Wake-on-LAN'
msg_switch_pxe_menu='Commuto i menu del client DRBL'
msg_title_set_all_clients='Configuro tutti i client?'
msg_set_all_clients='Volete impostare la modalità per tutti i client?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Volete impostare la modalità per tutti i client o una parte di essi?'
msg_set_all_clients_des='Se "No", alcuni modi di seguito, potete assegnare la modalità di default per ogni client DRBL tramite gli indirizzi IP o MAC (Se gli indirizzi MAC sono indicati in dhcpd.conf),'
msg_select_all_clients='Seleziono tutti i client'
msg_select_clients='Seleziono parte dei client tramite gli indirizzi IP o MAC'
msg_hide_reveal='Nascondo o visualizzo i menu di avvio dei client?'
msg_choose_the_action='Scegli l'\''azione'
msg_hide_pxe_menus='Nascondo qualche menu di boot dei client'
msg_reveal_pxe_menus='Mostro qualche menu di boot nascosto dei client'
msg_setdefault_pxe_menu='Imposta il menu di avvio di default per i client'
msg_title_hide='Quali immagini nascondo per il client DRBL?'
msg_hide_list_des='Selezionate l'\''etichetta dell'\''immagine da nascondere al client DRBL quando si avvia (sono disponibili più scelte)'
msg_reveal_title='Quali immagini mostrare al client DRBL?'
msg_reveal_list_des='Selezionate l'\''etichetta dell'\''immagine da mostrare al client DRBL quando si avvia (sono disponibili più scelte)'
msg_setdefault_title='Quale immagine impostare come menu di default per il client DRBL?'
msg_setdefault_list_des='Selezionate il menu di default per il client DRBL quando si avvia'
msg_choose_netinstall_imag='Scegliete la distribuzione Linux da installare via rete'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, sviluppato da NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Taiwan'
msg_specify_hosts='Specificate gli host'
msg_choose_the_multicast_method='Scegliete il metodo per la clonazione multicast'
msg_by_MAC_address='Imposta la modalità di indirizzo MAC del client'
msg_by_IP_address='Imposta la modalità di indirizzo IP del client'
msg_set_by_MAC_address_list='Set_mode_by_clients_MAC_address_list'
msg_set_by_MAC_address_grp='Set_mode_by_clients_MAC_address_group'
msg_set_by_IP_address_list='Set_mode_by_clients_IP_address_list'
msg_set_by_IP_address_grp='Set_mode_by_clients_IP_address_group'
msg_multicast_clonezilla_warning='Multicast Clonezilla Attenzione!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Non avete configurato tutti i client, perciò ricordate che la modalità di ripristino multicast può essere eseguita SOLO con 1 (uno) tipo di immagine alla volta. Se assegnate differenti immagini di ripristino multicast potreste impasticciarle. Premete il tasto ENTER per continuare ...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Quale programma(i) clone e quali priorità preferite? Il programma(i) elencato(i) e le priorità indicano che se il file system non è supportato, sarà utilizzato il programma successivo. Es. se scegliete "Priorità: ntfsclone > partimage > dd", se poi il file system è xfs, clonezilla tenterà di usare per primo ntfsclone, e, naturalmente, poiché xfs non è supportato da ntfsclone, allora clonezilla tenterà di utilizzare partimage.\n Le impostazioni di default sono ottimizzate. Se non ne avete idea di cosa scegliere, mantenete il valore di default, cioè NON cambiate nulla, perciò rispondete "OK" e continuate.'
msg_choose_param_to_set='Imposta i parametri avanzati (sono disponibili più scelte). Se non ne avete idea di cosa scegliere, mantenete il valore di default, cioè non cambiate niente.' # deprecated
msg_hint_for_not_fdisk='///NOTA/// Se il parametro "-k" non è stato selezionato, Clonezilla CREERÀ LA TABELLA DELLE PARTIZIONI NEL DISCO DI DESTINAZIONE. QUESTO CANCELLERÀ TUTTI I DATI NEL DISPOSITIVO DI DESTINAZIONE! Se non volete che clonezilla ricrei la tabella delle partizioni per voi, controllate -k'  # deprecated
msg_choose_one_compression_param_to_save='Scegliete l'\''opzione di compressione. Se non ne avete idea di cosa scegliere, mantenete il valore di default, cioè non cambiate niente. /// NOTA /// -z3 (lzop) è più veloce per la compressione delle immagini e la dimensione delle immagini è abbastanza buona (lievemente superiore a quella di gzip). Tuttavia, non è raccomandato quando si salva l'\''immagine in (1) una rete basata su directory (2) una macchina con cattiva qualità di memoria (RAM). Il suo algoritmo richiede una buona qualità sia di rete che di RAM. Se la qualità della rete o della RAM non è abbastanza buona, la vostra immagine salvata sarà rovinata!'
msg_ocs_param_n='Il server NON riavvierà nfs allo start/stop di clonezilla'
msg_ocs_param_u='Selezionate l'\''immagine da ripristinare nel client (solo per il ripristino unicast)'
msg_ocs_param_c='Il client attende la conferma prima di clonare'
msg_ocs_param_s='Il client salta il rilevamento dell'\''hardware quando si avvia'
msg_ocs_param_f='Il server riavvierà nfs allo start/stop di clonezilla'
msg_ocs_param_j='Usate sfdisk invece di dd per creare la partizione nell'\''HD di destinazione'
msg_ocs_param_j0='Usate dd per creare la tabella delle partizioni (NON OK per le unità logiche esistenti)'
msg_ocs_param_k='NON create tabella delle partizioni nel disco di destinazione'
msg_ocs_param_t='Il client non ripristina l'\''MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='Il client usa il valore HD CHS (salvato nella immagine) per sfdisk'
msg_ocs_param_y='Il server fornisce sempre la modalità clone - avvio locale di default'
msg_ocs_param_y0='Il server fornisce sempre la modalità clone - avvio locale di default'
msg_ocs_param_y1='Il server fornisce sempre la modalità clone - default clonezilla'
msg_ocs_param_y2='Il server fornisce sempre la modalità clone - default drbl'
msg_ocs_param_z0='Senza compressione (molto veloce, ma immagine più grande)'
msg_ocs_param_z1='Usa la compressione gzip (veloce ma immagine più piccola)'
msg_ocs_param_z2='Usa la compressione bzip2 (la più lenta ma immagine più piccola)'
msg_ocs_param_z3='Usa la compressione lzo (la più veloce, dimensione della immagine simile a gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Reinstalla GRUB nel MBR del HD client (solo se esiste la configurazione di grub)'
msg_ocs_param_p_true='Non fate nulla fino a quando la clonazione non finisce'
msg_ocs_param_p_poweroff='Arresto del client quando termina la clonazione'
msg_ocs_param_p_reboot='Riavvio del client quando termina la clonazione'
msg_ocs_param_p_choose='Scegli in client quando termina la clonazione'
msg_choose_post_mode_after_clone='Cosa fare quando il client termina la clonazione'
msg_default_pxemenu_for_clone='Il menu di boot di PXE di default è'
# Since drbl.conf is loaded before language file is loaded, we explicitly show it as $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='Esegue lo script in $OCS_PRERUN_DIR prima di avviare la clonazione'
msg_ocs_param_o1='Esegue lo script in $OCS_POSTRUN_DIR quando termina la clonazione'
msg_ocs_param_hn0='Cambia il nome dell'\''host in MS Win (basato su indirizzo IP) dopo la clonazione'
msg_ocs_param_hn1='Cambia il nome dell'\''host in MS Win (basato su indirizzo MAC) dopo la clonazione'
msg_ocs_param_q='Priorità: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Priorità: Solo dd (supporta tutti i filesystem, ma è inefficiente)'
msg_ocs_param_q2='Priorità: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Priorità: partimage > dd (non ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='NON forzare l'\''attivazione DMA sull'\''HD'
msg_ocs_param_v='Stampa i messaggi prolissi [verbose] (specialmente per udpcast)'
msg_ocs_param_r='Prova a ridimensionare il filesystem per adattarlo alle dimensioni della partizione'
msg_ocs_param_x='Usa la rete full-duplex quando si clona in multicast'
msg_ocs_param_ns='Metti file temporaneo ntfsclone nella dir immagine del server'
msg_ocs_param_broadcast='Quando si clona in multicast, usa il broadcast perché gli switch bloccano il multicast'
msg_ocs_param_skip='Salto questa opzione'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Se esistono rimuovo i file di page e di ibernazione di Win'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Parametri extra avanzati per Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Volete *SALTARE* l'\''impostazione avanzata dei parametri extra per clonezilla ? \n 
Parametri disponibili: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Volete *SALTARE* usando altri metodi di compressione (il default è gzip)? \n 
Parametri disponibili: \n'
msg_no_network_installation_img='Non trovo nessuna immagine di installazione di rete!'
msg_no_network_installation_img_des="NON trovo nessuna immagine di installazione di rete in $PXELINUX_DIR/default! \n Assicuratevi di aver già installato i pacchetti RPM (come rh-FC3-netinstall) ed eseguite $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/generate-pxe-menu per generare il file del menu PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Inizia la modalità Clonezilla'
msg_choose_mode='Scegliere la modalità'
msg_clonezilla_save_disk='Salva il disco del client su una immagine'
msg_clonezilla_restore_disk='Ripristina una immagine sul disco del client'
msg_clonezilla_save_parts='Salva le partizioni del client su una immagine'
msg_clonezilla_restore_parts='Ripristina una immagine sulle partizioni del client'
msg_clonezilla_save_hda1='Salva hda1 del client (Deprecated! Usate la precedente!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Ripristina hda1 del client (deprecated! Usate la precedente!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Scegli salva/ripristina nel client (solo unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Scegli la modalità di ripristino del disco del client'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Scegli la modalità di ripristino delle partizioni del client'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Scegli la modalità di ripristino di /dev/hda1 del client'
msg_abandon_hda1='Nota! Il Save & Restore di had1 del client non è più possibile! Usare invece il Save & Restore di partizione.'
msg_unicast_restore='ripristino unicast'
msg_multicast_restore='ripristino multicast'
msg_choose_the_image_to_restore='Scegliere il file immagine da ripristinare'
msg_time_to_wait='Imposta l'\''orario per i client in cui avviare la clonazione'
msg_clients_to_wait='Imposta il numero dei client da clonare'
msg_clients_time_to_wait='Imposta il numero dei client e il tempo massimo per avviare la clonazione'
msg_how_many_clients_to_restore='Quanti client da ripristinare'
msg_input_name_to_save_the_img='Digitare il nome con cui salvare l'\''immagine'
msg_time_to_wait_sec='Minimo tempo di attesa (in sec)(Il conteggio inizia quando si connette il primo client)'
msg_max_time_to_wait_sec="Tempo massimo di attesa (sec)(Il conteggio inizia quando si connette il primo client). Vale a dire quando i client collegati non sono abbastanza (ma ce n'\''è almeno uno), si avvia comunque dopo che sono trascorsi i secondi assegnati dalla connessione del primo client. ( Meglio >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)" 
msg_you_must_input_filename='Dovete digitare un nome'
msg_you_must_input_legal_filename="Dovete digitare un nome di immagine lecito (contenente cioè solo caratteri alfabetici, cifre, _, - e .)"
msg_you_must_input_partition='Dovete digitare una partizione'
msg_please_do_it_again='Si prega di farlo di nuovo'
msg_choose_the='Scegliete il'
msg_to_save='da salvare (viene elencata solo la partizione montata)'
msg_the_image='L'\''immagine'
msg_was_saved_before='esiste! Questa nome d'\''immagine è già usato'
msg_do_you_want_to_replace='Volete sovrascriverlo'
msg_linux_disk_MS_mapping='In GNU/Linux il nome del disco è il nome del dispositivo. Se il sistema che volete salvare è MS Windows, di solito il primo disco è hda (per PATA) o sda (per PATA, SATA o SCSI), e il secondo disco dovrebbe essere hdb o sdb ...'
msg_linux_parts_MS_mapping='In GNU/Linux il nome della partizione è il nome del dispositivo. La prima partizione del primo disco è "hda1" o "sda1", la seconda partizione del primo disco è "hda2" o "sda2", la prima partizione del secondo disco è "hdb1" o "sdb1" ... Se il sistema che volete salvare è MS Windows, di solito C: è hda1 (per PATA) o sda1 (per PATA, SATA o SCSI), e D: dovrebbe essere hda2 (o sda2), hda5 (o sda5) ...'
msg_choose_disks_to_save='Scegliete il disco(i) sorgente da salvare (sono elencati i soli dischi non montati).'
msg_choose_parts_to_save='Scegliete la partizione(i) sorgente da salvare (sono elencate le sole partizioni non montate).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Scegliete il disco(i) da ripristinare (///NOTA/// I dati esistenti nel disco di destinazione saranno ricoperti!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Scegliete la partizione(i) da ripristinare (///NOTA/// I dati esistenti nella partizione di destinazione verranno ricoperti!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='NON potete nascondere tutti i menu'
msg_no_modification='Omette qualsiasi modifica'
msg_install_via_network='install_via_network'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Attenzione! In dhcpd.conf si trova l'\''opzione "range", questo non è un buon modo in clonezilla ... È meglio lasciare che il vostro client DRBL acquisisca lo stesso indirizzo IP impostando l'\''indirizzo MAC in dhcpd.conf così da NON ricoprire il OS di alcune macchine sconosciute.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='State utilizzando clonezilla multicast, assicuratevi che:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. La porta Ethernet del server sia installata e connessa'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Se per l'\''ambiente DRBL avete più di uno switch di rete (da 2 in poi), assicuratevi che tutti gli switch siano collegati gli uni agli altri, altrimenti i pacchetti multicast non invieranno a tutti i client dalla porta Ethernet di cui sopra attraverso tutti gli switch, e così la clonazione multicast potrebbe NON iniziare.'
msg_switch_drbl_service='Start/stop/restart/add/del servizi DRBL (Per tutti i client)'
msg_start_drbl_all_services='Start dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_stop_drbl_all_services='Stop dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_restart_drbl_all_services='Riavvio dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_add_drbl_all_services='Aggiunta di tutti i servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_del_drbl_all_services='Cancella tutti i servizi DRBL-connessi al server DRBL'
msg_choose_action='L'\''azione è'
msg_login_switch='Switch_client_graphical_(X-window)_login_mode'
msg_normal_login='Login normale (l'\''utente deve digitare il suo nome e la password)'
msg_auto_login='Auto login'
msg_timed_login='Login a tempo'
msg_turn_on_client_to_make_template='Ora impostate le macchine client per il boot da PXE o Etherboot (si veda http://drbl.sourceforge.net). Poi avviate il client per fare la template image! Nota: Se la partizione che volete salvare ha il filesystem NTFS, vi raccomandiamo di effettuarne prima il defrag.'
msg_turn_on_client_to_clone='Ora impostate le macchine client per il boot da PXE o Etherboot (si veda http://drbl.sourceforge.net). Poi avviate questi client, in modo che la template immage possa essere clonata su essi!'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Ora impostate le macchine client per il boot da PXE o Etherboot (si veda http://drbl.sourceforge.net). Poi avviate questi client e scegliete se salvare o ripristinare una immagine!'
msg_client_job_are_logged_in='I client jobs sono logged in'
msg_client_sfdisk_log_are_in='Il log di sfdisk quando clonezilla è in esecuzione si trova sul client'
msg_set_the_clients_root_passwd='Impostate la password di root dei client.'
msg_new_passwd_prompt='Nuova password: (vengono mostrati asterischi *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Volete selezionare il repository yum?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Se sì, vi mostreremo un elenco su cui potrete scegliere; può essere una buona cosa se sapete quale sito mirror è più veloce nel vostro sito.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Se no, useremo i file config esistenti su questa macchina (così sarete sicuri di lavorare con i repository impostati in questa macchina) e genereremo qualche file config dei relativi pacchetti DRBL.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Ci serve lynx per analizzare il file config e ricavare l'\''url, proviamo ad installarlo...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Ci servono curl, lftp e wget per analizzare il file config e ricavare l'\''url, proviamo ad installarli se non sono già installati...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Provo ad aggiornare alcuni pacchetti necessari se disponibili...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Forzo l'\''aggiornamento di alcuni pacchetti se necessario ...'
msg_install_net_install_images='Installo alcune immagini di installazioni da rete di distribuzioni Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Forzo il reset degli indirizzi IP del DHCP (per tutti i client)'
msg_client_reautologin='Forzo_il_riavvio_del_client_autologin'
msg_clean_autologin_account='Cancello_tutti_gli_account_autologin_(Per_tutti_i_client)'
msg_reset_autologin_account='Reset_di_tutte_le_configurazioni_account_autologin_(Per_tutti_i_client)'
msg_re_deploy='Aggiorno i file del server ai client (per tutti i client)'
msg_dcs_others='Altre modalità o comandi'
msg_dcs_more_modes='Più modalità o comandi'
msg_2_kernel_availables='Ci sono 2 kernel disponibili per i client, quale preferite?'
msg_from_this_drbl_server='da questo server DRBL'
msg_from_apt_repository='dal repository apt'
msg_from_ayo_repository='dal repository apt o yum'
msg_install_kernel_for_clients='Installo il kernel per i clients...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Quale kernel preferite per i client DRBL? Se avete già aggiornato il vostro sistema, è meglio scegliere il kernel dell'\''aggiornamento, se no, è meglio scegliere quello della release.'
msg_you_choose='Scegliete'
msg_chosen_kernel='Kernel scelto'
msg_not_available_enter_again='Non disponibile, prego immettere di nuovo un numero!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Attenzione! Avete già impostato /etc/hosts.allow o /etc/hosts.deny!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='Dovete ESSERE SICURI di questi client:'
msg_can_access_this_DRBL_server='potete accedere a questo server DRBL!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Altrimenti, il vostro client non riuscirà ad avviarsi, ed emetterà un messaggio di errore del tipo:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Se volete, ora potete riavviare il server DRBL per assicurarvi che tutto sia pronto ... (Non è necessario, è solo una opzione).' 
msg_do_not_create_part='Non create la tabella delle partizioni nell'\''harddisk del client!'
msg_do_not_restore_mbr='NON ripristinare l'\''MBR nel client!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Selezionate l'\''immagine da ripristinare nella macchina client!'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Immettere il nome dell'\''immagine e del device ora in questo server DRBL o più avanti nel template client?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Potete scegliere di immettere il nome dell'\''immagine e del device ora nel server o più tardi nel template client (PS Se non siete sicuri del nome del dispositivo (Es. hda o sda), vi consigliamo di scegliere "Later_in_client", e più tardi potrete selezionare il modello di macchina)?'
msg_input_image_name='Il nome dell'\''immagine è:'
msg_input_device_name='Il dispositivo della template machine da salvare è:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Per il ripristino con clonezilla avete assegnato -u (seleziona l'\''immagine nel client), così è disponibile solo la modalità unicast (non multicast)!'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='La prossima volta potete eseguire direttamente questo comando:'
msg_is_unknown_HD='è un dispositivo HD sconosciuto! I dispositivi HD conosciuti e supportati sono del tipo hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Creerete la partizione di destinazione ...'
msg_partition_table_for_target_dev='La tabella delle partizioni da scrivere nel dispositivo di destinazione'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Se andate avanti, i dati originali presenti nel dispositivo di destinazione saranno distrutti! Prestate attenzione! Siete sicuri?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Non dovreste eseguire questo programma nel server DRBL! Vi consigliamo di eseguirlo nel client DRBL!!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='OK, manterremo la vecchia tabella delle partizioni.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Non riesco a creare la tabella delle partizioni nel dispositivo di destinazione' 
msg_my_IP_in_drbl_env='Il mio indirizzo IP nell'\''ambiente DRBL'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Siete sicuri di voler continuare?'
msg_really_dangerous_then_continue='È davvero pericoloso! Comunque, noi continueremo ...'
msg_src_target_r_same_dev='Origine e destinazione sono lo stesso dispositivo!!!'
msg_is_not_valid_grub_root='NON è una valida partizione root per grub!' 
msg_different_type_of_input_devs='Tipi differenti di dispositivi input'
msg_a_partition_table_already_exist='Nel dispositivo di destinazione già esiste una tabella delle partizioni'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Volete duplicare il layout delle partizioni a'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Volete clonare l'\''MBR a'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Volete clonare il boot loader (la zona del codice eseguibile, i primi 446 byte) a'
msg_skip_clone_MBR='Salto la clonazione del MBR'
msg_skip_clone_boot_loader='Salto la clonazione del boot loader'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Impossibile clonare l'\''MBR a'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Impossibile clonare il boot loader a'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Ora potete avviare la macchina di destinazione attraverso Clonezilla live o DRBL, poi per iniziare la clonazione eseguite il seguente comando(i) nella macchina di destinazione'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Ad esempio, se volete clonare la partizione hda1 nella macchina di destinazione, potete eseguirlo nella macchina di destinazione come'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Ad esempio, se volete clonare il disco hda nella macchina di destinazione, potete eseguirlo nella macchina di destinazione come'
msg_this_is_for_source_machine='Questo è per la macchina sorgente'
msg_this_is_for_target_machine='Questo è per la macchina di destinazione'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='Eseguire il kernel 2.6.13-15-default in questa macchina è un ERRORE! Il bloccaggio NFS non funziona! Un sacco di programmi nel client DRBL non funzioneranno!!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Dovete aggiornare il kernel in questa macchina, cioè fate così:'
msg_then_reboot_this_server='Poi riavviate questo server per usare il nuovo kernel.'
msg_make_audio_open='Apro i dispositivi audio a tutti gli utenti nei client DRBL.'
msg_make_audio_close='Non apro i dispositivi audio a tutti gli utenti nei clienti DRBL.'
msg_make_plugdev_open='Apro i dispositivi plugdev a tutti gli utenti nei clienti DRBL.'
msg_make_plugdev_close='Non apro i dispositivi plugdev a tutti gli utenti nei clienti DRBL.'
msg_restart_prompt_for_audio='Poiché avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi audio dei client, se avete già effettuato l'\''accesso in X-window nei client DRBL, allora dovete: (1) riavviare il client DRBL, o (2) riavviare il servizio di udev e fare il logout ed il login di X-window nel client DRBL affinché la nuova impostazione audio abbia effetto.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Poiché avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi plugdev dei client, se avete già effettuato l'\''accesso in X-window nei client DRBL, allora dovete fare il logout e login di X-window nei client DRBL affinché le nuove impostazioni plugdev abbiano effetto.'
msg_restart_prompt_for_dev='Poiché avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi client, se avete già effettuato l'\''accesso in X-window nei clienti DRBL, allora dovete fare il logout e login di X-window nei client DRBL affinché le impostazioni dei dispositivi abbiano effetto.'
msg_run_update_plugdev_again='Nota! Se in futuro aggiungete o rimuovete account nel server DRBL, ricordatevi di eseguire il seguente comando nuovamente, in modo che il gruppo plugdev verrà aggiornato'
msg_run_update_dev_again='Nota! Se in futuro aggiungete o rimuovete account nel server DRBL, ricordatevi di eseguire il seguente comando nuovamente, in modo che alcuni gruppi (EX: plugdev) vengano aggiornati'
msg_no_autologin_account='Nessun account con autologin'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Siete sicuri di voler reimpostare la home directory di tutti gli account con autologin '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Attenzione! I dati nella loro home directory verranno eliminati'
msg_these_accounts_are='Questi account sono'
msg_ok_let_do_it="OK, è partito!"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NON resetto le home directory degli account con autologin'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="L'\''ID creato e la password sono elencati in $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. Sarebbe una buona idea mettere quel file in un altro luogo sicuro, e poi eliminare $ AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='Commuta i meccanismi DRBL e Clonezilla'
msg_drbl_mode_switch='Commuta il meccanismo DRBL'
msg_drbl_mode_switch_long="3 modi per i servizi Linux diskless:\n[0] Modalità DRBL completa, ogni client ha il proprio NFS /etc e /var. \n[1] Modalità DRBL SSI (Single system image), ogni client usa tmpfs /etc e /var. In questo modo, il carico e lo spazio necessario sul disco del server saranno più leggeri. NOTA! (a) La memoria della macchina client consigliata è di almeno 256 MB. (b) I file di impostazione e configurazione del client non vengono salvati sul server DRBL! Sono utilizzati solo una volta e svaniscono allo spegnimento della macchina! Inoltre, se modificate un qualsiasi file nel template client (situato in $drblroot), dovrete eseguire $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drbl-gen-ssi-file per creare il modello di archivio in $drbl_common_root/drbl_ssi/.\n[2] Non voglio fornire al client il servizio diskless Linux.\nQuale modalità preferite?"
msg_drbl_mode_0='Usare la modalità DRBL completa'
msg_drbl_mode_1='Usare la modalità DRBL SSI'
msg_drbl_mode_2='Non fornire il servizio diskless di linux'
msg_clonezilla_mode_switch='Commutare il meccanismo Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_switch_long="3 modalità per clonezilla:\n[0] Modalità clonezilla completa, ogni client ha il proprio NFS /etc e /var.\n[1] Modalità Clonezilla box, ogni client utilizza tmpfs /etc e /var. Nota! In modalità Clonezilla box, i file di impostazione e configurazione del client non verranno salvati sul server DRBL! Sono usati solo una volta e svaniscono allo spegnimento della macchina!\n[2] Non voglio clonezilla.\nQuale modalità preferite?"
msg_clonezilla_mode_0='Usare la modalità Clonezilla completa'
msg_clonezilla_mode_1='Usare la modalità Clonezilla box'
msg_clonezilla_mode_2='Non fornire il servizio Clonezilla'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Sei sicuro di voler eliminare gli account con autologin?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Volete anche pulire le home directory degli account con autologin?'
msg_do_not_del_accounts='Non elimino gli account'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Ri-genero il file config di NFS, NIS e NAT basato sul config del servizio DHCP.'
msg_not_in_SSI_mode="Questo comando funziona solo se è impostata la modalità DRBL SSI, e dal momento che il server non è in modalità DRBL SSI, non possiamo continuare. Potete usare $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/dcs per passare alla modalità DRBL SSI."
msg_wol_0='Ora i clienti dovrebbero essere in grado di fare il boot; in caso contrario, verificate:'
msg_wol_1='1. Il BIOS del client è correttamente impostato in modalità Wake on LAN? Controllate il manuale del BIOS per maggiori dettagli.'
msg_wol_2='2. Il client è stato spento via software? Altrimenti, Wake on LAN non funzionerà.'
msg_wol_3='3. L'\''OS del client può mantenere la scheda di rete in modalità di attesa?'
msg_wol_4="4. L'\''indirizzo MAC del client è correttamente elencato nel dhcpd config $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='Un pacchetto rpm con il kernel adatto non è stato trovato in questi URL:'
msg_internet_connection='1. La connessione Internet funziona correttamente.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Controllate i file delle impostazioni dei repository dell'\''OS in /etc/yum.repos.d/ (ad esempio, /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Provate ad assegnare un adeguato repository yum usando la baseurl invece della mirrorlist.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Dovete immettere il nome del dispositivo dove salvare l'\''immagine'
msg_start_detect_MAC_addresse='Inizia l'\''individuazione dell'\''indirizzo MAC ....'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view='Premete '\''1'\'' o '\''Invio'\'' per visualizzare lo stato della ricerca.'
msg_enter_2_or_press_q_to_quit='Premete '\''2'\'' o '\''q'\'' per terminare la ricerca e chiudere.'
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='I servizi dhcpd e tftpd-hpa/xinetd sono fermi, ricordatevi di riavviarli quando ne avete bisogno!'
msg_the_collected_MAC_addr_from='Gli indirizzi MAC raccolti da'
msg_are_saved_in_files_separately='sono salvati in file separati'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Poiché http://ftp.isu.edu.tw usa l'\''output pagina per pagina, NON è compatibile con lo script DRBL.'
msg_prompt_chang_yum_config='Questo repository yum non funziona con il setup DRBL, dovete modificare il file di configurazione yum in /etc/yum.repos.d/ per evitare di usare questo repository. Se utilizzate la mirrorlist, cambiate la baseurl e assegnate altri repository invece di questo!'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Qual è il prefisso del nome host per il clone di MS Windows'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='State usando -hn0 o -hn1'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='State usando -hn0 o -hn1 per cambiare il nome dell'\''immagine di MS Win direttamente sotto GNU/Linux. Assicuratevi che il vostro GNU/Linux possa scrivere o modificare i file nella immagine di MS Win. Per i filesystem FAT, andrà tutto bene. Per quelli NTFS, dovrete installare su questo server alcuni pacchetti (come ad esempio ntfs-3g o ntfsmount da http://www.linux-ntfs.org) ed eseguire nuovamente drblpush in modo che nell'\''ambiente client, Clonezilla possa modificare i file del filesystem NTFS.\nATTENZIONE! *** NON UTILIZZATE QUESTA OPZIONE CON I FILE SYSTEM CIFRATI IN MS WIN !!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Sono necessari questi pacchetti della vostra distribuzione GNU/Linux (Per maggiori dettagli controllare il repository dei pacchetti della vostra distribuzione):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='Sono necessari questi pacchetti del progetto DRBL [Per maggiori dettagli controllate http://drbl.sf.net (in inglese) o http://drbl.nchc.org.tw (cinese)]. I pacchetti rpm o deb possono essere trovati in http://free.nchc.org.tw/drbl-core o http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='Si raccomanda di installare questi pacchetti, se esistono nel repository della distribuzione:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Se l'\''architettura della CPU del vostro client (diciamo AMD K7) è diversa da quella del server (ad esempio Intel P4), in questo server dovete scaricare e installare i pacchetti con il seguente comando, altrimenti la macchina client non riuscirà a fare il boot:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Preparo il kernel per il client, cercando fra i kernel disponibili nel repository ...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Attenzione! Alcuni pacchetti necessari non sono installati! Se continuate, forse qualcosa andrà storto! È meglio uscire adesso e verificare /etc/apt/sources.list ed il collegamento ad internet!'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Attenzione! Dobbiamo ripristinare tutte le impostazioni esistenti di urpmi!'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Questi pacchetti richiesti non sono installati'
msg_use_drblsrv_instead="Se il vostro accesso a Internet è ok, usate $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblsrv invece di questo script. Scaricherà e installerà automaticamente per voi i pacchetti necessari, o potrete usare gli strumenti di installazione (come apt/yum/urpmi/YaST) per installare questi programmi necessari."
msg_continue_may_not_work='Se continuate, l'\''ambiente DRBL potrebbe non funzionare!'
msg_switch_pxe_bg_mode='Cambia la modalità del menu di avvio PXE'
msg_pxemenu_text='Il client usa il menu di avvio PXE in modo testo'
msg_pxemenu_graphic='Client usa il menu di avvio PXE in modo grafico'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Solo un kernel soddisfa i vostri requisiti'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Questo server DRBL non fornisce il servizio NAT, perciò i vostri client DRBL non saranno in grado di accedere a Internet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user" è un nome di immagine riservato, si prega di utilizzare un altro nome!'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='I DATI ESISTENTI IN QUESTO HARDDISK/PARTIZIONE(I), VERRANNO RICOPERTI! TUTTI I DATI ESISTENTI ANDRANNO PERSI'
msg_authentication_pxe_linux_info="Se volete usare il meccanismo di autenticazione per l'avvio PXE Linux nel client, utilizzate $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drbl-pxelinux-passwd nel server. Per maggiori informazioni, eseguite \"$DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Questo potrebbe richiedere alcuni minuti ...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Dovete usare \"$DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/dcs\" -> clonezilla-start per avviare il servizio clonezilla, così ci sarà un menu di clonezilla quando il client si avvierà"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Volete fornire SEMPRE il servizio clonezilla per i client?\nNOTA! Se scegliete una opzione –y, il client non si avvierà con l'OS locale dopo il completamento della procedura di clonazione dell'OS sul disco locale! Se non siete sicuri, NON scegliere nessuna opzione -y!"
msg_gen_template_files="Rigenera il template file di SSI/Clonezilla box"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="Il file ISO di destinazione è troppo grande per andare bene in un disco CD."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="Il file ISO di destinazione è troppo grande per andare bene in un disco DVD."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Impossibile creare questo CD live con l'immagine di clonezilla"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Potete masterizzare il file ISO su CD/DVD, e poi utilizzarlo per avviare altre macchine per usare clonezilla"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Potete masterizzare il file ISO su CD/DVD, e poi utilizzarlo per avviare altre macchine per usare DRBL"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Potete decomprimere il file zip in una flash drive USB, e questa la potrete rendere avviabile con il programma 'makeboot.bat' dal suo interno (sotto MS Windows) o con 'syslinux -s DEVNAME' (sotto GNU/Linux, dove DEVNAME è simile a /dev/sdb1), poi usarla per avviare altre macchine per usare DRBL"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Questo dispositivo è montato! Dovete prima smontarlo"
msg_create_live_device_warning='Questo programma scriverà i programmi Debian Live e DRBL/Clonezilla in questo dispositivo. L'\''MBR di questo dispositivo verrà ricoperto (la tabella delle partizioni verrà conservata)! Fate attenzione quando lo usate! Il dispositivo è:'
msg_unable_to_mount_this_dev='Impossibile montare questo dispositivo! Avete già formattato qualche partizione? Questo dispositivo è'
msg_format_as_FAT_16_32='Se dovete formattare, ricordatevi di farlo come FAT16 o FAT32, e nominare la partizione ID "W95 FAT16 (LBA)" (in fdisk è mostrato come "e") o "W95 FAT32 (LBA )" (in fdisk è mostrato come "c"). In GNU/Linux lo potete fare con'
msg_this_is_disk_usage_status='Questo è lo status del disco in uso'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Ora potete usare questo dispositivo live per avviare altre macchine, ed usare clonezilla'
msg_clone_finished_choose_to='Ora potete scegliere di'
msg_enter_cml='Apre il prompt a riga di comando'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*Clonezilla è un free software (GPL), e viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA GARANZIE*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2, 3, 4, 5, 6, a, b, o -b sono nomi riservati, non potete usarli come nome di immagine di clonezilla.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ptcl.img e .ntfs-img e .dd-img sono nomi riservati, non potete usarli come nome di immagine di clonezilla'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Usare clonezilla per salvare una immagine'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Usare clonezilla per salvare una immagine di nuovo'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Eseguite "sudo su -" per diventare root'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Dovete preparare un altro dispositivo o spazio scrivibile, e montarlo come'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Es. Se volete usare clonezilla per salvare /dev/hda, e mettere l'immagine in /dev/hdb1 allora dovete montare /dev/hdb1 come $ocsroot con:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Se questa partizione è NTFS, lasciatela scrivibile, e montatela come:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Anche sshfs e smbfs sono supportati. Ad esempio, usando sshfs, potete montare il vostro server remoto ssh o il server ssh o il server samba'
msg_use_zh_TW_bterm='Se volete usare un terminale con il supporto cinese tradizionale, eseguite'
msg_start_ocs_sr_interactive='Poi per usare clonezilla eseguite questo'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Quando tutto è stato fatto, ricordatevi di usare 'poweroff', 'reboot' o di eseguire il menu che consente di fare un normale spegnimento/riavvio della procedura. Altrimenti se il supporto di boot che state usando è un dispositivo riscrivibile (come una flash drive USB) ed è montato, l'anormale procedura di spegnimento/riavvio potrebbe causare il mancato avvio della volta successiva!"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Se volete usare di nuovo clonezilla'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Se avete bisogno di spazio di archiviazione invece di quello disponibile in questo dispositivo, clonezilla live supporta sshfs e smbfs. Ad esempio, usando sshfs, potete montare un server ssh remoto'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Rimuovete il file di link esistente $ocsroot, quindi come punto di montaggio create la dir $ocsroot"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='NOTA! I suggerimenti di cui sopra potrebbero scomparire quando premete il tasto di Invio e il terminale si chiude. Per visualizzare ancora questo messaggio, eseguite'
msg_image_source_for_ocs_live="Se la vostra immagine di clonezilla non è su questo supporto di boot, o avete bisogno di spazio di archiviazione invece di quello disponibile in questo dispositivo, potete montare la partizione scrivibile come $ocsroot. Ricordate, clonezilla Live supporta sshfs e smbfs. Qui è indicato come fare ciò"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Potreste dover modificare questi due file: /boot/grub/menu.lst e /boot/grub/grub.conf che si trovano nel dispositivo $output_dev. Ad esempio, il nome del dispositivo nelle seguenti 2 righe per adattarle al vostro ambiente quando usate Clonezilla Live per l'avvio"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Questo script creerà il server diskless in ambiente DRBL per questo piccolo GNU/Linux Live'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Si raccomanda che il vostro client abbia almeno la dimensione della RAM per eseguirlo'
msg_cons_for_dd_clone='dd salverà e ripristinerà tutti i blocchi nel disco, non importa se il blocco è utilizzato o meno.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='QUESTO SARÀ MOLTO INEFFICIENTE E POTREBBE RICHIEDERE MOLTO TEMPO'
msg_status_report_is_very_primitive='Il rapporto sullo stato in questa modalità è molto primitivo'
msg_home_partimag_not_home_partimage='/home/partimage è stato trovato! Tuttavia, la directory con l'\''immagine di clonezilla è /home/partimag (senza l'\''ultima lettera "e"). Dovete rinominare /home/partimage in /home/partimag'
msg_target_dev_has_this_partition_table='Il dispositivo di destinazione che volete ricoprire ha queste informazioni sull'\''harddisk'
msg_let_me_ask_you_again='Permettetemi di chiedervi ancora una volta'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Impossibile montare la  risorsa come $ocsroot"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Monto la directory immagine di clonezilla'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Prima della clonazione, avete deciso dove salvare o leggere l'immagine di Clonezilla? Monteremo tale dispositivo o risorsa remota come $ocsroot. L'immagine di Clonezilla verrà salvata o letta da $ocsroot."
msg_mount_local_dev='Uso la periferica locale (Es: hard disk, drive USB)'
msg_mount_sshfs='Uso il server SSH'
msg_mount_smbfs='Uso il server SAMBA (server di rete)'
msg_mount_nfs='Uso il server NFS'
msg_mount_ftpfs='Uso il server FTP'
msg_do_it_manually='Lo dovete fare a mano'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Uso il $ocsroot esistente"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Ora dobbiamo montare un dispositivo come $ocsroot (il deposito della immagine(i) di clonezilla), in modo da poter leggere o salvare l'immagine in $ocsroot.\n///NOTA///NON dovete montare la partizione di cui desiderate il backup come $ocsroot"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='L'\''indirizzo IP o il FQDN del server, Es. 192.168.120.254 o hostname.domainname.org'
msg_smb_domain_in_server='Dominio nel server samba'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Questo lo potete cancellare se nel server Samba non è impostato nessun dominio'
msg_account_in_server='Account nel server, l'\''account che avete ha l'\''autorizzazione a leggere o scrivere (per salvare le immagini)'
msg_sshfs_dir_path='La directory dove l'\''immagine di clonezilla verrà salvata o letta. ///NOTA/// nel server SSH usate il path assoluto'
msg_ftpfs_dir_path='La directory in cui verrà salvata o da cui verrà letta l'\''immagine di clonezilla'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Ora dovete immettere la password per'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Se è la prima volta che accedete a questo server ssh dopo l'\''avvio di Clonezilla Live, per maggiore sicurezza, vi verrà chiesta una conferma'
msg_ocs_img_dir_path='La directory in cui verrà salvata o da cui verrà letta l'\''immagine di clonezilla live'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Aprite un'\''altra shell. Se avete bisogno di configurare la rete, potete usare il comando "ocs-live-netcfg". Quando è tutto finito, digitate "exit" per tornare al programma originale.'
msg_existing_setting_is='L'\''impostazione esistente è'
msg_start_clonezilla='Avvio di Clonezilla'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Avviare Clonezilla o fare il login dalla shell (riga di comando)'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Dispositivo scrivibile Es. disk/USB drive'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Disco di rete scrivibile Es. NFS/SMBFS'
msg_readonly_dev_ex_CD='Dispositivo di sola lettura Es. CD'
msg_writable_dev_fuse='Sistema di file scrivibili Es. SSHFS'
msg_readonly_dev_fuse='Sistema di file di sola lettura Es. SSHFS'
msg_writable_dev_ramdisk='Memory! *NON RACCOMANDATO*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Attenzione! Montare la partizione NTFS da ntfs-3g è in via sperimentale! Si potrebbe causare il crash del file system in questa partizione NTFS (Anche se la possibilità è molto bassa)!'
msg_df_report='Utilizzo dello spazio su disco del file system'
msg_hint_assign_IP_group="Suggerimento 1: Potete creare il gruppo degli indirizzi IP aggiungendo i file $drbl_syscfg/IP-grp-*, elencando nel file gli indirizzi IP riga per riga. Sostituite il nome del file * con qualsiasi parola o carattere stampabile, come ad esempio 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Suggerimento 2: Potete creare il gruppo degli indirizzi MAC aggiungendo i file $drbl_syscfg/MAC-grp-*, elencando nel file gli indirizzi MAC riga per riga. Sostituite il nome del file * con qualsiasi parola o carattere stampabile, come ad esempio 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Sono disponibili due modalità: potete \n(1) salvare un disco/partizione su una immagine o ripristinare una immagine su un disco/partizione \n(2) clonare un disco su un altro disco o una partizione su un'\''altra partizione'
msg_device_image_clone='disco/partizione su/da immagine'
msg_device_device_clone='disco/partizione su disco/partizione'
msg_disk_to_local_disk='clonazione del disco locale su un disco locale'
msg_disk_to_remote_disk='clonazione del disco locale su un disco remoto'
msg_part_to_local_part='clonazione della partizione locale su una partizione locale'
msg_part_to_remote_part='clonazione della partizione locale su una partizione remota'
msg_local_source_disk='Scegli il disco locale come sorgente.'
msg_local_target_disk='Scegli il disco locale come destinazione (///NOTA/// I dati esistenti nel disco di destinazione saranno ricoperti!)'
msg_local_source_part='Scegli la partizione locale come sorgente.'
msg_local_target_part='Scegli la partizione locale come destinazione (///NOTA/// I dati esistenti nella partizione di destinazione verranno ricoperti!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Parametri al-volo extra avanzati di Clonezilla'
msg_ocs_onthefly_param_g='Reinstallo GRUB nel settore di avvio del disco fisso di destinazione'
msg_ocs_onthefly_param_e='Ridimensiono il filesystem per adattarlo alle dimensioni della partizione di destinazione'
msg_ocs_onthefly_param_n='Non creo la tabella delle partizioni nel settore di avvio della macchina di destinazione'
msg_ocs_onthefly_param_m='NON clonare il boot loader'
msg_ocs_onthefly_param_o='Forzo il caricamento dei valori HD CHS salvati'
msg_ocs_onthefly_param_b='Esegui la clonazione in modalità batch (PERICOLOSO!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Mostra le verbose information'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Per il momento, solo il kernel i686 è ufficialmente supportato in CentOS 5, nessun kernel i386 o i586 è disponibile. Per maggiori informazioni, controllate su: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Qualche vecchio file di configurazione pxelinux stile MAC si trova in $PXELINUX_DIR, e dal momento che in dhcpd.conf non è registrato nessun indirizzo MAC, non possiamo pulirvi il vecchio file specifico basato sull'IP adddress. Volete cancellarli tutti al fine di evitare problemi? \nNota! Se rispondete sì, potreste influenzare qualche altro client. Se non vi preoccupate di altri client, potete rispondere sì, dato che potete sempre utilizzare dcs per cambiare la modalità dei client. Si raccomanda (1) Fermate clonezilla da dcs prima di utilizzare questa modalità per scegliere i client specifici. (2) Usate l'indirizzo MAC nel vostro dhcpd.conf."
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Qualche cosa è andata storta quando è stata avviata la connessione al servizio DRBL!'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Potete tentare di eseguire di nuovo il seguente:'
msg_try_drblsrv_offline="Se siete sicuri che questa distribuzione GNU/Linux sia compatibile con quelle che supporta DRBL, potete provare a usare $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblsrv-offline. Per ulteriori informazioni, controllate il sito web DRBL o eseguite \"$DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblsrv-offline -h\""
msg_very_unstable='MOLTO INSTABILE'
msg_not_stable='NON STABILE'
msg_not_secure='Non sicuro'
msg_no_nic_is_found="Non ho trovato nessuna scheda di rete supportata."
msg_choose_nic="Quale dispositivo di rete volete configurare"
msg_send_dhcp_request_from="Invio la trasmissione di DHCP dal dispositivo"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Inserite l'indirizzo IP per "
msg_enter_netmask_for_this_nic="Inserite la Network Mask for "
msg_enter_default_gateway="Inserite il Gateway di default"
msg_enter_dns_server="Inserite i Nameserver(s)"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Impostare il Nameserver in /etc/resolv.conf a"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Aggiunta di Nameserver in /etc/resolv.conf:"
msg_Network_config="Configurazione della rete"
msg_choose_mode_to_setup_net="Scegliete il modo di impostare la rete per questa scheda di rete"
msg_use_dhcp_broadcast="Uso il DHCP broadcast"
msg_use_static_ip="Uso l'indirizzo statico IP"
msg_use_pppoe_conf="Uso PPPoE"
msg_setup_network_first='Configura prima la rete se necessario'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Suggerimento! D'\''ora in poi, se sono disponibili più scelte, per indicare la vostra selezione dovete premere spazio. A selezione effettuata comparirà un asterisco (*)///'
msg_network_is_not_configured='La rete non è configurata! Ora eseguite questo programma per configurare la vostra rete'
msg_network_is_already_configured='La rete è già configurata! Questa macchina dispone dell'\''indirizzo IP'
msg_run_drblpush_with_config_again="PS. Il file di configurazione viene salvato come /etc/drbl/drblpush.conf. Pertanto, se volete eseguire di nuovo drblpush con la stessa configurazione, potete eseguirlo come: $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Nota/// Avete più schede di rete. Ora, se volete, potete continuare a configurarle. Tuttavia, ricordate (0) Usate un indirizzo IP privato. Lo raccomandiamo di classe C (192.168.x.y). (1) Impostate l'\''indirizzo IP con un diverso subnet, vale a dire tutte le schede di rete hanno differenti indirizzi IP in diverse sottoreti (Es. 192.168.100.254 per eth1, 192.168.101.254 per eth2 ...). NON impostate la stessa subnet con una già esistente. (2) **NON** dovreste assegnare nessun "gateway di default" a quelle schede di rete per i client da connettere!'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Alcune schede di rete non sono configurate, continuo a configurare un'\''altra scheda di rete?'
msg_no_ip_address_is_configured='Nessun indirizzo IP è configurato!'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Solo una scheda di rete con un indirizzo IP, così ora creiamo un alias dell'\''indirizzo IP da utilizzare per i client DRBL ...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='C'\''è più di un indirizzo IP. Quelli che non sono collegati alla rete WAN saranno utilizzati per i client DRBL.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Ora continueremo ad eseguire drblpush per modificare l'\''ambiente DRBL.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Spiacente, Partimage, che viene utilizzato da Clonezilla per salvare le partizioni ext2/ext3, NON supporta le partizioni non-32768 ext2/ext3.'
msg_for_more_info_check='Per maggiori informazioni, controllare'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='TLa tabella delle partizioni in questo disco non è valida'
msg_parted_detect_as_wrong="Non è supportato da parted. Parted viene utilizzato da Clonezilla per analizzare il filesystem nella tabella delle partizioni. Questa tabella delle partizioni viene rilevata da parted come DANNEGGIATA!"
msg_error_messages_from_parted_are='I messaggi di errore da parted sono'
msg_continue_with_weried_partition_table='Se continuate, potrebbe accadere qualcosa di strano (Es. per salvare il file system supportato viene usato dd e non partimage o ntfsclone), e l'\''immagine che avete salvato potrebbe non essere completa!'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='La tabella delle partizioni di questo file si adatta a questo disco'
msg_is_this_disk_too_small='Questo disco è troppo piccolo'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='Il passo successivo è quello di salvare l'\''harddisk/partizione di questa macchina come immagine'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='Il passo successivo è quello di ripristinare l'\''immagine nell'\''harddisk/partizione di questa macchina'
msg_this_image_dir_is_not_complete='Questa dir con l'\''immagine di clonezilla non è completa'
msg_now_input_in_server='Ora immettete il nome dell'\''immagine e del dispositivo'
msg_later_input_in_client='Più avanti immettete il nome dell'\''immagine e del dispositivo client'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///NOTA/// Avete scelto di non aggiungere o avviare servizi DRBL connessi al server DRBL. Ricordatevi di eseguire 'drbl-all-service start' se volete avviare i servizi DRBL connessi."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///NOTA/// In questo server ci sono solo una scheda di rete e un indirizzo IP. Utilizzando alias dell'indirizzo IP, possiamo fornire un servizio DRBL con una sola scheda di rete. Tuttavia, c'è una situazione cui dovete prestare attenzione a quei client connessi con eth0 (La prima scheda di rete in questa macchina). Poiché il servizio DHCP sarà gestito da questo server, è meglio non assegnare l'indirizzo IP a NESSUN client. Fareste meglio ad assegnare l'indirizzo IP solo al client PXE/Etherboot collegato a eth0, non a un QUALSIASI client (MS Windows o GNU/Linux). Tuttavia, se è impostata una tale limitazione, e state usando un server Clonezilla DRBL, l'OS ripristinato da Clonezilla non riuscirà ad assegnare l'indirizzo IP da questo server DRBL."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Volete assegnare l'indirizzo IP solo al client PXE/Etherboot? ///NOTA/// Se rispondete di no, ogni macchina collegata con eth0 potrebbe assegnare l'indirizzo IP da questo server DRBL. QUESTO È MOLTO FASTIDIOSO se avete altre macchine che non volete unire all'ambiente DRBL! Esse potrebbero assegnare l'indirizzo IP da questo server DRBL! Pertanto, SOLO quando siete certi che tutte le macchine collegate con eth0 sono utilizzate come client DRBL/Clonezilla, potete rispondere 'no'."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='L'\''ambiente DRBL non è pronto. Per impostare tale ambiente, adesso dovete inserire alcune informazioni, tra cui (1) la configurazione della rete (2) la dir dell'\''immagine di clonezilla.'
msg_drbl_env_is_ready='L'\''ambiente DRBL è pronto, così adesso possiamo avviare il server Clonezilla.'
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///NOTA/// NON CHIUDERE QUESTA FINESTRA FINO ALLA FINE DELLA CLONAZIONE DEI CLIENT! Questa finestra deve restare aperta in modo che i servizi di clonazione generati da Clonezilla possano lavorare e mostrare i risultati.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='Il file system NTFS in questa partizione è danneggiato'
msg_two_options_for_you_now='Adesso avete due opzioni'
msg_boot_win_run_chkdsk="Provate a fare il boot della template machine in MS Windows, ed eseguite 'chkdsk /f', o 'chkdsk /p /r' (per MS XP la Console di ripristino di emergenza e altri), quindi riavviate DUE VOLTE! Importante, non dimenticare il parametro(i) /f o /p /r! Questa opzione è raccomandata!"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='Tentate lasciando che Clonezilla utilizzi ntfsfix per risolvere il problema e forzi il salvataggio. ///Nota/// ntfsfix ripara solo alcune incoerenze fondamentali di NTFS, resetta il journal file NTFS e schedula un controllo consistente al successivo avvio di Windows. In breve, ntfsfix NON è una versione Linux di chkdsk. Questa opzione NON è raccomandata!'
msg_stay_in_this_console_1='Rimanete in questa console (console 1), inserite un prompt a riga di comando'
msg_run_cmd_exit='Digitate il comando "exit" o "logout"'
msg_run_clonezilla_live_again='Ricomincio'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Questo è per il server DRBL. Se volete usare Clonezilla Server Edition, è meglio cliccare sull'\''icona di "Clonezilla Server Edition" sul desktop, altrimenti dovete montare il repository dell'\''immagine di Clonezilla (/home/partimag) da voi. Attualmente il repository delle immagini è la memoria di questa macchina.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Nessuna scheda di rete è configurata! Volete configurarla nuovamente'
msg_link_detected='Link_detected'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='Negli extra parametri avanzati non è stata scelta l'\''opzione "-k", e la tabella delle partizioni nel disco di destinazione verrà ricreata! ///NOTA/// TUTTI i dati in questo disco verranno cancellati! FATE ATTENZIONE! Anche se state ripristinando una o più partizioni, poiché non avete scelto "-k", la tabella delle partizioni nel disco di destinazione verrà ricreata! TUTTI i dati in questo disco verranno cancellati!'
msg_failed_to_find_this_partition='Impossibile trovare questa partizione in questo sistema'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Forse la tabella delle partizioni non esiste? Avete selezionato l'\''opzione "-k" quando avete eseguito Clonezilla? Se è così, NON selezionate "-k" in modo che Clonezilla possa creare la tabella delle partizioni per voi.'
msg_linux_disk_naming='Il nome del disco è il nome del dispositivo in GNU/Linux. Il primo disco nel sistema è "hda" o "sda", il secondo disco è "hdb" o "sdb "...'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Se volete usare un dispositivo USB come repository delle immagini di Clonezilla, vi preghiamo di inserire tale dispositivo USB in questa macchina *adesso*. Attendete circa 5 secondi, quindi premete il tasto di Invio in modo che il sistema operativo sia in grado di rilevare il dispositivo USB e successivamente lo possa montare come $ocsroot."
msg_unable_to_find_target_hd='Non trovo l'\''HD di destinazione'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Controllate se questo HD esiste davvero, o se (1) Il kernel è troppo vecchio (2) L'\''immagine non è stata salvata da questo disco (PS. Potete usare cnvt-ocs-dev per convertire l'\''immagine in un diverso nome di disco. Per maggiori informazioni, controllate "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='Il disco e le partizioni in questo sistema adesso'
msg_to_be_created='Da creare'
msg_ssh_port_on_server='Porta per la connessione ad un host SSH remoto (normalmente il numero di porta è 22)'
msg_use_the_part_table_from_image='Usa la tabella delle partizioni dall'\''immagine'
msg_ocs_param_k1='Crea la tabella delle partizioni proporzionalmente (OK per il formato MBR, non GPT)'
msg_ocs_param_k2='Aprite il prompt a riga di comando per creare manualmente la partizione più tardi'
msg_hint_for_fdisk='Scegliete il modo per creare la tabella delle partizioni sul disco di destinazione: ***ATTENZIONE*** (1) CREARE UNA NUOVA TABELLA DELLE PARTIZIONI NEL DISCO DI DESTINAZIONE. TUTTI I DATI SUL DISPOSITIVO DI DESTINAZIONE VERRANNO CANCELLATI! (2) Clonezilla non ripristinerà un'\''immagine di un disco (partizione) di grandi dimensioni su uno più piccolo. Tuttavia, è possibile ripristinare un'\''immagine di un disco (partizione) più piccolo su uno più grande. (3) Se NON volete che clonezilla crei la tabella delle partizioni, selezionate -k'
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Impostate i parametri avanzati (sono disponibii più scelte). Se non avete idea, mantenete i valori di default, cioè non cambiate niente. Basta che premiate Invio.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Impostate i parametri avanzati. Se non avete idea, mantenete i valori di default, cioè non cambiate niente. Basta che premiate Invio.'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='Questo software ricoprirà i dati sul vostro hard disk quando effettuerà il ripristino! Vi raccomandiamo il backup dei file importanti prima di effettuare il ripristino!***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='Questo software ricoprirà i dati sul vostro hard disk quando effettua la clonazione! Vi raccomandiamo il backup dei file importanti che avete sul disco di destinazione prima della clonazione!***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Salva_il_disco_creando_la_sua_immagine'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Ripristina_una_immagine_sul_disco_locale'
msg_clonezilla_save_local_parts='Salva_una_partitione_creandone_la_immagine'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Ripristina_una_immagine_sulla_partizione'
msg_iscsi_port_on_server='Porta per la connessione ad un host iSCSI remoto (normalmente il numero di porta è 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Aprite un'\''altra shell che vi consenta di creare la tabella delle partizioni nel disco di destinazione. Per farlo potete usare fdisk, cfdisk, sfdisk o parted. Quando è tutto finito, digitate "exit" per ritornare al programma originale.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Uso la tabella delle partizioni del disco sorgente'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Ora inizierà la clonazione dei dati sulla macchina di destinazione ...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Questo comando viene salvato con questo nome di file per un uso successivo, se necessario'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///NOTA/// Se l'\''OS ripristinato è GNU/Linux, potreste dover modificare /etc/fstab e il file di configurazione di grub nel GNU/Linux ripristinato affinché questi cambiamenti abbiano effetto e possa essere avviato con successo!'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Lavorerà solo lo stesso nome del disco! Qui non creiamo una immagine temporanea! D'\''altro canto, potete provare a convertire l'\''immagine con il comando cnvt-ocs-dev.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Il ripristino di una immagine su differenti nomi di disco non è supportato nella modalità multicast!'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='L'\''immagine è stata salvata da più di un disco. Il ripristino di una immagine su differenti nomi di disco non è supportato per più di un disco!'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Questo lavoro è iniziato dal server clonezilla, e il nome del disco sorgente è diverso dal nome del disco di destinazione! Il ripristino dell'\''immagine su differenti nomi di disco in questo caso non è supportato!'
msg_something_weng_wrong='Qualcosa è andato storto!!!'
# Tag for 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Creare_il_ripristino_con_Clonezilla_live'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='Il dispositivo da ripristinare quando si usa il CD/USB di ripristino di Clonezilla live:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Dovete immettere un nome di dispositivo che sia quello di destinazione per il ripristino.'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Che tipo di file si desidera creare per il ripristino con clonezilla live?'
msg_choose_file_type='Scegliete il tipo di file'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Creare_un_file_iso_per_CD/DVD'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Creare_un_file_zip_per_flash_drive_USB'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Creare_sia_file_iso_che_zip_per_CD/DVD_e_flash_drive_USB'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Scegliete la lingua che sarà utilizzata per il ripristino con Clonezilla live'
keymap_file_prompt_and_example='Digitate il file della keymap da usare per il ripristino con Clonezilla live. Se scegliete "NESSUNO", la mappa della tastiera sarà quella americana (US). Per altri file di keymap, potete consultare la dir /usr/share/keymaps/i386/ in Linux Debian (deve essere in Linux Debian, in quanto Clonezilla live è basato su Debian). Ad esempio, se volete usare la mappa della tastiera francese, immettete "/usr/share/keymaps/i386/azerty/fr-latin9.kmap.gz."'
msg_you_must_input_keymap_file='Dovete immettere il file della mappa della tastiera'
msg_the_output_file_is_in_dir='Il file iso/zip di output sarà in questa dir'
msg_enter_digits_only='Si prega di inserire solo cifre'
msg_broadcast_restore='ripristino della trasmissione'
msg_choose_the_parts_to_dump='Scegliete la partizioni sorgente da riversare (dump) sul server'
msg_ocs_param_j1='Scrive il MBR (512 B) di nuovo dopo che l'\''immagine è stata ripristinata. Non va bene se la dimensione della partizione è diversa da quella nell'\''immagine'
msg_ocs_param_gm='Genera il checksum MD5 dell'\''immagine'
msg_ocs_param_gs='Genera il checksum SHA1 dell'\''immagine'
msg_ocs_param_cm='Controlla l'\''immagine con il checksum MD5'
msg_ocs_param_cs='Controlla l'\''immagine con il checksum SHA1'
msg_MD5SUMS_check_failed='Il checksum MD5 NON corrisponde!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='Il checksum SHA1 NON corrisponde!'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Quale è la directory per l'\''immagine di Clonezilla (viene indicato solo il primo livello di directory, e l'\''immagine di Clonezilla (cioè la directory) viene esclusa)?'
msg_top_directory_in_local_dev='Top_directory_nel_disco_locale'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Poiché vengono scaricati i file di netinstall, volete aggiornare il menu di avvio di PXE?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Adesso per aggiornare il menu di PXE dovreste eseguire nuovamente "generare-pxe-menu", quindi eseguire "dcs -> more -> switch-pxe-menu" per mostrare netinstall nei menu di avvio.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Per mostrare netinstall nei menu di avvio, dovreste eseguire "dcs -> more -> switch-pxe-menu" per verificarli.'
# Tag on 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Esegui la clonazione in modalità batch (PERICOLOSO!)' 
# Tag on 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Aggiusta automaticamente la geometria del filesystem per la partizione di avvio NTFS se esiste'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="Dovete digitare 'y', 'yes', 'n' or 'no'. Per favore digitatelo di nuovo!"
msg_ocs_onthefly_param_e1='Aggiusta automaticamente la geometria del filesystem per la partizione di avvio NTFS se esiste'
msg_ocs_param_j2='Clona i dati nascosti tra il MBR e la prima partizione'
msg_ocs_onthefly_param_j2='Clona i dati nascosti tra il MBR e la prima partizione'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='sfdisk usa il CHS dell'\''hard drive dal EDD(per i boot loader diversi da grub)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='sfdisk usa il CHS dell'\''hard drive dal EDD(per i boot loader diversi da grub)'
msg_press_space_to_mark_selection='Per selezionare premi la barra spaziatrice. Un asterisco (*) indicherà la selezione effettuata'
msg_see_above_notice='Attenzione! Leggi l'\''avviso precedente!'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Scegliete il modo in cui eseguire il seguente wizard senza i parametri avanzati"
msg_beginner_mode="Modalità Principiante: Accettate le opzioni di default"
msg_expert_mode="Modalità Esperto: Scegliete le vostre opzioni"
msg_ocs_param_ntfs_ok='Salta il controllo di integrità NTFS, perfino i settori rovinati (solo ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Usa l'\''output in modalità testo, e non TUI/GUI'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Usa l'\''output in modalità testo, e non TUI/GUI'
msg_ocs_param_z4='Compressione lzma (è la più lenta ma anche l'\''immagine più piccola, decompressione più veloce di bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Attenzione! Montare una partizione HFS+ scrivibile sotto GNU/Linux è rischioso! Il driver linux di HFS+ _NON_ effettua il journaling. Si raccomanda di non farlo con dischi importanti.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Lo volete fare nuovamente?'
msg_you_must_choose_a_dev='Dovete scegliere una unità!'
msg_mode="Modo"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Apre un'\''altra shell. Quando avete finito, digitate "exit" per tornare al programma originale.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Continuo leggendo il prossimo se si verificano errori di lettura dei blocchi del disco'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Continuo leggendo il prossimo se si verificano errori di lettura dei blocchi del disco'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///NOTA/// Più tardi entreremo nelle configurazione grafica se avete scelto "0". Tuttavia, se la configurazione grafica (X-window) non si avvia, voi potete:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Eseguire "sudo Forcevideo-drbl-live" per configurarla di nuovo. Scegliete una risoluzione di 1024x768, 800x600 o 640x480 e il driver per la vostra scheda VGA, ecc. Se non avete alcuna idea a riguardo, il più delle volte vanno bene i valori di default.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Se la configurazione grafica non si avvia e non vi riesce di tornare in modalità testuale, potete riavviare di nuovo la macchina e qui scegliere "1" per configurare X manualmente.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Quale modalità preferite?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='Continuo ad avviare X-window automaticamente per usare DRBL live'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='Eseguite "Forcevideo-drbl-live" per configurare il settaggio di X-window manualmente'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='Immettete il pompt da riga di comando per configurare X-window da voi stessi'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Questo programma creerà il file di configurazione di X-window con la frequenza di schermo di 60 Hz.'
msg_which_resolution_do_u_want='Quale risoluzione volete?'
msg_which_vga_card_driver='Quale driver per la vostra scheda VGA? Es. vesa, i810, intel, nv, ati...'
msg_which_color_depth_do_u_want='Quale intensità di colore volete?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Quale versione del servizio NFS volete montare?'
msg_ocs_param_fsck_src_part='Controlla e ripara il file system sorgente prima di salvarlo'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Controlla e ripara il file system sorgente prima della clonazione'
# Tag on 2009/11/05
msg_set_image_volume_size='Dimensione in MB dei file multivolume in cui dividere il file immagine della partizione. Per favore immettete un numero superiore a 10. Se non volete dividere il file immagine, immettete un numero alto, ad es. "1000000". Per favore non usate "0", poiché se la vostra distribuzione GNU/Linux usa un nuovo /sbin/init, verrà confuso con "0".'
msg_ocs_param_icrc='Ignora il controllo CRC di partclone'
msg_change_cpu_level_to_i686='Per la distribuzione che state usando è disponibile la sola architettura i686, perciò il livello di ottimizzazione viene cambiato in i686!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='compressione xz (più lenta ma immagine più piccola e decompressione più veloce di bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Usa la compressione parallela xz (testing), per multicore/CPU'
msg_ocs_param_z6='compressione lzip (più lenta ma immagine più piccola e decompressione più veloce di bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Usa la compressione parallela lzip (testing), per multicore/CPU'
msg_image_saved_from_dd='L'\''immagine viene salvata con dd. Per ripristinare l'\''immagine utilizzate dd invece di partimage, ntfsclone o partclone ...'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Questo file system non è supportato da programmi eleganti quali partimage, ntfsclone o partclone, perciò bisogna salvare questo file system usando dd'
msg_use_this_method_to_save_img='Per salvare l'\''immagine usate questo metodo invece di partimage, ntfsclone o partclone'
# Tag on 2010/06/08
# msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs non è in grado di elaborare questo!"
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs o genisoimage non è in grado di elaborare questo!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='Il client ha ripristinato l'\''MBR precompilato da syslinux (solo per Windows)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Configurazione della tastiera'
msg_change_keyboard_layout='Cambia la disposizione della tastiera'
msg_keep_the_default_US_keymap='Mantiene la disposizione della tastiera di default - tastiera US'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Forza l'\''uso della copia settore-per-settore (supporta tutti i filesystem, ma non è efficiente)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='Immagine da controllare'
msg_the_part_image_to_be_cheked='Partizione da controllare'
msg_choose_the_parts_to_check='Scegli la partizione(i) da controllare'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='La partizione(i) richiesta da controllare nell'\'' immagine'
msg_a_disk_image_saved_from_hd="Questa è una immagine dell'intero disco, salvata dal disco rigido"
msg_a_part_image_saved_from_partitions="Questa non è una immagine dell'intero disco, ma è una immagine di qualche partizione, salvata dalle partizioni"
msg_this_swap_part_info_not_found='Non trovo le informazioni di questa partizione di swap'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='Non trovo la immagine del MBR di questo disco rigido'
msg_this_part_in_the_img_is_broken="Questa partizione nell'immagine è rovinata"
msg_this_part_in_the_img_is_ok="Questa partizione nell'immagine è ripristinabile"
msg_img_check_not_supported="Questa immagine di partizione non è stata salvata da partclone. Questo programma opera solo con immagini di partizione salvate da partclone. Salto i controlli."
msg_this_partition_table_file_not_found='Non trovo il file di questa tabella delle partizioni'
msg_broken_partition_img_found='In questa immagine sono state trovate immagini di partizione rovinate, o qualcuna di queste non risulta controllabile'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Tutte le immagini di partizione o dispositivi LV in questa immagine sono stati controllati e risultano ripristinabili'
msg_this_image_saved_successfully='Questa immagine è stata salvata con successo'
msg_this_image_not_saved_correctly='Questa immagine NON è stata salvata con successo'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable="Volete controllare se l'immagine salvata è ripristinabile? ///NOTA/// Questa opzione controllerà solamente se l'immagine è ripristinabile, e non scriverà nessun dato sul disco rigido."
msg_choose_if_checking_image_restorable="Dopo che l'immagine è stata salvata, volete controllare se l'immagine risulta ripristinabile? Questa opzione controllerà solamente se l'immagine è ripristinabile, e non scriverà nessun dato sul disco rigido.il kernel "
msg_ocs_param_check_img_restorable="Sì, controllo l'immagine salvata"
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable="No, salto il controllo dell'immagine salvata"
msg_check_if_image_restorable="Verifico se l'immagine è ripristinabile o no"
msg_choose_the_image_to_be_checked="Scelgo l'immagine da controllare se è ripristinabile"
msg_broken_image_dir='Questa è una immagine rovinata, perché nella immagine dir non è stato trovato nessun nome di file "disk" o "parts"'
msg_no_umounted_disks_found='Non è stato trovato nessun disco esistente o smontato! Per usare Clonezilla per salvare o clonare un disco, il disco sorgente deve esistere o essere smontato! Se siete sicuri che in questa macchina il disco esiste, allora forse il kernel non potrebbe essere troppo vecchio?'
msg_no_umounted_parts_found='Non è stata trovata nessuna partizione esistente o smontata! Per usare Clonezilla per salvare o clonare una partizione, la partizione sorgente deve esistere o essere smontata! Se siete sicuri che in questa macchina la partizione esiste, allora forse il kernel non potrebbe essere troppo vecchio?'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Usa la compressione parallela gzip, per multicore/CPU'
msg_ocs_param_z2p='Usa la compressione parallela bzip2, per multicore/CPU'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Failed to create a partition table on this disk'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Failed to save the partition table for this disk'
