#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ nchc org tw> to use in DRBL 
# Hungarian translation by Greg <greg.hefty _at_ freemail hu>
# License: GPL
# Last updated: 30 Sept. 2016

#-----------------------------------------
# some words
msg_text_Enter='Belép'
msg_text_for='ennek:'
msg_Got_it='Megvan'
msg_Warning='Figyelem'
msg_uppercase_Warning='FIGYELEM'
msg_NOT_found='NEM található'
msg_Done='Kész'
msg_please='kérem'
msg_browse='tallóz'
msg_or='vagy'
msg_for_more_details='további részletekért'
msg_Failed_to_get='Olvasási hiba'
msg_Failed_to_install='A telepítés sikertelen'
msg_done='kész'
msg_note='MEGJEGYZÉS'
msg_and='és'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='Hiba'
msg_restore='visszaállít'
msg_txt_check='Ellenőriz'
msg_ex='Pl.'
msg_exit='Kilépés'
msg_poweroff="Kikapcsolás"
msg_reboot="Újraindtás"
msg_then='aztán'
msg_unknown='Ismeretlen'
msg_experimental='Kísérleti'
msg_failed="Sikertelen"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='DRBL telepítése RedHat/Fedora Linux-ra...'
msg_install_MDK='DRBL telepítése Mandriva Linux-ra...'
msg_install_DBN='DRBL telepítése Debian Linux-ra...'
msg_install_SUSE='DRBL telepítése SuSE Linux-ra...'
msg_OS_version='Az operációs rendszer verziója:'
msg_is_not_supported='Ez a verzió nem támogatott'
msg_press_ctrl_c_stop='A program megszakításához nyomjon Ctrl-C kombinációt!'
msg_set_proxy='Szeretné beállítani a proxy szervert?'
msg_http_proxy_server='Proxy szerver neve (FQDN) vagy IP címe a http protokol számára?'
msg_http_proxy_port='Proxy szerver portja a http protokol számára?'
msg_ftp_proxy_server='Proxy szerver neve (FQDN) vagy IP címe az ftp protokol számára?'
msg_ftp_proxy_port='Proxy szerver portja az ftp protokol számára?'
msg_http_proxy_you_set='A beállított http proxy szerver'
msg_ftp_proxy_you_set='A beállított ftp proxy szerver'
msg_drbl_test_option='Óhajtja használni a DRBL "testing" csomagokat, melyek hatékonyabbak, ám bugosak lehetnek? (Bátraknak!!)(Amennyiben letöltötte a megfelelő DRBL rpm csomagokat a tesztelési könyvtárból, válaszoljon "yes"-szel)'
msg_drbl_unstable_option='Óhajtja használni a DRBL "unstable" csomagokat melyek nagyságrendekkel hatékonyabbak, ám kifejezetten instabilak lehetnek? (Vakmerőknek!!!)(Amennyiben letöltötte a megfelelő DRBL rpm csomagokat az "unstable" könyvtárból, válaszoljon "yes"-szel)'
msg_drbl_extra_option='Szeretne olyan egyéb csomagokat használni, melyek a DRBL projekthez tartoznak? (Választható)'
msg_drbl_netinstall_option='Szeretne hálózati boot-képeket alkalmazni, melyek segítségével hálózati kapcsolaton keresztül telepíthet a kliens gépre GNU/Linux disztribúciókat (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS and OpenSuSE...)?  !!MEGJEGYZÉS!! Ez számos fájl letöltésével jár (általában több, mint 100 MB), így jópár percbe telhet. Amennyiben a kliens gép merevlemezére GNU/Linux-ot telepítene, válassza az Y-t. Ha mégsem így tenne, a "drbl-netinstall" futtatásával később is telepítheti őket.'
msg_firefly_option='Szeretne ázsiai CJK nyelvek (Kínai, Japán, Koreai) számára készült csomagokat használni? (Firefly jóvoltából)(Bátrak számára)'
msg_serial_console_option='Kívánja a soros konzol kimenetét látni a kliens gép(ek)en?'
msg_know_nothing_serial_console='Ha nem biztos a döntésben, válassza az "N"-t, egyébként a kliensgép(ek) képernyőjén lehet, hogy SEMMI sem jelenik meg!'
msg_serial_console_only='Csak a kliensgép(ek)en lesz soros konzol? (VGA kimenettel nem rendelkező gépekhez megfelelő)'
msg_redirect_to_which_port='Mely soros portra történjen átirányítás?'
msg_serial_console_speed='Mennyi a soros konzol kimenet sebessége?'
msg_smp_clients='Kíván SMP kernelt (két, vagy több CPU-hoz) alkalmazni a kliensgép(ek)hez? !!MEGJEGYZÉS!! Az SMP kernel esetén, a script automatikusan az optimalizált kernelt választja!'
msg_smp_clients_MDK='Kívánja az SMP kernelt (két, vagy több CPU-hoz) használni a kliensgép(ek)en?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='APT telepítése...'
msg_no_wget_get_it='Nincs wget? wget telepítésének megkísérlése...'
msg_wget_installed_failure='A wget telepítése sikertelen!! Szükség van rá az APT automatikus településéhez! Önállóan kell telepítenie!'
msg_wget_installed_successful='A wget csomag sikeresen települt!'
msg_no_apt_get_it='Nincs APT? APT telepítésének megkísérlése...'
msg_apt_already_installed='Az APT már telepítve van. Csodás!!! Ez kiváló!'  
msg_backup_apt_sources='APT sources.list mentése ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='APT sources.list beállítása Mandriva-hoz'
msg_serial_console_parameter='A soros konzol kimeneti paramétere:'
msg_enjoy_apt='Élvezze az APT-t!'
msg_clean_apt_cache='APT cache megtisztítása, egyes beállítások érvényre juttatásához...'
msg_check_apt_integrity='APT rpm csomagok integritásának ellenőrzése...'
msg_upgrade_system_question='Szeretné frissíteni az operációs rendszert?'
msg_upgrade_whole_system='1., frissítjük a teljes rendszert...'
msg_check_installed_kernel='Ellenőrizzük, hogy a telepített kernel megfelelő-e...'
msg_is_already_installed='már telepítve van a rendszeren...'
msg_need_to_install_kernel='Kernelt kell telepíteni a DRBL környezet számára...Keresés...'
msg_create_nbi_files='Lemezképek készítése a PXE és Etherboot kliensgép(ek) részére, ami beletelhet pár percbe ...'
msg_latest_kernel_for_clients='A legújabb kernel DRBL klienseknek:'
msg_no_drbl_script='NEM telepítette a "drbl-script"-et!! Program leállítva!'
msg_create_files_for_PXELINUX='Konfig fájl készítése PXE kliensek számára...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Konfigok és lemezképek előkészítése PXE kliensek számára...'
msg_PXE_NOT_work='A PXE bootolás NEM működik!!!'
msg_press_enter_to_continue='A folytatáshoz nyomjon "Enter"-t...'
msg_press_enter_to_exit='Kilépéshez nyomjon "Enter"-t...'
msg_FreeDOS_NOT_work='A FreeDOS távoli bootolás NEM működik!!!'
msg_no_apt_already_uninstall='Nincs APT csomag... Távolított már el DRBL csomagokat?'
msg_program_stop='A program leállt!'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Szeretné eltávolítani az apróbb GNU/Linux Disztribúciókat (úgy, mint Clonezilla live vagy GParted live) a DRBL környezet alól, ha léteznek?'
msg_remove_drbl_setup_question='Óhajtja eltávolítani a "drbl" csomagot?'
msg_remove_apt_question='Szeretné eltávolítani az "APT" csomagot?'
msg_remove_urpmi_media_question='Szeretné eltávolítani az urpmi forrás média beállításokat?'
msg_cleaning_apt_cache='APT cache törlése...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='/tftpboot és egyéb fájlok törlése... Igénybe vehet pár percet...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='DRBL eltávolítása RedHat/Fedora Linux alól...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='DRBL eltávolítása Mandriva Linux alól...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='DRBL eltávolítása Debian Linux alól...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='DRBL eltávolítása SuSE Linux alól...'
msg_analyzing_rpm_info='rpm csomagok adatainak elemzése... Igénybe vehet pár percet...'
msg_failed_to_install_pkgs='A szükséges csomagok telepítése sikertelen. NEM folytathatjuk!'
msg_check_network_and_url='Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot a gépe és a következő között:'
msg_not_determine_OS='MEGHATÁROZHATATLAN verziójú operációs rendszert használ!!!'
msg_enter_OS_ver='Adja meg a verziót (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0...)'
msg_clean_apt_cache_RH='APT cache megtisztítása az RPM::Architecture működéséhez...'
msg_install_DRBL_necesary_files='2., DRBL számára szükséges fájlok telepítése...'
msg_select_url_path='A választott URL és útvonal'
msg_drbl_driver='Kíván olyan drivereket telepíteni a DRBL kliensgép(ek)nek, melyek nem részei a jelenlegi disztibúciója kernelének, mint pl. bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Az SMP kernel mellett döntött, így ugyanez a CPU architektúrájú kernel kell erre a DRBL szerverre is!'
msg_apt_optimization_question='Mely CPU architektúrájú kernelt szánja a DRBL kliensgép(ek)nek?'
msg_optimization_level_0='0 -> i386 CPU architektúra'
msg_optimization_level_1='1 -> i586 CPU architektúra'
msg_optimization_level_2='2 -> Ezen DRBL szerverével azonos architektúra használata'
msg_N_note='Megjegyzés! Megjegyzés! Megjegyzés! Megjegyzés!' 
msg_different_level_machine_prompt='Ha a kliensgép(ek) architektúrája nem ugyanaz, mint a szerveré, válassza a "0"-t, vagy "1"-et, különben a kliensgép(ei) NEM fognak bootolni.'
msg_diff_arch_explain='Ha nem a helyes architektúrájú kernelt alkalmazza, a glibc és openssl csomag lehet, hogy i686-t, vagy i386-t használ, míg a kernel i686-t, i586-t, vagy i386-t, ami nem feltétlenül felel meg az összes számítógépének.' 
msg_not_sure_better_1='Ha bizonytalan, az "1"-es javasolt, mivel ebben egyesül leginkább a jó teljesítmény és kompatibilitás.'
msg_same_optimization='A rendszerén beállított optimalizáció azonos ezzel a szervergéppel.'
msg_i586_optimization='A rendszerén beállított optimalizáció "i586"-os.'
msg_no_optimization='Nincs optimalizáció beállítva a kliense rendszerére, ezért "i386"-os csomagokat használunk.'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Amennyiben új glibc és openssl található a frissítések között, kíván azokra váltani?'
msg_glibc_openssl_keep='0 -> meglévő glibc és openssl megtartása '
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='1 -> meglévő glibc megtartása és openssl frissítése '
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='2 -> meglévő openssl megtartása és glibc frissítése '
msg_upgrade_glibc_openssl='3 -> glibc és openssl frissítése (alapértelmezés) '
msg_warning_glibc_upgrade='Figyelem!!!!! A glibc lényeges! Győződjön meg róla, hogy az új glibc alkalmas erre a MŰKÖDŐ rendszerre. (Ritkán, a rendszer megfagyhat glibc frissítést követően, ám ez inkább RedHat 9-nél volt jellemző) '
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='Az új glibc időnként meg fogja ríkatni (Ritkán esik meg)... Ha nem biztos a dolgában, megtarthatja a régit, ami működik, a "0" választásával '
msg_install_dhcp_tftp_etc='Dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net telepítése...'
msg_optimization_is_on='Az architektúra-optimalizáció a célgépe(ke)n ugyanaz, mint ezen a gépen.'
msg_optimization_is_off='Nincs optimalizáció a beállításaihoz, így a "i386/i586"-os kernelt, glibc-t és más csomagokat használunk.'
msg_install_i386_of='A következő i386 verziójának telepítése:'
msg_searching_glibc_in_ayo='Glibc keresése az ayo tárhelyen'
msg_searching_openssl_in_ayo='Openssl keresése az ayo tárhelyen'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Openssl-perl keresése az ayo tárhelyen'
msg_searching_pkg_in_ayo='Csomagok keresése az ayo tárhelyen'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage telepítése...'
msg_removing_the_old='Eltávolítjuk a régi'
msg_creating_dev='Eszközforrás készítése klienseknek...'
msg_get_dev='Eszközfájl beszerzése az RPM tárhelyről...'
msg_clean_tmp_dev='A tmp eszköz könytár megtisztítása...'
msg_remove_old_nbi='Régi nbi eltávolítása a /tftpboot-ból...'
msg_install_extra_driver='Driver telepítése, mely nem része kernel csomagnak...'
msg_no_extra_driver='Azon driver(ek), melyek nem képezik részét a kernel csomagnak, a DRBL APT tárhelyen sincsenek jelen...Extra driverek telepítésének kihagyása...'
msg_make_client_serial_console='Etherboot kliensek soros konzoli kimenetének készítése...'
#
msg_kernel_being_used='Figyelem! Jelenleg a kernelt használja: '
msg_warning_not_to_remove='Figyelem! Ne távolítsa el!!!'
msg_not_remove='Írjon "N"-t a következő eltávolítási lehetőségre!'
#
msg_which_ayo_repository='Mely "ayo" tárhelyet kívánja használni?'
msg_which_os_ayo_repository='Mely "ayo" tárhelyet kívánja használni a rendszer csomagokhoz?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Mely "ayo" tárhelyet kívánja használni a DRBL csomagokhoz?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Adja meg a hosztnevet (FQDN), vagy az IP címet a yum tárolóhoz, http:// vagy ftp:// előtaggal'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='A fenti yum tárhelyen, mi a csomagok könyvtárának útvonala?'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw (alapértelmezett)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net '
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Belépés a helyi merevlemez, cdrom, vagy NFS könyvtárába. (Győződjön meg róla, már a helyi könyvtárban vannak a fájlok!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Belépés az ayo tárhelyre (rendszer csomagokkal) manuálisan '
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Meglévő yum beállítások alkalmazása a szerveren (Győződjön meg a működőképességéről!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Belépés az ayo tárhelyre (rendszer csomagokkal) manuálisan'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw (alapértelmezett)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net '
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net '
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Belépés a helyi merevlemez, cdrom, vagy NFS könyvtárába. (Győződjön meg róla, már a helyi könyvtárban vannak a fájlok!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Belépés a tárhelyre (DRBL csomagokkal) manuálisan '
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Belépés a tárhelyre (DRBL csomagokkal) manuálisan '

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw '
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org '
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> ayo tárhely megadása manuálisan '

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net '
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net '

msg_apt_not_compatible='Figyelem! El kell távolítani az APT-t és a libapt-pkg0-t, majd olyan APT-t telepíteni, mely kompatibilis a DRBL-lel.'
msg_do_u_want_to_remove='Óhajtja eltávolítani?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Olyan APT-t szándékozik használni, ami inkompatibilis a DRBL-lel. Ezt gondokat fog okozni és a telepítés félbeszakad!!!'
msg_rm_apt='apt és libapt-pkg0 csomag eltávolítása...'
msg_search_kernel_in_ayo='Legújabb kernel keresése a tárhelyen...'
msg_latest_kernel_in_ayo='A legújabb kernek az ayo tárhelyen'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='Ezen kernel telepítése jópár percbe telhet, kis türelmet... '
msg_latest_kernel_is_already_installed='Már eleve a legújabb kernel van használatban a DRBL klienseken, így kihagyjuk a kernel telepítését.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='NEM található a DRBL kernel az APT tárhelyen!!!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='A disztribúciójához kizárólag i586 és i686 architektúrák elérhetők, így az optimalizációs szint i386-ról i586-ra változott!!!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='A disztribúciójához kizárólag i386 és i686 architektúrák elérhetők, így az optimalizációs szint i586-ról i386-ra változott!!!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Ez a script türelmetleneknek való. A DRBL szervert alapértelmezésekkel telepíti, de hibás illeszkedést eredeményezhet a környezetéhez. Ön türelmetlen?'
msg_run_step_by_step='Jó! Futtathatja a következőt és megválaszolhatja a kérdéseket egyenként is. Ez segíthet a környezetéhez való alkalmazkodásban...'
msg_run_drbl4imp='Ok, a lustaság nem szégyen! Telepítsük a DRBL szervert alapértelmezésekkel!!!'
msg_total_avail_space='Az összes elérhető hely a /tftpboot és / számára:'
msg_necessary_space_setup_drbl='A DRBL telepítéséhez várhatóan szükséges lemezterület'
msg_total_client_no='Összes kliens:'
msg_system_maybe_not_enough_space='DRBL telepítéséhez, kevés lehet a rendszeren lévő hely. !!Megjegyzés!!! Ez a rendszerfájlok sérüléséhez vezethet!!!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Újra kell indítani az X-window-t ahhoz, hogy a módosított gdm konfig működjön! !!Megjegyzés!! Győződjön meg róla, a gdm fut, hogy a célkliensek együttműködhessenek a gdm-mel ezen a szerveren!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Újra kell indítani az X-window-t ahhoz, hogy a módosított kdm konfig működjön! !!Megjegyzés!! Győződjön meg róla, a kdm fut, hogy a célkliensek együttműködhessenek a kdm-mel ezen a szerveren!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Ha már bejelentkezett egy X-window-ba, ki kell lépnie, majd vissza be, hogy a módosított gdm konfig érvénybe lépjen!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Ha már bejelentkezett egy X-window-ba, ki kell lépnie, majd vissza be, hogy a módosított kdm konfig érvénybe lépjen!'
msg_restart_graphic_mode_later='Már bekapcsolta a vékony kliens opciót, így most a grafikus módot kell elindítani ezen a szerveren, hogy általa csatlakozhassanak a célgépek ehhez a DRBL szerverhez.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='GDM távoli kapcsolat bekapcsolása...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='A GDM távoli kapcsolat már be van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Terminál mód beállítása DRBL kliensek részére...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='A GDM távoli kapcsolat már ki van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Terminál üzemmód kikapcsolása DRBL klienseknek...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='GDM távoli kapcsolat kikapcsolása...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='A KDM távoli kapcsolat már be van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='KDM távoli kapcsolat kikapcsolása...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='A KDM távoli kapcsolat már ki van kapcsolva a DRBL szerveren!'
msg_dm_in_DRBL_server='A kijelzőkezelő ezen a DRBL szerveren'
msg_hint_for_answer='Tipp! Amikor a választási lehetőség "igen vagy nem", az alapértelmezett mindig nagybetűvel jelölt. Pl. itt (i/N) az alapértelmezés "N", így ha "Enter"-t nyom "I vagy N" beírása nélkül, olyan, mintha "N"-t, majd "Enter"-t nyomott volna. Ha bizonytalan lenne a választást illetően, csak nyomjon "Enter"-t.'
msg_available_kernel='Elérhető kernel'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com '
msg_drbl_server_is_ready='A DRBL szerver készen áll!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Kliensgépek beállítása PXE-ről bootolásra. (Részletekért tekintse meg a http://drbl.org honlapot)'
msg_etherboot_5_4_is_required='Ha Etherboot használatos a kliensgépeken, 5.4.0 vagy újabb szükséges!'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Ha a klónozott rendszer MS Windows és nem bootol ehhez hasonló üzenet mellett: "Hiányzó Operációs Rendszer" vagy "Érvénytelen Rendszerlemez", akkor megpróbálhatja (1) megváltoztatni az IDE merevlemez-beállításokat a BIOS-ban AUTO mód helyett, LBA módra. (2) Vagy kísérletet tehet a -t1 paraméter alkalmazására visszaállításkor.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Tajvan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux (Lemeznélküli Távoli Boot Linuxon)'
msg_switch_client_mode='Módváltás'
msg_remote_linux='A kliens távoli Linux, alapértelmezett módban, igen hatékony'
msg_remote_linux_graphic='A kliens távoli Linux, grafikus módban, igen hatékony'
msg_remote_linux_text='A kliens távoli Linux, szöveges üzemmódban, igen hatékony'
msg_thin_client='A kliens távoli Display Linux, terminál módban'
msg_remote_memtest='Kliens távoli bootolása és Memtest86+ futtatása'
msg_remote_fdos='Kliens távoli bootolása és FreeDOS futtatása'
msg_clonezilla_start='Clonezilla mód indítás'
msg_clonezilla_stop='Clonezilla mód leállítás'
msg_netinstall='A kliens hálózaton át telepít Linuxot'
msg_boot_client_local='A kliens a helyi rendszert indítja'
msg_reboot_the_client='Kliens újraindítása most'
msg_shutdown_the_client='Kliens leállítása most'
msg_Wake_on_LAN='Kliens bekapcsolása Wake-on-LAN által most'
msg_switch_pxe_menu='DRBL kliens menük váltása'
msg_title_set_all_clients='Az összes klienst beállítja?'
msg_set_all_clients='Minden kliens módját beállítaná?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Minden kliens módját beállítaná, vagy csak egyesekét?'
msg_set_all_clients_des='Ha "Nem", később is meghatározhatja az alapértelmezett módot minden DRBL kliens számára IP vagy MAC címek alapján (Ha a MAC címek láthatók a dhcpd.conf fájlban) '
msg_select_all_clients='Összes kliens kijelölése'
msg_select_clients='Kliens(ek) választása IP vagy MAC cím szerint'
msg_hide_reveal='Elrejti, vagy felfedi a kliens(ek) boot menüjét?'
msg_choose_the_action='Válasszon műveletet'
msg_hide_pxe_menus='Egyes kliensek boot menüjének elrejtése'
msg_reveal_pxe_menus='Egyes kliensek boot menüjének felfedése'
msg_setdefault_pxe_menu='Kliens(ek) alapértelmezett boot menüje'
msg_title_hide='Elrejt képeket, melyek elérhetők a DRBL kliens(ek) számára?'
msg_hide_list_des='Válassza ki a DRBL kliens(ek) bootolásakor elrejtendő kép címké(ke)t (több választás is lehetséges)'
msg_reveal_title='Megadja a DRBL kliens(ek)nek szánt képeket?'
msg_reveal_list_des='Válassza ki a DRBL kliens(ek) bootolásához kijelölt kép címké(ke)t (több választás is lehetséges)'
msg_setdefault_title='Mely kép legyen alapértelmezett a DRBL kliens(ek)hez?'
msg_setdefault_list_des='Válasszon alapértelmezett bootolási beállítást a DRBL kliens(ek) számára'
msg_choose_netinstall_imag='Válasszon hálózaton keresztül telepítendő Linux disztribúciót'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, fejleszti az NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Tajvan'
msg_specify_hosts='Hostok meghatározása'
msg_choose_the_multicast_method='Multicast klónozási eljárás kiválasztása'
msg_by_MAC_address='Módbeállítás a kliens(ek) MAC címe alapján'
msg_by_IP_address='Módbeállítás a kliens(ek) IP címe alapján'
msg_set_by_MAC_address_list='Módbeállítás a kliensek MAC cím listája szerint'
msg_set_by_MAC_address_grp='Módbeállítás a kliensek MAC cím csoportja szerint'
msg_set_by_IP_address_list='Módbeállítás a kliensek IP cím listája szerint'
msg_set_by_IP_address_grp='Módbeállítás a kliensek IP cím csoportja szerint'
msg_multicast_clonezilla_warning='Multicast Clonezilla Figyelmeztetés!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Nem állított be minden klienst. Ne feledje, a multicast visszaállítási mód egyszerre CSAK EGY típusú képet tud futtatni. Többféle multicast visszaállító kép kijelölése, tönkreteszi a klienseket. Nyomjon ENTER-t a folytatáshoz...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Mely klónozó programo(ka)t és fontossági sorrendet szeretne? Az alkalmazások sorrendje annyit tesz, hogy amennyiben a fájlrendszer nem támogatott az első által, akkor a következőt használjuk. Pl. Ha így határoz "Sorrend: ntfsclone > partimage > dd", akkor xfs fájlrendszer esetén, a Clonezilla elsőként ntfsclone-t próbál. Ezt persze nem támogatja az ntfsclone, így a Clonezilla áttér partimage-re, majd végül dd-re, ha a többi nem működne.\nAz alapértelmezések a legoptimálisabbak, ezért ha bizonytalan, maradjon az alapértéknél, NE módosítson semmit és úgy folytassa.'
msg_choose_param_to_set='Haladó beállítások megadása (több választás is lehetséges). Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit.' # elavult
msg_hint_for_not_fdisk='///MEGJEGYZÉS/// Ha a "-k" paraméter nincs bejelölve, a Clonezilla PARTÍCIÓS TÁBLÁT HOZ LÉTRE A CÉLLEMEZEN. EZ LETÖRÖL MINDEN ADATOT A CÉLESZKÖZRŐL!!! Ha NEM szerené, hogy a Clonezilla így tegyen, válassza ki a -k opciót'  # elavult
msg_choose_one_compression_param_to_save='Válasszon tömörítési módot. Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit.'
msg_ocs_param_n='Ne indítsa újra az NFS szolgáltatást'
msg_ocs_param_u='Kliensen visszaállítandó kép választása (csak unicast visszaállításhoz)'
msg_ocs_param_c='Klónozás előtt, a kliens megerősítést vár'
msg_ocs_param_s='Bootoláskor a kliens kihagyja a hardver felismerést'
msg_ocs_param_f='NFS szolgáltatás újraindítása'
msg_ocs_param_j='Partíció készítése a céllemezen sfdisk-kel, dd helyett'
msg_ocs_param_j0='Partíció létrehozása dd-vel (NEM JÓ logikai meghajtók jelenlétekor)'
msg_ocs_param_k='NE készüljön partíciós tábla a céllemezen'
msg_ocs_param_t='A kliens nem állítja vissza az MBR-t (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='Az sfdisk a merevlemez, mentett képből származó CHS értékét használja'
msg_ocs_param_y='A Szerver mindig biztosít klón módot - helyi boot alapértelmezés'
msg_ocs_param_y0='A Szerver mindig biztosít klón módot - helyi boot alapértelmezés'
msg_ocs_param_y1='A Szerver mindig biztosít klón módot - Clonezilla alapértelmezés'
msg_ocs_param_y2='A Szerver mindig biztosít klón módot - drbl alapértelmezés'
msg_ocs_param_z0='Tömörítés nélkül (a leggyorsabb, de a fájl is a legnagyobb)'
msg_ocs_param_z1='gzip tömörítés (gyors és viszonylag kis fájlt ad)'
msg_ocs_param_z2='bzip2 tömörítés (nagyon lassú, de az egyik leghatékonyabb)'
msg_ocs_param_z3='lzo tömörítés (közepesen gyors, gzip-hez hasonló eredménnyel)'
msg_ocs_param_g_auto='grub újratelepításe a klienslemez MBR-be (csak ha létezik grub konfig)'
msg_ocs_param_p_true='Semmi ne történjen a klónozás után'
msg_ocs_param_p_poweroff='Kliens kikapcsolása a klónozás után'
msg_ocs_param_p_reboot='Kliens újraindítása a klónozás után'
msg_ocs_param_p_choose='Választás a kliensen a klónozás után'
msg_choose_post_mode_after_clone='A klónozás végeztével, kliens által végrehajtandó művelet'
msg_default_pxemenu_for_clone='Bootoláskor az alapértelmezett PXE boot menü'
# Since drbl.conf is loaded before language file is loaded, we explicitly show it as $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='$OCS_PRERUN_DIR-ben lévő script futtatása, még a klónozás előtt'
msg_ocs_param_o1='$OCS_POSTRUN_DIR-ben lévő script futtatása, a klónozás végeztével'
msg_ocs_param_hn0='MS Win hostnév cseréje (IP cím alapján) klónozás után'
msg_ocs_param_hn1='MS Win hostnév cseréje (MAC cím alapján) klónozás után'
msg_ocs_param_q='Sorrend: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Sorrend: Csak dd (minden fájlrendszerhez jó, bár nem túl hatékony)'
msg_ocs_param_q2='Sorrend: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Sorrend: partimage > dd (ntfsclone nélkül)'
msg_ocs_param_a='Ne erőltesse a HD DMA bekapcsolást'
msg_ocs_param_v='Részletes üzenetek (különösen udpcast esetén)'
msg_ocs_param_r='Fájlrendszer átméretezésének megkísérlése, partícióhoz igazítva'
msg_ocs_param_x='Full-duplex hálózat használata multicast klónozáskor'
msg_ocs_param_ns='ntfsclone ideiglenes fájl elhelyezése a szerveren lévő képkönytárban'
msg_ocs_param_broadcast='Multicast klónozáskor, alkalmazzon broadcast-et. Használja ezt, mivel a switch blokkolja a multicast-et'
msg_ocs_param_skip='Opció átugrása'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Lapozó és hibernációs fájl eltávolítása Win alatt, ha van'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Clonezilla haladó extra paraméterek'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Szeretné *ÁTUGRANI* a Clonezilla haladó extra paraméterek beállítását? \n
Elérhető paraméterek: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Szeretné *ÁTUGRANI* a többi tömörítési eljárást (az alapértelmezett gzip)?\n
Elérhető paraméterek:\n'
msg_no_network_installation_img='Nem található hálózati telepítőkép!'
msg_no_network_installation_img_des="NEM található semmilyen hálózati telepítőkép itt: $PXELINUX_DIR/default! \nGyőződjön meg róla, hogy telepítette a netinstall fájlokat és futtatta a generate-pxe-menu parancsot, a PXE menüfájl generálásához ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Clonezilla mód indítása'
msg_choose_mode='Választott mód'
msg_clonezilla_save_disk='Számítógép lemez(ek) klónozása és mentése lemezképként (teljes merevlemez)'
msg_clonezilla_restore_disk='Lemezkép visszaállítása a számítógép egy lemezére (teljes merevlemez)'
msg_clonezilla_save_parts='Merevlemez partíció(k) klónozása és partícióképként történő mentése'
msg_clonezilla_restore_parts='Partíciókép visszaállítása egy merevlemez partícióra'
msg_clonezilla_save_hda1='Kliens hda1 mentése (Elavult! A fentebbi javasolt!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Kliens hda1 visszaállítása (Elavult! A fentebbi javasolt!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Mentés/visszaállítás a kliensen (kizárólag unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Válasszon visszaállítási módot a klienslemezhez'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Válasszon visszaállítási módot a kliens partíciókhoz'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Válasszon visszaállítási módot a kliens /dev/hda1-éhez'
msg_abandon_hda1='Megjegyzés! Nincs kliens hda1 mentés és visszaállítás! Helyette a partíció mentés/visszaállítás használható.'
msg_unicast_restore='unicast visszaállítás'
msg_multicast_restore='multicast visszaállítás'
msg_choose_the_image_to_restore='Válassza ki a visszaállítandó képet'
msg_time_to_wait='Kliensek klónozása előtti idő'
msg_clients_to_wait='Klónozandó kliensek száma'
msg_clients_time_to_wait='Klónozandó kliensek száma & a klónozás előtti, maximum idő'
msg_how_many_clients_to_restore='Visszaállítandó kliensek száma'
msg_input_name_to_save_the_img='Nevezze el a mentendő képet'
msg_time_to_wait_sec='Minimális várakozási idő (Mp) (A számláló az első kliens csatlakozásakor indul)'
msg_max_time_to_wait_sec="Maximális várakozási idő (Mp) (A számláló az első kliens csatlakozásakor indul). Ha elégtelen számú kliens csatlakozik (de legalább egy) a folyamat indítása ettől függetlenül [this assigned seconds] másodperccel azután, hogy az első kliens csatlakozott. (Jobb >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)"
msg_you_must_input_filename='Adjon meg egy nevet'
msg_you_must_input_legal_filename="Meg kell adni egy helyes lemezkép nevet (amit tartalmazhat, kizárólag betű, szám, _, - és .)"
msg_you_must_input_partition='Meg kell adni egy partíciót'
msg_please_do_it_again='Ismételje meg'
msg_choose_the='Válassza ki a'
msg_to_save='menteni (csak a csatlakoztatott partíció látható)'
msg_the_image='A lemezkép'
msg_was_saved_before='már létezik! Ez a képnév már foglalt'
msg_do_you_want_to_replace='Óhajtja felülírni'
msg_linux_disk_MS_mapping='Az eszköz neve GNU/Linux alatt, egyben a lemezé is. Ha a menteni kívánt rendszer MS Windows, az első meghajtó megfelelője hda1 (PATA-nál), vagy sda1 (PATA, SATA, vagy SCSI esetén) és a második lemez hdb, vagy sdb lehet...'
msg_linux_parts_MS_mapping='Az eszköz neve GNU/Linux alatt, egyben a partícióé is. Így az első partíció az első lemezen "hda1", vagy "sda1", a második partíció az első lemezen "hda2", vagy "sda2", az első partíció a második lemezen pedig "hdb1", vagy "sdb1"... Amennyiben a menteni kívánt rendszer MS Windows, alapesetben a C: meghajtó megfelelője hda1 (PATA-nál), avagy sda1 (PATA, SATA, vagy SCSI esetén), így tehát a D: hda2 (vagy sda2), hda5 (vagy sda5) lehet...'
msg_choose_disks_to_save='Válassza ki a mentendő forráslemez(eke)t (csak leválasztott lemez jelenik meg).'
msg_choose_parts_to_save='Válassza ki a mentendő partíció(ka)t (csak leválasztott partíció jelenik meg).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Válassza ki a felülírandó lemez(eke)t (A TELJES LEMEZEN TÁROLT ÖSSZES ADAT ELVÉSZ ÉS FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Válassza ki a felülírandó célpartíció(ka)t (A PARTÍCIÓN TÁROLT ÖSSZES ADAT ELVÉSZ ÉS FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='NEM rejthető el az összes menü'
msg_no_modification='Módosítások elkerülése'
msg_install_via_network='telepítés hálózaton keresztül'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Figyelem!!! A dhcpd.conf-ban fellelhető "range" opció, nem épp a legjobb mód a Clonezilla használatakor... Szerencsésebb ráhagyni a DRBL kliensre az azonos IP megszerzését a MAC cím, dhcp.conf-ban való beállítása által, hogy ELKERÜLJÜK az ismeretlen gépek operációs rendszerének felülírását.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='A Clonezilla multicast módját használja, bizonyosodjon meg ezekről:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. A szerver ezen ethernet portja működik és csatlakoztatva van'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Ha egynél több (>=2) hálózati switch-el bír a DRBL környezetben, győződjön meg, hogy minden switch kapcsolatban van a többivel, különben a multicast csomagok nem jutnak el minden klienshez az ethernet porttól a többi switch-en át, minek következtében, a multicast klónozás esetleg nem indul el.'
msg_switch_drbl_service='DRBL szolgáltatásokat indít/leállít/újraindít/hozzáad/töröl (Minden kliensnek)'
msg_start_drbl_all_services='DRBL-es szolgáltatások indítása a DRBL szerveren'
msg_stop_drbl_all_services='DRBL-es szolgáltatások leállítása a DRBL szerveren'
msg_restart_drbl_all_services='DRBL-es szolgáltatások újraindítása a DRBL szerveren'
msg_add_drbl_all_services='Minden DRBL-es szolgáltatás hozzáadása a DRBL szerverhez'
msg_del_drbl_all_services='Minden DRBL-es szolgáltatás törlése a DRBL szerveren'
msg_choose_action='A művelet'
msg_login_switch='Kliens grafikus (X-window) bejelentkezési módjának váltása'
msg_normal_login='Normál bejelentkezés (meg kell adni nevet és jelszót)'
msg_auto_login='Automata bejelentkezés'
msg_timed_login='Időzített bejelentkezés'
msg_turn_on_client_to_make_template='Most állítsa be a kliensgépeket úgy, hogy PXE-ről, vagy Etherboot-ról induljanak (részleteket itt talál: http://drbl.org). Majd bootolja a klienst, hogy megalkossa a sablonképet! Megjegyzés: Ha a menteni kívánt partíció NTFS fájlrendszer, javasolt először töredezettségmentesíteni.'
msg_turn_on_client_to_clone='Most állítsa be a célgépeket úgy, hogy PXE-ről, vagy Etherboot-ról induljanak (részleteket itt talál: http://drbl.org). Majd bootolja a klienseket, hogy a sablonkép rájuk klónozódhasson!'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Most állítsa be a kliensgépeket úgy, hogy PXE-ről, vagy Etherboot-ról induljanak (részleteket itt talál: http://drbl.org). Majd bootolja a klienseket és máris menthet, vagy visszaállíthat képet!'
msg_client_sfdisk_log_are_in='Az sfdisk napló a Clonezilla futásakor a kliensen található'
msg_set_the_clients_root_passwd='Kliens root jelszavának megadása.'
msg_new_passwd_prompt='Új jelszó: (Csak csillagok * jelennek meg)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Kíván yum tárhelyet választani?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Ha igen, választhat egy listából, ami főként akkor előnyös, ha tudja, mely mirror oldalak gyorsabbak.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Ha nem, ezen gép meglévő konfigurációs fájljait használjuk (ezért győződjön meg, a gépen lévő yum tárhely beállítások működőképesek) arra, hogy konfigurációs fájlokat generáljunk a DRBL csomagokhoz.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Lynx szükséges url kihámozásához a konfig fájlból, telepítés megkísérlése...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Curl, lftp és wget szükséges url kihámozásához a konfig fájlból, telepítés megkísérlése, ha még nincsenek jelen...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Néhány szükséges csomag frissítésének megkísérlése, ha elérhetőek...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Szükség esetén, csomagok frissítésének kényszerítése...'
msg_install_net_install_images='Néhány Linux disztribúció hálózati telepítőképének telepítése...'
msg_clean_dhcpd_lease='DHCP IP címek újraosztásának kényszerítése (Minden kliensen)'
msg_client_reautologin='Kliens autologin újraindítás kényszerítése'
msg_clean_autologin_account='Minden autologin fiók törlése (Minden kliensen)'
msg_reset_autologin_account='Minden autologin fiók-környezet nullázása (Minden kliensen)'
msg_re_deploy='Szerverfájl-frissítések alkalmazása a klienseken (Minden kliensen)'
msg_dcs_others='Egyéb módok és parancsok'
msg_dcs_more_modes='Több mód, vagy parancs'
msg_2_kernel_availables='Két kernel elérhető kliensek számára, melyiket szeretné?'
msg_from_this_drbl_server='erről a DRBL szerverről'
msg_from_apt_repository='APT tárhelyről'
msg_from_ayo_repository='APT vagy yum tárhelyről'
msg_install_kernel_for_clients='Kernel telepítése kliensekre...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Mely kernelt szeretné a DRBL kliensekhez? Amennyiben már frissítette a rendszert, legjobb, ha a frissítésekből választ kernelt. Ha nem, határozzon inkább egy kiadott mellett.'
msg_you_choose='A választása'
msg_chosen_kernel='Választott kernel'
msg_not_available_enter_again='Nem elérhető, írja be a számot újból!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Figyelem! Már beállította a /etc/hosts.allow vagy /etc/hosts.deny fájlt!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='BIZONYOSODJON MEG, ezek a kliensek:'
msg_can_access_this_DRBL_server='hozzáférnek a DRBL szerverhez!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Különben, a kliens nem tud bootolni és ehhez hasonló hibaüzenetek jelennek meg:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Ha szeretné, most újraindíthatja a DRBL szervert, hogy meggyőződhessen, minden készen áll...(Nem feltétlen szükséges, csak lehetőség)' 
msg_do_not_create_part='NE készítsen partíciós táblát a kliens merevlemezén!'
msg_do_not_restore_mbr='NE állítsa vissza az MBR-t a kliens merevlemezére!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Válasszon a kliensgépen visszaállítandó képet!'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Megadja a kép- és eszköznevet most, ezen a DRBL szerveren, vagy inkább később, a sablon kliensen?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Megadhatja a kép és meghajtó nevét most a szerveren, vagy később, a sablon kliensen is. (Ha nem biztos az eszköz nevében (Pl. hda vagy sda), javasolt a "Later_in_client" lehetőséget választani, majd a sablongépen kijelölni később)'
msg_input_image_name='A kép neve:'
msg_input_device_name='A sablongép mentendő eszköze:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Kijelölte a -u opciót (kép választása a kliensen) a Clonezilla visszaállításhoz, így csak unicast (multicast nem) mód használható!'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='Legközelebb, közvetlenül is futtatható ez a parancs:'
msg_is_unknown_HD='ismeretlen merevlemezes eszköz! Az ismert és támogatott merevlemezes eszközök ilyenek: hda, hdb, hdc, hdd'
msg_creating_partition_in_target='Partíció létrehozása a célgépen...'
msg_partition_table_for_target_dev='A céleszközre írandó partíciós tábla'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Amennyiben folytatja, a céllemez meglévő, eredeti adatai megsemmisülnek!!! Gondolja át!!! Biztos benne?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Ezt a programot ne futtassa a DRBL szerveren!!! Tegye inkább DRBL kliensen!!!'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='Rendben, megtartjuk a régi partíciós táblát.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Nem sikerült partíciós táblát létrehozni a céleszközön' 
msg_my_IP_in_drbl_env='IP címem a DRBL környezetben'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Biztosan folytatja?'
msg_really_dangerous_then_continue='Ez rendkívül veszélyes!!! Ettől függetlenül, folytatjuk...'
msg_src_target_r_same_dev='A forrás és a cél ugyanaz az eszköz!!!'
msg_is_not_valid_grub_root='NEM egy érvényes grub root partíció!' 
msg_different_type_of_input_devs='Különböző típusú beviteli eszközök'
msg_a_partition_table_already_exist='A céleszközön már létezik egy partíciós tábla'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Óhajtja duplikálni a partíció szerekezetet ide'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Kívánja ide klónozni az MBR-t'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Kívánja ide klónozni a boot loader-t (futtatható kód terület, az első 446 bájt)'
msg_skip_clone_MBR='MBR klónozásának kihagyása'
msg_skip_clone_boot_loader='Boot loader klónozásának kihagyása'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Sikertelen az MBR klónozása ide:'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Nem sikerült a boot loader klónozása ide:'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Most bootolhatja a CÉLGÉPET Clonezilla live vagy DRBL által, majd futtassa a következő parancso(ka)t a CÉLGÉPEN, a klón indításához'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Például, ha a partíciót a célgépen a hda1-re klónozná, a célgépen így hivatkozhat rá'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Például, ha a lemezt a célgép hda meghajtójára klónozná, a célgépen így hivatkozhat rá'
msg_this_is_for_source_machine='A forrás gép számára'
msg_this_is_for_target_machine='A célgép számára'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='A jelenleg futó 2.6.13-15-default kernel ezen a gépen BUGOS!!! Az NFS zárolás nem működik! A DRBL kliens számos programja NEM fog menni!!!'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Frissítésre szorul a gép kernele, melyet valahogy így kell kivitelezni:'
msg_then_reboot_this_server='Aztán indítsa újra ezt a szervert az új kernellel.'
msg_make_audio_open='Legyenek elérhetők a hangeszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_make_audio_close='Ne legyenek elérhetők a hangeszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_make_plugdev_open='Legyenek elérhetők a plugdev eszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_make_plugdev_close='Ne legyenek elérhetők a plugdev eszközök a DRBL kliensek minden felhasználójának.'
msg_restart_prompt_for_audio='Mivel módosította a kliensek hangeszközeinek beállításait, ha már bejelentkezett X-window-ba a DRBL klienseken, akkor a következő a teendő: (1) indítsa újra a DRBL klienst, vagy (2) indítsa újra az udev szolgáltatást, lépjen ki, majd vissza egy X-window-ba a DRBL kliensen, hogy érvényt szerezzen az új hangbeállításoknak.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Mivel módosította a kliensek plugdev eszközeinek beállításait, ha már bejelentkezett egy X-window-ba a DRBL klienseken, jelentkezzen ki, majd be egy X-window-ba a DRBL kliensen, hogy a plugdev beállítások érvénybe lépjenek.'
msg_restart_prompt_for_dev='Mivel módosította a klienseszközök beállításait, ha már bejelentkezett egy X-window-ba a DRBL klienseken, jelentkezzen ki, majd be egy X-window-ba a DRBL kliensen, hogy az eszközbeállítások érvénybe lépjenek.'
msg_run_update_plugdev_again='Megjegyzés! Ha a jövőben hozzáad, vagy eltávolít fiókokat a DRBL szerveren, ne feledje ismét futtatni a következő parancsot, hogy a plugdev csoport is frissüljön'
msg_run_update_dev_again='Megjegyzés! Ha a jövőben hozzáad, vagy eltávolít fiókokat a DRBL szerveren, ne feledje ismét futtatni a következő parancsot, hogy bizonyos csoportok (PL:plugdev) frissüljenek'
msg_no_autologin_account='Nincs autologin fiók'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Biztosan alapállásba hozza az összes autologin fiók home könyvtárát? '
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Figyelem!!! A home könyvtárakban lévő adatok törlődnek'
msg_these_accounts_are='Ezek a fiókok'
msg_ok_let_do_it="Rendben, akkor kezdjük!"
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NE nullázza az autologin fiókok home könyvtárait'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="A létrejött ID és jelszó az $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD -ban található. Célszerű áthelyezni eme fájlt egy másik, biztos helyre, majd törölni ezt: $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD."
msg_drbl_clonezilla_switch='DRBL és Clonezilla működés váltása'
msg_drbl_mode_switch='DRBL működés váltása'
msg_drbl_mode_switch_long="A lemezmentes linux szolgáltatásoknak 3 módja van:\n[0] Teljes DRBL mód, mikor minden kliensnél saját, NFS alapú az /etc és /var.\n[1] DRBL SSI (Single system image) mód, ahol minden kliensnél tmpfs alapú az /etc és /var. Ebben a módban, a betöltő és a szerver számára szükséges lemezterület kevesebb. MEGJEGYZÉS! (a) Az ajánlott kliensgép memória legalább 256 MB. (b) A kliens beállításai és konfig fájljai nem lesznek mentve a DRBL szerverre! Csupán egyszer használatosak, majd eltűnnek a gép kikapcsolásakor! Továbbá, ha a sablon kliens bármely fájlját módosítja (helye a $drblroot), futtatnia kell a drbl-gen-ssi-files parancsot, hogy létrejöjjön a sablon tarball a $drbl_common_root/drbl_ssi/ könytárban.\n[2] NEM biztosítok lemez nélküli Linux szolgáltatást a kliensnek.\nMelyik módot szeretné?"
msg_drbl_mode_0='Teljes DRBL mód'
msg_drbl_mode_1='DRBL SSI mód'
msg_drbl_mode_2='Nincs lemez nélküli linux szolgáltatás'
msg_clonezilla_mode_switch='Clonezilla üzemmód választása'
msg_clonezilla_mode_switch_long="A Clonezilla 3 üzemmódja:\n[0] Teljes Clonezilla mód, mikor minden kliensnél saját, NFS alapú az /etc és /var.\n[1] Clonezilla box mód, ahol minden kliensnél tmpfs alapú az /etc és /var. Megjegyzés! Clonezilla box módban, a kliens beállítás- és konfig fájljai nem lesznek mentve a DRBL szerverre! Csupán egyszer használatosak, majd eltűnnek a gép kikapcsolásakor!\n[2] NEM használok Clonezilla-t.\nMelyik módot szeretné?"
msg_clonezilla_mode_0='Teljes Clonezilla mód'
msg_clonezilla_mode_1='Clonezilla box mód'
msg_clonezilla_mode_2='Nincs Clonezilla szolgáltatás'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Biztosan törli az autologin fiókokat?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Óhajtja megtisztítani az autologin fiókok home könyvtárait is?'
msg_do_not_del_accounts='NE töröljön fiókokat'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='NFS, NIS és NAT konfig fájlok újra-generálása a DHCP szerver konfiguráció alapján.'
msg_not_in_SSI_mode="Ez a parancs csak DRBL SSI módban működik, mivel azonban a szerver nem ebben a módban van, a művelet nem folytatható. DRBL SSI módba, dsc-sel válthat."
msg_wol_0='A klienseknek most bootolniuk kell, ha mégsem, ellenőrizze, hogy:'
msg_wol_1='1. A kliens BIOS-a helyesen van beállítva Wake on LAN-hoz? További részletekért, olvassa el a BIOS leírását.'
msg_wol_2='2. A kliens leállítása "szoftveresen" történt? Amennyiben nem, a Wake on LAN nem működik.'
msg_wol_3='3. A kliens operációs rendszere NEM tartja a hálózati kártyát készenléti módban?'
msg_wol_4="4. A kliensek MAC címe helyesen van feltüntetve a dhcpd konfigurációban ($DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf)?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='NEM található megfelelő kernel rpm csomag az alábbi címeken:'
msg_internet_connection='1. Az Internet kapcsolata megfelelően működik.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Ellenőrizze az operációs rendszer, rendszerfájl tárhelyének beállításait itt: /etc/yum.repos.d/ (pl. /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Próbáljon helyes yum tárhelyet megadni baseurl használatával, mirror lista helyett.'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='A kép mentéséhez, meg kell adni egy meghajtónevet!'
msg_start_detect_MAC_addresse='MAC address cím észlelése....'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Nyomjon '1'-t vagy 'Enter'-t a gyűjtési állapot megtekintéséhez."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Nyomjon '2'-t vagy 'q'-t a gyűjtés befejezéséhez és kilépéshez."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='A dhcpd és tftpd-hpa/xinetd leálltak, ne feledje újraindítani, ha szükségesek!'
msg_the_collected_MAC_addr_from='A begyűjtött MAC cím eredete'
msg_are_saved_in_files_separately='van mentve fájl(ok)ban elkülönítve'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Mivel a http://ftp.isu.edu.tw honlap kimenete oldalankénti, NEM kompatibilis a DRBL scriptekkel.'
msg_prompt_chang_yum_config='Ez a yum tárhely NEM működik együtt a DRBL beállítással, ezért módosítani kell a yum konfig fájlt: /etc/yum.repos.d/ , hogy ne ezt a tárhelyet tartalmazza. Amennyiben mirror listát használ, váltson baseurl-re és adjon meg másik tárhelyet ehelyett!'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Mi a klónozott MS Windows hostnevének előtagja'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='Használja a -hn0 vagy -hn1 kapcsolót'
msg_write_MS_WIN_is_necessary='GNU/Linux alatt, a -hn0 vagy -hn1 használható a MS Win képek hostnevének közvetlen módosítására. Győződjön meg róla, hogy a GNU/Linux-a képes fájlok írására és módosítására a MS Win képben. Ezzel FAT fájlrendszerben, nem lehet gond. NTFS esetén viszont, néhány csomag telepítése szükséges (úgy, mint ntfs-3g vagy ntfsmount a http://www.linux-ntfs.org címről) ezen a szerveren, ami után futtassa ismét a drblpush-t, hogy kliens környezetben is, módosítani tudja a Clonezilla az állományokat NTFS fájlrendszerben.\nFIGYELEM! ***KERÜLJE EZT A LEHETŐSÉGET TITKOSÍTOTT MS WIN FÁJLRENDSZEREN!!!***'
msg_necessary_pkgs_from_dists='Az alábbi csomagok szükségesek a GNU/Linux disztribúciójához (Részletekért böngéssze át a disztribúciós csomagok tárhelyét):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='A DRBL projekt alábbi csomagjai szükségesek [Nézze meg a http://drbl.sf.net (angolul) vagy http://drbl.nchc.org.tw (kínaiul) honlapot a részletekért]. rpm vagy deb csomagok itt találhatók: http://free.nchc.org.tw/drbl-core vagy http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='Ajánlott a következő csomagok telepítése, ha elérhetők a disztribúció tárhelyén:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Ha a kliens CPU architektúrája (ami mondjuk AMD K7) eltér a szerverétől (ami pedig Intel P4), le kell tölteni és telepíteni a szerver csomagjait a következő paranccsal, különben a kliensgép bootolása kudarcba fullad:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Kernel előkészítése a kliens számára, elérhető kernel keresése a tárhelyen...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Figyelem! Hiányzik néhány szükséges csomag! Ha így is folytatja, valami még balul sül el! Jobb, ha most kilép és ellenőrzi az internetkapcsolatot és ezt: /etc/apt/sources.list!'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Figyelem! Minden urpmi beállítást vissza kell állítani!'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Az alábbi szükséges csomagok még hiányoznak'
msg_use_drblsrv_instead="Ha az internetkapcsolat rendben, ezen script helyett, használja ezt: drblsrv. Ez ugyan automatikusan letölti és telepíti a szükséges csomagokat, de választhatja a telepítési eszközöket is (mint pl. apt/yum/urpmi/YaST) ehhez a feladathoz."
msg_continue_may_not_work='Ha folytatja, a DRBL környezet használhatatlanná válhat!'
msg_switch_pxe_bg_mode='Válasszon PXE boot menü üzemmódot'
msg_pxemenu_text='Szöveges PXE boot menü a kliensen'
msg_pxemenu_graphic='Grafikus PXE boot menü a kliensen'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Csak egyetlen kernel felel meg a céloknak'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Ez a DRBL szerver NEM biztosít NAT szolgáltatást, ezért a DRBL kliens NEM tudja elérni az Internetet.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='Az "ask_user" egy fenntartott képnév, válasszon másikat!'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='A MEREVLEMEZ/PARTÍCIÓ(K) MEGLÉVŐ ADATAI FELÜLÍRÓDNAK! MINDEN ADAT EL FOG VESZNI'
msg_authentication_pxe_linux_info="Ha szeretne bejelentkezési lehetőséget PXE Linux bootolásnál a kliensben, használja a szerveren ezt: drbl-pxelinux-passwd. További információért futtassa: \"drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Percekbe is telhet...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Használja a \"dcs\" -> clonezilla-start -ot a Clonezilla szolgáltatás indításához, ha szeretné, hogy a kliens bootolásakor legyen Clonezilla menü"
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Szeretne MINDIG biztosítani Clonezilla szolgáltatást kliensnek?\nMEGJEGYZÉS! Ha bármely -y* lehetőséget választja, a kliens nem bootol helyi rendszert, miután végzett a rendszer, helyi merevlemezre klónozásával! Ha nem biztos a dolgában, NE válasszon semmilyen -y* opciót!"
msg_gen_template_files="SSI/Clonezilla box sablonfájl újragenerálása"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="Az elkészülő ISO fájl túl nagy lesz egy CD lemezre."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="Az elkészülő ISO fájl túl nagy lesz egy DVD lemezre."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Nem lehetséges a Clonezilla live CD kép létrehozása"
msg_burn_clonezilla_img_iso="Kiírhatja az iso fájlt CD/DVD-re, majd használhatja gépek bootolására Clonezilla-val"
msg_burn_drbl_live_img_iso="Kiírhatja az iso fájlt CD/DVD-re, majd használhatja gépek bootolására DRBL-lel"
msg_burn_drbl_live_img_zip="Kicsomagolhatja a zip fájlt egy USB pendrive-ra, majd bootolhatóvá teheti a 'makeboot.bat' programmal (MS Windows alatt) vagy az 'makeboot.sh DEVNAME' paranccsal (GNU/Linux alatt (a DEVNAME lehet pl. /dev/sdb1)). Ezután használhatja gépek bootolására DRBL-lel"
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Ez az eszköz be van olvasva! Először le kell választani"
msg_create_live_device_warning='Az alkalmazás erre az eszközre írja a Debian Live és DRBL/Clonezilla programokat. Ekkor az eszközön lévő MBR felülírásra kerül (a partíciós tábla megmarad)! Bánjon ezzel körültekintően! Az eszköz:'
msg_unable_to_mount_this_dev='Nem csatlakoztatható az eszköz! Megformázta már a partíciót? Az eszköz:'
msg_format_as_FAT_16_32='Ha formázásra van szükség, mindenképp FAT16 vagy FAT32 legyen a választás, a partíció ID pedig, például "W95 FAT16 (LBA)" (fdisk megfelelője "e") vagy "W95 FAT32 (LBA)" (fdisk-nél "c"). GNU/Linux alatt a következő a teendő:'
msg_this_is_disk_usage_status='A lemezhasználat állapota'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Ezzel a live eszközzel más gépeket is bootolhat, majd használhatja a Clonezilla-t'
msg_clone_finished_choose_to='Jelenleg az alábbiak közül választhat'
msg_enter_cml='Parancssor megnyitása'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*A Clonezilla egy ingyenes (GPL) szoftver, így SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS RÁ*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='Az 1, 2 ,3, 4, 5, 6, a, b, valamint -b fenntartott nevek, nem használhatók Clonezilla képnévként.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='A .ptcl.img, .ntfs-img és .dd-img fenntartott nevek, nem használhatók Clonezilla képnévként'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Lemezkép mentése Clonezilla-val'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Lemezkép ismételt mentése Clonezilla-val'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Root fiókba ezzel léphet: "sudo su -"'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Elő kell készíteni másik írható eszközt, vagy tárhelyet, majd beolvasni, mint'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Pl. Ha Clonezilla-val mentené a /dev/hda-t és a kép a /dev/hdb1-re kerül, akkor a /dev/hdb1-et $ocsroot -ként kell csatlakoztatni, így:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Ha a partíció NTFS és írni is kell rá, így kell csatlakoztatnia:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Mind az Sshfs, mind az smbfs támogatott. sshfs segítségével, beolvashatja a távoli ssh, vagy samba szerverét'
msg_use_zh_TW_bterm='Ha szeretne Tradícionális Kínai támogatást a terminálhoz, futtassa:'
msg_start_ocs_sr_interactive='Akkor futtassa ezt a Clonezilla használatához'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Amikor végzett, ne feledje használni a 'poweroff', 'reboot' parancsot, vagy kövesse a menü utasításait, hogy megfelelőképp állítsa le/indítsa újra a rendszert. Különben, ha a booteszköz egy írható meghajtó (mint pl. egy USB flash drive) és épp be van olvasva, egy helytelen leállítás/újraindítás azt okozhatja, hogy legközelebb már NEM LEHET bootolni róla!"
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Amennyiben ismét futtatná a Clonezilla-t'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Ha tárhelyre van szüksége ahelyett, ami ezen az írható eszközön van, az sshfs és smbfs is támogatott Clonezilla live-ban. Például sshfs segítségével, beolvashatja a távoli ssh szerverét'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Távolítsa el a meglévő $ocsroot link fájlt, majd készítse el a $ocsroot könyvtárat, mint beolvasási pontot"
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='MEGJEGYZÉS! A fenti tippek eltűnhetnek, miután lenyomta az Enter-t és a terminál lezárult. Az üzenet újbóli megtekintéséhez, futtassa:'
msg_image_source_for_ocs_live="Ha a Clonezilla kép nem ezen a boot médián található, vagy tárhelyre van szüksége ahelyett, ami ezen az írható eszközön van, az írható partíciót beolvashatja $ocsroot -ként. Ne feledje, az sshfs és smbfs is támogatott Clonezilla live-ban. Részleteket itt talál"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Elképzelhető, hogy módosítani kell ezen két fájlt: /boot/grub/menu.lst és /boot/grub/grub.conf, melyek itt találhatók: $output_dev. Azon belül például az eszközneveket, hogy a környezete alkalmas legyen a Clonezilla live bootolásához"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Ez a script lemez nélküli szervert hoz létre DRBL környezetben ehhez a kisméretű, live GNU/Linux-hoz'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Futtatáshoz, javasolt rendelkeznie a kliensnek ennyi memóriával'
msg_cons_for_dd_clone='A dd menti és visszaállítja a merevlemez minden blokkját, függetlenül attól, hogy az adott blokk használatban van, vagy sem.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='EZ IGEN KEVÉSSÉ HATÉKONY ÉS MEGLEHETŐSEN SOKÁIG TARTHAT'
msg_status_report_is_very_primitive='Az állapotjelentés ezen módban igen egyszerű'
msg_home_partimag_not_home_partimage='/home/partimage megtalálva! Habár, a clonezilla képkönytár /home/partimag (az utolsó "e" nélkül). Nevezze át /home/partimage-ról /home/partimag-ra'
msg_target_dev_has_this_partition_table='A felülírandó céleszközön találhatók meg ezen merevlemez adatai'
msg_let_me_ask_you_again='Újból megkérdezném'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Nem lehetséges a forrás csatlakoztatása $ocsroot -ként"
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Clonezilla-kép könyvtár előkészítése'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Klónozás előtt meg kell határozni, hova mentsük, illetve honnan olvassuk be a Clonezilla képet. Ezt az eszközt, vagy távoli erőforrást $ocsroot néven fogjuk előkészíteni. A Clonezilla kép tehát a $ocsroot -ba kerül mentésre, vagy onnan olvassuk be."
msg_mount_local_dev='Helyi eszköz használata (Pl.: merevlemez, USB eszköz)'
msg_mount_sshfs='SSH szerver alkalmazása'
msg_mount_smbfs='SAMBA szerver alkalmazása (Network Neighborhood szerver)'
msg_mount_nfs='NFS szerver használata'
msg_mount_ftpfs='FTP szerver használata'
msg_do_it_manually='Manuális megoldás'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Létező $ocsroot alkalmazása"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Most csatlakoztatnunk kell egy eszközt úgy, mint $ocsroot (Clonezilla kép(ek) helye), mert a $ocsroot szolgál a lemezképek olvasására és mentésére.\n///MEGJEGYZÉS/// Semmiképp SE csatlakoztassa a menteni kívánt partíciót $ocsroot -ként"
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='A szerver IP címe, vagy FQDN. Pl. 192.168.120.254 vagy hostnév.domainnév.org'
msg_smb_domain_in_server='Domain a Samba szerveren'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Figyelmen kívül hagyható, ha nincs domain a Samba szerveren'
msg_account_in_server='Fiók a szerveren, melyen írási (a lemezkép mentése érdekében) vagy olvasási jogokkal bír'
msg_sshfs_dir_path='Könyvtár, melybe a lemezképet mentjük, vagy amiből kiolvassuk. ///MEGJEGYZÉS/// abszolút útvonal szükséges az ssh szerveren'
msg_ftpfs_dir_path='Könyvtár, melybe a lemezképet mentjük, vagy amiből kiolvassuk'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Adja meg a következő jelszavát'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Amennyiben a Clonezilla live indulását követően ez az első, ssh szerverhez történő kapcsolódás, a biztonság érdekében, megerősítésre lesz szükség'
msg_ocs_img_dir_path='Könyvtár, melybe a lemezképet mentjük, illetve kiolvassuk'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Lépjen egy másik shellbe. Ha konfigurálni kell a hálózatot, használhatja az "ocs-live-netcfg" parancsot is. Amikor mindennel végzett, "exit"-tel visszatérhet az eredeti programba.'
msg_existing_setting_is='A meglévő beállítás'
msg_start_clonezilla='Clonezilla Indítása'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Indítsam a Clonezilla-t, vagy a fiók bejelentkezést (parancssor)?'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Írható eszköz. Pl. merevlemez/USB meghajtó'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Írható hálózati lemez. Pl. NFS/SMBFS'
msg_readonly_dev_ex_CD='Írásvédett eszköz. Pl. CD'
msg_writable_dev_fuse='Írható fuse eszköz. Pl. SSHFS, Swift'
msg_readonly_dev_fuse='Írásvédett fuse eszköz. Pl. SSHFS, Swift'
msg_writable_dev_ramdisk='Memória! *NEM JAVASOLT*'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Figyelem! Az NTFS partíciók beolvasása ntfs-3g segítségével, még tesztelési fázisban van! Így előfordulhat az NTFS partíció fájlrendszerének összeomlása! (Habár a valószínűsége igen csekély.)'
msg_df_report='A fájlrendszer kihasználtsági állapota'
msg_hint_assign_IP_group="Tipp 1: Létrehozhat IP cím csoportot ilyen fájlokkal: $drbl_syscfg/IP-grp-*, majd sorolja fel bennük az IP címeket sorról-sorra. A fájlnévben cserélje a *-ot bármilyen érvényes karakterre vagy szóra, mint pl. 1, DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Tipp 2: Létrehozhat MAC cím csoportot ilyen fájlokkal: $drbl_syscfg/MAC-grp-*, majd sorolja fel bennük a MAC címeket sorról-sorra. A fájlnévben cserélje a *-ot bármilyen érvényes karakterre vagy szóra, mint pl. 1, DX."
msg_device_image_device_clone='Az alábbi két üzemmód elérhető: \n(1) merevlemez, vagy partíció klónozása/visszaállítása lemezkép használatával \n(2) lemez lemezre vagy partíció partícióra klónozása/visszaállítása'
msg_device_image_clone='lemezek, vagy partíciók kezelése, lemezképek alkalmazásával'
msg_device_device_clone='közvetlen műveletek lemezek, vagy partíciók között'
msg_disk_to_local_disk='helyi lemez, helyi lemezre klónozása'
msg_disk_to_remote_disk='helyi lemez, távoli lemezre klónozása'
msg_part_to_local_part='helyi partíció, helyi partícióra klónozása'
msg_part_to_remote_part='helyi partíció, távoli partícióra klónozása'
msg_local_source_disk='Jelöljön ki helyi lemezt forrásként.'
msg_local_target_disk='Jelöljön ki helyi lemezt célként (A TELJES LEMEZ ÖSSZES ADATA ELVÉSZ VAGY FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_local_source_part='Jelöljön ki helyi partíciót forrásként.'
msg_local_target_part='Jelöljön ki helyi partíciót célként (A TELJES LEMEZ ÖSSZES ADATA ELVÉSZ VAGY FELÜLÍRÓDIK!!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Clonezilla menet közbeni haladó extra beállítások'
msg_ocs_onthefly_param_g='grub újratelepítése a céllemez boot szektorába'
msg_ocs_onthefly_param_e='Fájlrendszer átméretezése a célpartíció függvényében'
msg_ocs_onthefly_param_n='NE legyen partíciós tábla a célgép boot szektorában'
msg_ocs_onthefly_param_m='NE klónozza a boot loadert'
msg_ocs_onthefly_param_o='Mentett HD CHS értékek betöltésének erőltetése'
msg_ocs_onthefly_param_b='Klónozás kötegfájl üzemmódban (VESZÉLYES!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Bővebb információk'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Jelenleg, kizárólag az i686 kernel támogatott hivatalosan CentOS 5 esetén, tehát nincs i386, vagy i586 kernel. További információért, tekintse meg: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Néhány kihasználatlan, MAC stílusú pxelinux konfig fájl került elő a $PXELINUX_DIR könytárból, de mivel nincs MAC cím bejegyzés a dhcpd.conf fájlban, IP cím alapján nem lehet törölni a valóban használaton kívülieket. Szeretné törölni mindet a problémák elkerülése végett? \nMegjegyzés! Ha igen, az hatással lehet pár másik kliensre. Amennyiben ez nem szempont, NYUGODTAN válassza az igent, hiszen bármikor változtatható a kliensek módja dcs-sel. Javasolt, hogy (1) Állítsa le a Clonezilla-t dcs-sel, mielőtt így választja ki az adott klienst. (2) Használjon MAC címet a dhcpd.conf fájlban. "
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Valami gond adódott a DRBL-es szolgáltatások indításakor!'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Próbálja újra futtatni a következőt:'
msg_try_drblsrv_offline="Ha biztos benne, hogy ez a GNU/Linux disztribúció kompatibilis a DRBL által támogatottakkal, megkísérelheti a drblsrv-offline használatát. További részletekért, keresse fel a DRBL honlapot, vagy futtassa: \"drblsrv-offline -h\""
msg_very_unstable='IGEN INSTABIL'
msg_not_stable='NEM STABIL'
msg_not_secure='Nem biztonságos'
msg_no_nic_is_found="Nem található támogatott hálózati kártya."
msg_choose_nic="Melyik hálózati eszközt szeretné beállítani"
msg_send_dhcp_request_from="DHCP broadcast küldése az eszközről"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Adjon IP Címet a következőnek:"
msg_enter_netmask_for_this_nic="Adjon Alhálózati Maszkot a következőnek:"
msg_enter_default_gateway="Adjon meg Alapértelmezett Átjárót"
msg_enter_dns_server="Adjon meg Névszerver(ek)et"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Névszerver beállítása az /etc/resolv.conf -ban erre:"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Névszerver hozzáadása az /etc/resolv.conf -hoz:"
msg_Network_config="Hálózat Beállítása"
msg_choose_mode_to_setup_net="Válasszon módot a következő eszköz beállítására"
msg_use_dhcp_broadcast="DHCP alkalmazása"
msg_use_static_ip="Statikus IP cím megadása"
msg_use_pppoe_conf="PPPoE protokoll használata"
msg_setup_network_first='Először konfigurálja a hlózatot, ha szükséges'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Tipp! Ezután, amikor több választási lehetőség is van, a szóközzel jelölhető ki a választás. Egy csillag (*) mutatja a kijelölést///'
msg_network_is_not_configured='A hálózat nincs beüzemelve! Ezzel a programmal most beállítjuk a hálózatot'
msg_network_is_already_configured='A hálózat már működőképes! Elérhető IP cím ezen a számítógépen'
msg_run_drblpush_with_config_again="U.I. A konfig fájl ide lett mentve: /etc/drbl/drblpush.conf. Ezért, ha a drblpush-t újfent ugyanolyan konfiggal futtatná, megteheti így is: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Megjegyzés/// Több hálózati kártyája van. Ha szeretné, folytathatja a beállításukkal. Mindamellett, ne feledje (0) Használjon privát IP címet. A C osztály (192.168.x.y) ajánlott. (1) Állítsa be a különböző alhálózati IP címeket, azaz minden hálózati kártyának legyen különböző IP címe az egyes alhálózatokon (Pl. 192.168.100.254 az eth1-nek, 192.168.101.254 az eth2-nek...). NE tegye a meglévővel azonos alhálózatba. (2) Azon kártyáknak, melyeken kliensek csatlakozhatnak **NE** állítson be "alapértelmezett átjáró"-t!'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Egyes hálózati kártyák nincsenek konfigurálva, folytatja másik kártya beüzemelésével?'
msg_no_ip_address_is_configured='Nincs konfigurált IP cím!'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Csak egy hálózati kártya van egy IP címmel, ezért alias IP cím szükséges a DRBL kliensek számára...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='Több, mint egy IP cím áll rendelkezésre. Amelyek nem WAN-ra kapcsolódnak, DRBL kliensek használják majd.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Most a drblpush futtatásával folytajuk, hogy foganatosítsuk a módosításokat DRBL környezetben.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Sajnos a Partimage, melyet a Clonezilla ext2/ext3 partíció mentésére használ, NEM támogat nem-32768 ext2/ext3 partíciókat.'
msg_for_more_info_check='Több információért, olvassa el ezt:'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='A lemez partíciós táblája helytelen/érvénytelen'
msg_parted_detect_as_wrong="A parted ezt nem támogatja. A Parted a Clonezilla által, a partíciós táblában lévő fájlrendszer elemzésére használatos. Ezt a partíciós táblát HIBÁSNAK jelölte a parted!" 
msg_error_messages_from_parted_are='A parted által közölt hibaüzenetek'
msg_continue_with_weried_partition_table='Ha folytatja, fura dolgok történhetnek (Pl. dd használunk, nem partimage-et, vagy ntfsclone-t, támogatott fájlrendszer mentésére) és a mentett kép félkész maradhat!'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='Megfelelő ez a partíciós tábla fájl ehhez a lemezhez'
msg_is_this_disk_too_small='Túl kicsi ez a lemez'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='A következő lépésben a számítógép alábbi merevlemezét/partícióit mentjük lemezképként'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='A következő lépésben visszaállítunk egy képet a számítógép alábbi lemezére/partícióira'
msg_this_image_dir_is_not_complete='Ez a Clonezilla kép könyvtár hiányos'
msg_now_input_in_server='Adjon meg kép és eszköz nevet'
msg_later_input_in_client='Később, a kliensben adjon meg kép és eszköz nevet'
msg_drbl_related_services_not_added_started="///MEGJEGYZÉS/// Választása szerint, nem adódott hozzá és indult DRBL-es szolgáltatás a DRBL szerveren. Futtasa a 'drbl-all-service start' parancsot, ha mégis szeretné elindítani a DRBL-es szolgáltatásokat."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///MEGJEGYZÉS/// Csak egyetlen hálózati kártya és egy IP cím van ezen a szerveren. Alias IP cím segítségével, csak egy hálózati kártyát biztosíthat a DRBL szerver számára. Viszont, vegye figyelembe azon klienseket, melyek az eth0-n csatlakoznak (Az első hálózati kártya ezen a gépen). Mivel a DHCP szerver aktív lesz ezen a gépen, nem célszerű IP címet osztani EGYETLEN kliensnek sem. Ajánlott inkább csak azon PXE/Etherboot klienseknek adni, melyek az eth0-ra csatlakoznak, míg MÁSNAK nem (ezek lehetnek MS Windows, vagy bármely GNU/Linux kliensek). Habár, ezen korlátozások mellett, ha DRBL-t, vagy Clonezilla server-t használ, a Clonezilla által visszaállított rendszer, nem fog tudni IP címet osztani ettől a DRBL szervertől."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Szeretne kizárólag a PXE/Etherboot kliensnek IP címet osztani? ///MEGJEGYZÉS/// Ha nemmel válaszol, bármely eth0-n csatlakozó gép kaphat IP címet a DRBL szervertől. EZ IGEN ZAVARÓ, ha olyan gépei is vannak, melyekkel nem akar a DRBL környezethez csatlakozni! Márpedig, így azok is kaphatnak IP címet a DRBL szervertől! Ezért, ez KIZÁRÓLAG akkor hasznos, ha biztos benne, minden eth0-n csatlakozó gép egyszersmind DRBL/Clonezilla kliens is. Csak ekkor válaszoljon 'no'-val."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='A DRBL környezet nem áll készen. Meg kell adnia pár adatot, beleértve a (1) hálózati konfigurációt és a (2) Clonezilla kép home könyvtárát, hogy a környezet beállítása sikeres legyen.'
msg_drbl_env_is_ready='A DRBL környezet készen áll, a Clonezilla szerver indítható.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='Sérült az NTFS ezen a partíción'
msg_two_options_for_you_now='Most két lehetőség áll rendelkezésre'
msg_boot_win_run_chkdsk="Próbálja bootolni a sablon gépet MS Windows-ba és futtassa a 'chkdsk /f', vagy 'chkdsk /p /r' parancsot (MS XP Helyreállító Konzol és egyebek esetén), aztán indítsa újra KÉTSZER! Lényeges, hogy ne feledje a /f vagy /p /r paraméter(eke)t! Ez a javasolt eljárás!"
msg_run_ntfsfix_then_force_save='A Clonezilla az ntfsfix alkalmazásával próbálja kijavítani, majd kényszerítse a mentést. ///Megjegyzés/// Az ntfsfix csak pár alapvető NTFS inkonzisztenciát javít ki, nullázza az NTFS naplófájlt és ütemez egy NTFS konzisztencia ellenőrzést a Windows-ba való első bootolásra. Tömören, az ntfsfix NEM a chkdsk linuxos változata. Ez a módszer NEM javasolt!'
msg_stay_in_this_console_1='Maradjon ebben a konzolban (console 1) és lépjen parancssor üzemmódba'
msg_run_cmd_exit='Futtassa az "exit" vagy "logout" parancsot'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Ez DRBL szerverhez való, így ha Clonezilla szerver kiadást használna, kattintson a "Clonezilla Server Edition" ikonra az asztalon, különben önállóan kell beolvastatnia a Clonezilla kép tárolóját (/home/partimag). Mostantól a kép tárhelye a gép memóriájában található.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Nincs beüzemelt hálózati kártya! Szeretné újrakonfigurálni'
msg_link_detected='Link észlelve'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='Amikor a "-k" haladó extra paraméter nincs megadva, a céllemez partíciós táblája újból létre lesz hozva!!! ///MEGJEGYZÉS/// A lemezen tárolt ÖSSZES adat letörlődik!!! Vegye figyelembe! Habár csak partíció(ka)t állít vissza, mégis, mivel a "-k" kapcsoló hiányzik, a céllemez partíciós táblája újra létre lesz hozva!!! Ez tehát a lemezen lévő összes adat letörlésével jár!!!'
msg_failed_to_find_this_partition='Nincs ilyen partíció ezen a rendszeren'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Talán nincs is partíciós tábla? Bejelölte a "-k" opciót a Clonezilla futásakor? Ha igen, NE válassza a "-k"-t, hogy a Clonezilla létrehozhassa a partíciós táblát.'
msg_linux_disk_naming='Az eszköz neve GNU/Linux alatt, egyben a lemezé is. A rendszer első lemeze a "hda", vagy "sda" nevet viseli, míg a második "hdb", vagy "sdb"...'
msg_unable_to_find_target_hd='Nem található a célmeghajtó'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Ellenőrizze, hogy a meghajtó valóban létezik, vagy talán (1) A kernel túl régi (2) A kép nem erről a lemezről lett mentve (U.I. A cnvt-ocs-dev paranccsal lehetséges a kép, eltérő eszköznévre konvertálása. Több információt nyerhet innen: "cnvt-ocs-dev --help")'
msg_the_partition_in_the_system_now='Ezen rendszer jelenlegi lemeze és a partíciói'
msg_to_be_created='Létrehozandó'
msg_ssh_port_on_server='Kapcsolódási port a távoli SSH kiszolgálón (ez általában 22)'
msg_use_the_part_table_from_image='Képben lévő partíciós tábla alkalmazása'
msg_ocs_param_k1='Arányos partíciós tábla létrehozása'
msg_ocs_param_k2='Parancssorba lépés és a partíció későbbi, kézi létrehozása'
msg_hint_for_fdisk='Válassza ki a céllemez partíciós táblájának létrehozási módját: ***FIGYELEM***(1) ÚJ PARTÍCIÓ LÉTREHOZÁSAKOR, A CÉLESZKÖZÖN TALÁLHATÓ ÖSSZES ADAT ELVÉSZ!!! (2) A Clonezilla nem képes nagyobb lemezről (partícióról) származó képet, kisebbre visszaállítani. Ámbár, kisebb lemezről (partícióról) mentett képet, visszaállít nagyobbra. (3) Ha nem szeretne a Clonezilla-val partíciós táblát létrehozni, válassza ezt: -k'
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Haladó beállítások (egyszerre több is lehetséges). Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit. Csak nyomjon Enter-t.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Haladó beállítások. Ha bizonytalan, hagyjon mindent érintetlenül, NE módosítson semmit. Csak nyomjon Enter-t.'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='A program a visszaállítás során felülírja a merevlemezen található adatokat! Ajánlott a fontos fájlok mentése a művelet megkezdése előtt!***'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='A program a klónozás során felülírja a merevlemezen található adatokat! Ajánlott a célmeghajtón lévő fontos fájlok mentése a művelet megkezdése előtt!***'
msg_clonezilla_save_local_disk='Helyi meghajtó lemezképbe mentése'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Lemezkép visszaállítása helyi meghajtóra'
msg_clonezilla_save_local_parts='Helyi partíciók lemezképbe mentése'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Lemezkép visszaállítása helyi partíciókra'
msg_iscsi_port_on_server='iSCSI host csatlakozási portja (általában 3260)'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Belépés egy másik shellbe, melyben létrehozhatja a céllemez partíciós tábláját. Ehhez használja az fdisk, cfdisk, sfdisk vagy parted alkalmazást. Amikor mindennel végzett, "exit"-tel visszatérhet az eredeti programba.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Forráslemez partíciós táblájának használata'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Megkezdjük az adatok klónozását a célgépre...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Ez a parancs, későbbi felhasználásra mentésre is került, az alábbi néven'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///MEGJEGYZÉS/// Ha a visszaállított rendszer GNU/Linux, szükség lehet az /etc/fstab és grub konfig fájl módosítására a visszaállított GNU/Linux-on oly módon, hogy sikeresen bootoljon!'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Csak azonos lemeznév működik! Itt és most, nem készítünk ideiglenes képet! Egyébiránt, a cnvt-ocs-dev paranccsal megkísérelheti a kép konvertálását.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Multicast módban nem támogatott a kép visszaállítása különböző nevű lemezekre!'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='A mentett kép egynél több lemezről készült. A visszaállítása különböző nevű lemezekre nem támogatott egynél több lemeznél!'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Ezt a feladatot a Clonezilla szerver indította és a forráslemez neve eltér a céllemezétől! Ebben az esetben, nem támogatott a kép visszaállítása nem azonos nevű lemezre!'
msg_something_weng_wrong='Valami balul sült el!!!'
# Tag for 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Helyreállító Clonezilla live készítése'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='Az ezen helyreállító Clonezilla live CD/USB használatakor visszaállítandó eszköz:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Visszaállításhoz, céleszköz gyanánt, meg kell adni egy meghajtónevet!'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Milyen típusú fájl készüljön a visszaállító Clonezilla live-hoz?'
msg_choose_file_type='Válassza ki a fájltípust'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='iso fájl, ami elfér egy CD/DVD-n'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='zip fájl, mely USB flash drive-ra másolható'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Mindkettő, CD/DVD-n és USB pendrive-on való használatra'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Válasszon nyelvet a visszaállító Clonezilla live számára'
msg_you_must_input_keymap_file='Kötelező megadni billentyűkiosztás fájlt!'
msg_the_output_file_is_in_dir='A végső iso/zip fájl ebbe a könyvtárba kerül'
msg_enter_digits_only='Kizárólag számokat írjon'
msg_broadcast_restore='broadcast visszaállítás'
msg_choose_the_parts_to_dump='Válasszon forrás partíciót a szerver kiírásához'
msg_ocs_param_j1='MBR újraírása visszaállítás után. Nem jó, ha a partíciós tábla eltér a képétől'
msg_ocs_param_gm='MD5 ellenőrző érték generálása'
msg_ocs_param_gs='SHA1 ellenőrző érték generálása'
msg_ocs_param_cm='Kép azonosítása MD5 érték ellenőrzéssel'
msg_ocs_param_cs='Kép azonosítása SHA1 érték ellenőrzéssel'
msg_MD5SUMS_check_failed='Az MD5 értékek NEM egyeznek!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='Az SHA1 értékek NEM egyeznek!'
msg_top_directory_in_local_dev='Helyi meghajtó főkönyvtára'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='A netinstall fájlok rendelkezésre állnak. Szeretné frissiteni a PXE boot menüt?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///MEGJEGYZÉS/// Futtassa a "generate-pxe-menu" parancsot a PXE menü frissítéséhez, aztán pedig ezt: "dcs -> more -> switch-pxe-menu", a netinstall megjelenítéséhez a boot menüben.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///MEGJEGYZÉS/// A netinstall, boot menüben való felfedéséhez, futtassa a következőt: "dcs -> more -> switch-pxe-menu".'
# Tag on 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Klónozás kötegfájl üzemmódban (VESZÉLYES!)'
# Tag on 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Fájlrendszer-geometria automatikus méretezése NTFS boot partícióhoz, ha van'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="A lehetőségek kizárólag 'y', 'yes', 'n', vagy 'no'. Ezek közül valamelyiket adja meg!"
msg_ocs_onthefly_param_e1='Fájlrendszer-geometria automatikus méretezése NTFS boot partícióhoz, ha van'
msg_ocs_param_j2='MBR és első partíció közti rejtett adat klónozása'
msg_ocs_onthefly_param_j2='MBR és első partíció közti rejtett adat klónozása'
# Tag on 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='Az sfdisk a merevlemez CHS-ét használja EDD-ből (non-grub boot loaderhez)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='Az sfdisk a merevlemez CHS-ét használja EDD-ből (non-grub boot loaderhez)'
msg_press_space_to_mark_selection='A szóközzel jelölhető ki a választás. Egy csillag (*) mutatja a kijelölést'
msg_see_above_notice='Figyelem! Nézze meg a fenti megjegyzést!'
# Tag on 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Döntsön, miként fusson a varázsló a haladó beállításokat illetően"
msg_beginner_mode="Egyszerű mód: Alapértelmezések használata"
msg_expert_mode="Haladó mód: Beállítások személyre szabása"
msg_ocs_param_ntfs_ok='NTFS integritás-ellenőrzés átugrás, hibás szektornál is (csak ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Csak szöveges kimenet, TUI/GUI nélkül'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Csak szöveges kimenet, TUI/GUI nélkül'
msg_ocs_param_z4='lzma tömörítés (igen lassú, de szintén hatékony, a kitömörítése gyorsabb, mint a bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Figyelem! Írható HFS+ partíció beolvasása GNU/Linux alatt kockázatos! A linuxos HFS+ driver _NEM_ végez naplózást. Fontos lemezeknél ez a művelet nem javasolt.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Megpróbálja ismét?'
msg_you_must_choose_a_dev='Válasszon eszközt!'
msg_mode="Mód"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Lépjen egy másik shellbe. Amikor mindennel végzett, "exit"-tel visszatérhet az eredeti programba.'
# Tag on 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Lemezblokkok olvasási hibájakor, folytatás a következővel'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Lemezblokkok olvasási hibájakor, folytatás a következővel'
# Tag on 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='///MEGJEGYZÉS/// Később, grafikus környzetbe léphet, ha itt a "0"-t választja. Persze, amennyiben a grafikus felület (X-window) nem indulna, akkor:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Ismételt konfiguráláshoz futtassa: "sudo Forcevideo-drbl-live". Válasszon az 1024x768, 800x600 vagy 640x480 felbontás közül, majd a megfelelő drivert a VGA kártyához, stb. Többnyire, az alapértelmezések is alkalmazhatók, ha egyébiránt bizonytalan lenne.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Ha nem sikerül grafikus környezetbe lépni és szöveges üzemmódba sem tér vissza, indítsa újra a gépet és itt az "1"-et válassza az X manuális beállításához.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Mely módot szeretné?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='DRBL live használatának folytatása az X-window automatikus indításával'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='X-window beállítások manuális konfigurálása "Forcevideo-drbl-live" futtatásával'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='X-window konfigurálása saját kezűleg parancssorból'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Ez a program az X-window konfig fájlt 60 Hz-es képfrissítéssel hozza létre.'
msg_which_resolution_do_u_want='Milyen képfelbontást szeretne?'
msg_which_vga_card_driver='Mely driver felel meg a VGA kártyájához? Pl. vesa, i810, intel, nv, ati...'
msg_which_color_depth_do_u_want='Milyen színmélységet szeretne?'
# Tag on 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Mely verziójú NFS szolgáltatáshoz csatlakozna?'
# Tag on 2009/11/05
msg_ocs_param_icrc='Partclone CRC ellenőzésének figyelmen kívül hagyása'
msg_change_cpu_level_to_i686='A használt disztribucióhoz kizárólag i686 architektúra elérhető, ezért az optimizációs szint i686-ra módosult!!!'
# Tag on 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='xz tömörítés (igen lassú, de szintén hatékony, a kitömörítése gyorsabb, mint a bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Párhuzamos xz tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_ocs_param_z6='lzip tömörítés (igen lassú, de szintén hatékony, a kitömörítése gyorsabb, mint a bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Párhuzamos lzip tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_image_saved_from_dd='A kép dd-vel készült. Használja a visszaállításhoz is azt, olyan okosabb programok helyett, mint pl. partimage, ntfsclone, vagy partclone...'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Ez a fájlrendszer nem támogatott olyan okosabb programok által, mint pl. partclone, partimage, vagy ntfsclone. A mentésre esély csak dd-vel lehet'
msg_use_this_method_to_save_img='Kép mentéséhez ezt az eljárást alkalmazza, partclone, partimage, vagy ntfsclone helyett'
# Tag on 2010/06/08
msg_mkisofs_unable_process_that="Az mkisofs és genisoimage nem biztos, hogy fel tudja dolgozni!"
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='A kliens visszaállítja az előkészített syslinux bootloadert (Csak Windows-nál)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Billentyűzet beállítás'
msg_change_keyboard_layout='Billentyűkiosztás módosítása'
msg_keep_the_default_US_keymap='Marad az alapértelmezett kiosztás - US billentyűzet'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Szektoronkénti másolás kényszerítése (minden fájlrendszeren jó, de nem hatékony)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='Az ellenőrzendő kép'
msg_the_part_image_to_be_cheked='Az ellenőrzendő partíció'
msg_choose_the_parts_to_check='Válasszon ellenőrzendő partíció(ka)t'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='A képben lévő, ellenőrzésre jelölt partíció(k)'
msg_a_disk_image_saved_from_hd='Ez egy merevlemezről mentett, teljes lemezkép'
msg_a_part_image_saved_from_partitions='Ez nem teljes lemezkép, hanem partíciókról készült, néhány partíciókép'
msg_this_swap_part_info_not_found='A swap partíció adatai NEM találhatók'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='Ezen merevlemez MBR képe NEM található'
msg_img_check_not_supported='Ezt a partícióképet nem a partclone mentette. Ez a program csak olyan partícióképpel használható, melyet a partclone készített. Ellenőrzés kihagyva.'
msg_this_partition_table_file_not_found='Ez a partíciós tábla fájl NEM található'
msg_broken_partition_img_found='Egyes partícióképek sérültek, vagy némelyek nem ellenőrizhetők ebben a képben'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Minden partíciókép, vagy annak LV eszközei átestek az ellenőrzésen és visszaállíthatók'
msg_this_image_saved_successfully='A lemezkép mentése sikerült'
msg_this_image_not_saved_correctly='A lemezkép mentésébe HIBA csúszott'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable='Szeretné megvizsgáltatni a lemezképet, hogy visszaállítható-e? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán ellenőrzi, visszaállítható-e a kép, de semmiféle adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_choose_if_checking_image_restorable='Szeretné megvizsgáltatni a lemezképet a mentése után, hogy visszaállítható-e? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán ellenőrzi, visszaállítható-e a kép, de semmiféle adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_ocs_param_check_img_restorable='Igen, ellenőrzöm a mentett képet'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable='Nem, kihagyom az ellenőrzést'
msg_check_if_image_restorable='Kép visszaállíthatóságának ellenőrzése'
msg_choose_the_image_to_be_checked='Válasszon képet a visszaállítóhatóság ellenőrzéséhez'
msg_broken_image_dir='Ez egy sérült kép, mivel nem található fájl "disk" vagy "parts" néven a kép könytárában.'
msg_no_umounted_disks_found='Nem található(ak) létező, vagy leválasztott lemez(ek)! A Clonezilla csak akkor tud menteni, vagy klónozni egy lemezt, ha a forráslemez létezik, vagy nincs csatlakoztatva! Amennyiben biztosan jelen van a lemez ebben a gépben, elképzelhető, hogy a kernel túl régi?'
msg_no_umounted_parts_found='Nem található(ak) létező, vagy leválasztott partíció(k)! A Clonezilla csak akkor tud menteni, vagy klónozni egy partíciót, ha a forrás partíció létezik, vagy nincs csatlakoztatva! Amennyiben biztosan jelen van a partíció ebben a gépben, elképzelhető, hogy a kernel túl régi?'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Párhuzamos gzip tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_ocs_param_z2p='Párhozamos bzip2 tömörítés, többmagos CPU esetén'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Nem sikerült partíciós táblát létrehozni a lemezen'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Nem sikerült menteni a lemez partíciós tábláját'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='Csak a szerverével azonos típusú kernel érhető el kliensek számra is a tárhelyen.'
msg_ocs_param_irhr='Linux udev hardver bejegyzés meghagyása a visszaállítás után'
msg_remove_yum_repo_question='Kívánja eltávolítani a DRBL yum tárhely beállításait?'
msg_locale_de_DE='Német'
msg_locale_en_US='Angol'
msg_locale_es_ES='Spanyol'
msg_locale_fr_FR='Francia'
msg_locale_it_IT='Olasz'
msg_locale_ja_JP='Japán'
msg_locale_pt_BR='Portugál'
msg_locale_ru_RU='Orosz'
msg_locale_sk_SK='Szlovák'
msg_locale_tr_TR='Török'
msg_locale_zh_CN='Egyszerűsített Kínai'
msg_locale_zh_TW='Tradícionális Kínai'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Amennyiben felügyelet nélküli módban futtatná:'
msg_source_disks_more_than_1='A kép egynél több lemezről készült. Ez a program csak olyan képet kezel, ami egyetlen lemezt foglal magába.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Lemezkép visszaállítása több helyi lemezre'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Ha céllemezként USB eszközöket szeretne használni, csatlakoztassa őket a géphez *most*. Várjon kb. 5 másodpercet, majd nyomjon Enter-t, hogy a rendszer felismerhesse az USB eszközöket.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Ha csak később, a visszaállítás alkalmával szeretné meghatározni, ezt írja: "ask_user".'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Eldöntheti, szeretné-e ellenőrizni és kijavítani a fájlrendszert a mentése előtt. Ez azonban csak olyan fájlrendszereknél áll rendelkezésre, melyek támogatottak fsck által GNU/Linux alatt, mint pl. ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat. Tehát NTFS, HFS+ kizárva...'
msg_skip_check_source_fs='Kihagyom az ellenőrzést/javítást'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='Linux udev hardver bejegyzés meghagyása a visszaállítás után'
msg_ocs_param_ius='Syslinux fájlok érintetlenül hagyása visszaállítás után'
msg_ocs_onthefly_param_ius='Syslinux fájlok érintetlenül hagyása visszaállítás után'
msg_destination_disk_too_small='A céllemez túl kicsi!'
msg_destination_disk_size='Céllemez mérete'
msg_src_disk_size_from_image='Forráslemez mérete a kép alapján'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='lrzip tömörítés (Tesztelés alatt. Lassú, de ez is apró fájlt ad)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='A lemez összeférhetetlen GPT és MBR partíciót tartalmaz'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='Ez megzavarja a Clonezilla-t és a mentett kép használhatatlanná válhat, vagy nem klónozható lemezre.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='A probléma megoldására, használhatja a gdisk vagy sgdisk alkalmazást. Pl. ha biztos abban, MBR partíciós tábla amit szeretne, ezen parancs futtatásával törölheti a GPT partíciós táblát, míg az MBR megmarad'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='//MEGJEGYZÉS// (1) A /dev/sdx-et cserélje a fenti merevlemez névre. (2) A LEMEZEN TÁROLT ÖSSZES MEGLÉVŐ ADAT ELVÉSZ, HELYTELEN PARANCS ESETÉN. BÁNJON VELE ÓVATOSAN!'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Oldja meg a problémát, majd indítsa újra a Clonezilla-t.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='Az "autoname" fenntartott képnév, válasszon másikat!'
msg_ocs_param_icds='Céllemez-méret ellenőrzésének átugrása, partíciós tábla létrehozása előtt'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Céllemez-méret ellenőrzésének átugrása, partíciós tábla létrehozása előtt'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Interaktív ellenőrzés és javítás'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Automata (Óvatosan!) ellenőrzés és javítás'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Interaktív ellenőrzés és javítás'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Automata (Óvatosan!) ellenőrzés és javítás'
msg_run_clonezilla_live_again="Újrakezdés (a kép helye $ocsroot, le lesz választva)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Újrakezdés (a kép helye $ocsroot, csatlakoztatva marad)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='Az "autohostname" fenntartott képnév, válasszon másikat!'
msg_no_partition_table_need_to_create='Nincs partíció ezen a számítógépen. Partícióról készült kép visszaállításához, léteznie kell partíció(k)nak a céllemezen.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='A kliensfeladatok bejegyzéseinek fájlja'
msg_autoproductname_is_a_reserved='Az "autoproductname" fenntartott képnév, válasszon másikat!'
# Tag on 2012/11/30
msg_locale_ca_ES='Katalán'
keymap_file_prompt_and_example='Adja meg a billentyűkiosztást a visszaállító Clonezilla live számára. Amennyiben "NONE"-t ír, US billentyűzet kerül beállításra. A kiosztások listáját megtalálhatja itt: /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst. A Magyar billentyűzet pl. "hu". Bővebb információért, olvassa el a live kézikönyvet a Debian Live honlapon.'
# Tag on 2013/02/17
msg_ocs_param_srel='Visszaállítási hibák naplójának mentése a kép könyvtárába'
# Tag on 2013/07/23
msg_ocs_param_iefi='EFI NVRAM boot bejegyzések érintetlenül hagyása visszaállítás után'
msg_ocs_onthefly_param_iefi='EFI NVRAM boot bejegyzések érintetlenül hagyása klónozás után'
msg_you_must_select_a_mode='Válasszon módot!'
msg_you_must_input_a_server='Adjon meg egy szervert!'
msg_you_must_input_an_account='Meg kell adni egy fiókot!'
msg_you_must_input_the_path_to_image='Meg kell adni a lemezkép helyére mutató útvonalat!'
msg_ocs_live_mount_smb_security_mod='Melyik biztonsági módot szeretné?'
msg_ocs_use_system_default='Rendszer alapértelmezés használata'
msg_ocs_use_ntlm_mode='NTLM jelszó kódolás használata (régebbi, gyenge módszer NAS-ok számára)'
msg_you_must_input_the_ssh_port='Meg kell adni az SSH szolgáltatás portját!'
# Tag on 2013/08/31
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Amennyiben USB eszközt használna a Clonezilla kép helyeként\n * Csatlakoztassa az USB eszközt a számítógéphez *most*\n * Várjon kb. 5 másodpercet \n * Nyomja le az Enter billentyűt \nezáltal a rendszer felismerheti az USB eszközt, melyet azt követően $ocsroot -ként olvashatunk be."
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///MEGJEGYZÉS/// \nNE ZÁRJA BE AZ ABLAKOT, MIELŐTT A KLIENS VÉGEZ A KLÓNOZÁSSAL! \nAz ablaknak így kell maradnia, hogy a Clonezilla által indított klónozó folyamatok működhessenek és mutathassák az eredményeket.'
# Tag on 2013/12/08
msg_the_image_to_be_convert='A konvertálandó kép'
msg_the_part_image_to_be_convert='A konvertálandó partíció képei'
msg_choose_the_image_to_be_converted_compression='Válassszon képet a tömörítésének átkonvertálásához'
msg_failed_to_convert_the_img_compression='A kép tömörítési formátumának átkonvertálása sikertelen'
msg_succeeded_convert_the_img_compression='A kép tömörítési formátumának átkonvertálása sikerült'
msg_choose_if_converted_image_restorable='Ellenőrzi a konvertált kép visszaállíthatóságát'
msg_check_converted_img_restorable='Igen, ellenőrizze a konvertált képet'
msg_skip_check_converted_img_restorable='Nem, kihagyom a konvertált kép ellenőrzését'
msg_convert_img_compression='Lemezkép tömörítésének konvertálása másik formátumba'
msg_this_incomplete_image_will_be_removed='Ez a hiányos képkönyvtár törlésre kerül'
msg_new_compression_format_image_created_successfully='A kép új formátumba konvertálása sikeresen megtörtént'
msg_failed_to_convert_new_compression_as_another_image='Nem sikerült a képet új formátumba konvertálni'
# Tag on 2014/03/17
msg_img_created_time='A kép készítésének ideje'
# Tag on 2014/05/26
msg_kvm_started_for_conversion='A konverzió végrehajtásához egy virtuális gép (KVM) fog indulni, melynek folyamata látható lesz.'
msg_do_not_panic_for_booting_msg_of_kvm='///MEGJEGYZÉS/// NE AGGÓDJON, ha boot üzenetet lát! Az a kimenet ugyanis NEM a valós, host géptől származik!'
msg_only_output_for_kvm_no_input='A virtuális gép csak kimenetettel bír, bemenettel egyáltalán nem. Ezért, nem használható egér és billentyűzet az irányítására.'
msg_press_ctrl_c_to_quit_tail='A megtekintő programból Ctrl-C lenyomásával léphet ki (tail).'
msg_choose_if_create_vmdk_format='Alapból csak qcow2 formátumú virtuális lemez jön létre. Ha szeretne inkább vmdk formátumot (compat6), válassza a "-c" kapcsolót'
msg_not_create_vmdk_format='vmdk formátumot se hozzon létre'
msg_create_vmdk_format='vmdk formátumot is hozzon létre'
msg_failed_to_start_kvm_to_convert='Nem sikerült a kvm indítása a képkonvertáláshoz!'
# Tag on 2014/06/21
msg_this_part_in_the_img_is_broken='Ezen partíció képe sérült'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='Ezen partíció képe visszaállítható'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='A képkönyvtárból kettő, vagy több partíció került kiválasztásra. A céllemezen, kizárólag az azonos partíciók állíthatók vissza.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Válasszon partíció(ka)t a képből, a céllemezre történő visszaállításhoz (A PARTÍCIÓN LÉVŐ ÖSSZES ADAT ELVÉSZ ÉS FELÜLÍRÓDIK!!)'
# Tag on 2014/12/23
msg_encrypt_image='Szeretné titkosítani a lemezképet?'
msg_yes_to_encrypt_img='Kép titkosítása'
msg_not_to_encrypt_img='Titkosítatlan kép'
msg_ecryptfs_is_used_for_clonezilla='Amennyiben igen, az eCryptfs program kivitelezi a titkosítást. Ez szabványos titkosítást, kulcs generálást és jelmondatos védelmi eljárásokat használ, ezért a megfelelő salt/jelmondat, vagy privát kulcs híján, semmi sem lesz képes visszanyerni az adatokat.'
msg_remember_passphrase_of_ecryptfs='//MEGJEGYZÉS// Sose feledje a jelmondatot, különben a lemezkép _HASZNÁLHATATLANNÁ_ válik.'
msg_enter_passphrase_to_encrypt_img='Írja be a következő titkosításához szükséges jelmondatot'
msg_it_will_not_be_echoed='A képernyőn nem jelenik meg'
msg_reenter_passphrase_to_encrypt_img='Ellenőrzésképp, ismét írja be a titkosítási jelmondatot ehhez'
msg_passphrases_not_match='A jelmondatok nem egyeznek.'
msg_passphrase_empty='A jelmondat mezője NEM maradhat üresen!'
msg_enter_passphrase_for_decrypt_img='Adja meg a lemezkép visszafejtéséhez szükséges jelmondatot'
msg_succeed_to_decrypt_img='Sikeres visszafejtés'
msg_failed_to_encrypt_img='A titkosítás sikertelen.'
msg_failed_to_decrypt_img='A visszafejtés sikertelen'
msg_encrypt_img_dir_is_now_as='A titkosított lemezkép ideiglenes könyvtára'
msg_set_image_volume_size='A partíciós lemezkép maximális mérete MB-ban, ami felett darabolandó. Az érték 10-nél több kell legyen. Ha nem szeretné darabolni a lemezképet, adjon meg egy nagy számot, pl. "1000000". Soha ne írjon "0"-t, mert ha a GNU/Linux disztribúciója új /sbin/init-et használ az upstart-ból, akkor az ütközhet a "0"-val. //MEGJEGYZÉS// FAT32 lemezkép tárolónál, az érték nem lehet nagyobb, mint 4096.'
# Tag on 2015/01/03
msg_is_encrypted_image_already='Ez a forráskép már eleve titkosított, így nem szükséges újfent titkosítani'
msg_is_unencrypted_image_already='Ez a forráskép már vissza lett fejtve, így nem kell újból visszafejteni'
msg_cnvt_image_to_unencrypted_successfully='A lemezkép visszafejtése sikeres'
msg_failed_to_cnvt_image_to_unencrypted='A lemezkép visszafejtése sikertelen'
msg_cnvt_image_to_encrypted_successfully='A lemezkép titkosítása sikeres'
msg_failed_to_cnvt_image_to_encrypted='A lemezkép titkosítása sikertelen'
msg_choose_the_unenc_image_to_enc='Válasszon egy titkosítatlan lemezképet a titkosításhoz'
msg_choose_the_enc_image_to_decrypt='Válasszon egy titkosított lemezképet a visszafejtéshez'
msg_remove_original_unencrypted_img='Szeretné eltávolítani az eredeti, titkosítatlan képet:'
msg_remove_original_unencrypted_img_ask_again='Újból megkérdezném. Biztosan eltávolítaná az eredeti, titkosítatlan képet:'
msg_remove_original_encrypted_img='Szeretné eltávolítani az eredeti, titkosított képet:'
msg_remove_original_encrypted_img_ask_again='Újból megkérdezném. Biztosan eltávolítaná az eredeti, titkosított képet:'
msg_converted_img_is_not_encrypted='///MEGJEGYZÉS/// A konvertált lemezkép nincs titkosítva. Ha szeretné titkosítani, az "ocs-encrypt-img" paranccsal megteheti.'
msg_choose_the_image_to_be_converted_virtual='Válassza ki a képet, melyet virtuális gépek által emészthető lemezképpé konvertálna'
msg_encrypt_existing_img='Meglévő titkosítatlan kép titkosítása'
msg_decrypt_existing_img='Meglévő titkosított kép visszafejtése'
msg_p2v_existing_img='Meglévő kép virtuális lemezzé konvertálása'
msg_only_nonenc_is_shown='(csak a titkosítatlan képek láthatók)'
msg_restoring_encrypted_img_not_supported_in_clonezilla_se='Titkosított lemezképek visszaállítása, a Clonezilla szerver Kiadásában nem támogatott.'
# Tag on 2015/01/27
msg_mount_webdav_server='WebDAV szerver használata'
msg_url_of_davfs_server='WebDAV szerver webcíme. Pl. http://192.168.1.254/webdav, http://10.1.2.3:8080/share, vagy https://webdavszerverem.domainnév.org'
# Tag on 2015/03/09
msg_ocs_param_irvd='Az NTFS kötet dirty megjelölésének meghagyása visszaállítás után'
# Tag on 2015/03/29
msg_img_repository_not_writable='A képtárhely könyvtára írásvédett, csak olvasható'
# Tag on 2015/04/18
msg_mount_S3_server='AWS S3 szerver használata'
msg_mount_swift_server='OpenStack swift szerver használata'
# Tag on 2015/05/06
msg_locale_hu_HU='Magyar'
# Tag on 2015/11/18
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring_on_this_server='Végrehajtás előtt szeretné ellenőrizni, hogy a lemezkép visszaállítható-e erre a szerverre? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán a visszaállíthatóságot vizsgálja és semmilyen adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring='Végrehajtás előtt szeretné ellenőrizni a lemezkép visszaállíthatóságát? ///MEGJEGYZÉS/// Ez a művelet csupán a visszaállíthatóságot vizsgálja és semmilyen adatot nem ír a merevlemezre.'
msg_ocs_param_check_img_restorable_before_restoring='Igen, ellenőrizze a képet visszaállítás előtt'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable_before_restoring='Nem, most ugorja át a kép ellenőrzését'
# Tag on 2016/02/14
msg_ocs_param_gmf='Ellenőrzőszám generálása az eszközön lévő fájlokhoz mentés után'
msg_fail_to_mount_maybe_linux_not_support='Az eszköz illesztése sikertelen, lehet, a Linux kernel nem támogatja'
msg_unsble_to_create_checksum_file='Az ellenőrzőszám-fájl létrehozása nem lehetséges.'
msg_this_might_take_some_time='Ez igénybe vehet némi időt...'
msg_ocs_param_cmf='Az eszközön lévő fájlok ellenőrzőinek vizsgálata visszaállítás után'
msg_chksum_for_files_not_match='Figyelem! Az eszközön lévő egyes fájlok ellenőrzőszáma NEM egyezik'
msg_chksum_inspection_for_files_passed='Az eszközön lévő összes fájl ellenőrzőszáma egyezett'
msg_unsble_to_inspect_checksum='Nem lehetséges a fájlok ellenőrzőértékeinek vizsgálata.'
msg_ocs_onthefly_param_cmf='Az eszközön lévő fájlok ellenőrzőinek vizsgálata klónozás után'
msg_this_dev_is_busy_you_have_to_unmount='Ez az eszköz használatban van, először le kell csatolni'
# Tag on 2016/02/18
msg_chksum_results_saved_in_this_file='Az ellenőrzőértékek vizsgálatának eredménye mentve ebbe a fájlba'
# Tag on 2016/03/05
msg_local_source_disk_for_checksum_inspect='Válasszon helyi lemezt az ellenőrzőértékek vizsgálatához.'
msg_choose_the_image_to_be_checked_for_checksum='Válasszon képet az ahhoz, illetve a partíción, vagy lemezen lévő fájlokhoz tartozó ellenőrzőszámok vizsgálatához (csak az ellenőrzőszámmal bíró képek láthatók). //MEGJEGYZÉS// Egyes fájlok ellenőrzőértéke eltérhet, ha pl. arra utasítja a Clonezilla-t, telepítse újra a grub boot loadert, a /boot/grub/core.img különbözni fog'
# Tag on 2016/06/14
msg_failed_to_clone_the_boot_loader_on_EBR="Sikertelen a boot loader klónozása a kiterjesztett partícióra"
msg_ocs_param_t2='A kliens átugorja az EBR visszaállítását (Extended Boot Record)'
# Tag on 2016/07/03
msg_parent_directory='Szülő könyvtár'
msg_dir_browser_for_img='Könyvtárböngésző a Clonezilla képtár számára'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Mely könyvtárat jelöli ki a Clonezilla képhez (A könyvtárak nevében szereplő szóköz _NEM_ jelenik meg)?'
msg_path_on_the_resource='Útvonal a forráson'
msg_current_selected_dir_name='Kiválasztott könyvtárnév'
msg_when_current_selected_dir_name_is_ok='Ha a "Kiválasztott könyvtárnév" megfelelő, a "Tab" gombbal jelölje ki, hogy "Kész"'
msg_not_chosing_CZ_IMG_dir='//MEGJEGYZÉS// Ne válasszon CZ_IMG-vel jelölt könyvtárat. Csupán az aktuális könyvtár képlistájának azonosítására szolgálnak.'
msg_no_any_image_found='Nem található kép ebben a könyvtárban'
msg_this_directory_is_not_mountpoint='Ez a könyvtár nem beolvasási pont'
msg_there_is_no_way_to_mount_subdirectory='Kivitelezhetetlen az alkönyvtár beolvasása.'
msg_the_dir_you_choose_is_clonezilla_img_dir='A választott könyvtár egy Clonezilla képfájlé'
msg_remount_subdir="A médium jelenlegi tárolóján lévő alkönyvtár újbóli beolvasása"
msg_run_clonezilla_live_again_but_remounted_subdir="Újrakezdés (A médium jelenlegi tárolóján lévő alkönyvtár újbóli beolvasása)"
msg_exit_browsing="Kilépés a könyvtárböngészőből"
msg_this_img_repo_can_only_be_used_for_saving='A beolvasott képtároló csak az időközben mentett képhez használható'
# Tag on 2016/09/09
msg_choose_post_mode_after_clone_1='A feladatok végeztével végrehajtandó művelet'
msg_ocs_param_p_poweroff_1='Kikapcsolás'
msg_ocs_param_p_reboot_1='Újraindítás'
msg_ocs_param_p_choose_1='Válassza az újraindítást/kikapcsolást/stb. a feladatok befejezése utánra'
msg_remove_source_or_destination_disk_after_cloning='///MEGJEGYZÉS/// Ne feledje eltávolítani a forráslemezt, vagy a klónozott céllemezt a gép betöltése előtt.'
msg_2_identical_systems_will_confuse_restored_os='Különben, ha két azonos rendszer van ugyanazon gépen, az a visszaállított rendszert megzavarhatja és a betöltés meghiúsul.'
# Tag on 2016/11/01
msg_warning_selinux_is_enabled='Warning! SELinux on this system is enabled! If you have no idea how to configure it for DRBL server, before going on, please (1) Disable it by setting "SELINUX=disabled" in /etc/selinux/config, (2) Reboot the system (3) Run drblsrv program again.'
# Tag on 2016/12/06
msg_bittorent_restore="bittorrent restore"
# Tag on 2017/01/03
msg_ocs_param_noabo='Image not only accessible by owner'
# Tag on 2017/01/24
msg_found_dhcp_service_on_nic='Found DHCP service on this network interface'
msg_do_you_want_to_lease_ip_addr_from_existing_dhcp_srv='Do you want to lease IP address from the existing DHCP service? The DHCP server IP address is'
msg_will_use_available_ip_addr_from_dhcp_srv='If so, we will use the available IP address leased from DHCP server. If not, we will run a DHCP service in this machine, which might conflict with the existing one. Therefore it is recommended to choose yes.'
msg_note_you_have_to_make_sure_enough_no_of_ip_addr='//NOTE// If you choose "yes", you have to make sure your DHCP server provides enough number of IP address for all the clients. Besides, this mechanism is risky because all the PXE or uEFI network booting clients will enter DRBL or Clonezilla mode. Please make sure this is what you want.'
msg_failed_to_find_any_dhcp_srv='Failed to find any DHCP service on this network card'
