* updated by Kii Ali, 12-11-2001 From: "Douglas Tsai" To: "中文化作者討論區" Subject: RE: (必看)Win98 下日文顯示相關問題 Date: Wed, 11 Nov 1998 13:47:56 +0800 X-MSMail-Priority: Normal Importance: Normal X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.2120.0 Sender: patch-author-request@cpatch.org Resent-Message-Id: Resent-From: patch-author@cpatch.org X-Unsub: To leave, send text 'LEAVE' to X-MDaemon-Deliver-To: kiiali@mail.maiowoo.com X-Return-Path: kiiali@cpatch.org 大家好,我是阿道 其實,對於日文的顯示、輸入,我早有一些心得,只是由於忙and/or懶 所以一直沒有發表出來。就趁這時向大家獻醜吧。不過以下所述是針對 Shift-JIS或UniCode日文系統而言,倒與Big-5的日文字沒啥關係。 早在Windows3.X時代,為了讓教日文的女友可以輸入日文,在網路上 尋覓多時,結果實在找不到很滿意的日文輸入工具。這時我想到Windows 的介面或核心部分在日文版和中文版應該差不多吧,也許可以把日文 Windows的字型和輸入法搬到中文Windows裡使用,結果...失敗了, 因為當時的日文字型和中文字型的規格是不同的。直到Win95出現後, 中日文字型才能相容(Win95OSR2之前仍有小問題,需至微軟下載修正 程式),此時我再嘗試將日文輸入法移植到中文Win95中,結果竟然成功 了,這就是我早先放出來的MSIME95(我稱之為"日文輸入的終極解")。 由於此法只使用標準的輸入法介面,使用上非常方便。而且日文字型 也是Win95的標準ttf或ttc字型,不但美觀又可與中文共用。然由於版權 的問題,我也不敢太囂張,只敢放在幾個私人站上,並在BBS上發表 一下。除了後來將介面中文化之後,漸漸也懶得勸大家用了。 照理說這個輸入法應該很完美了,可惜它也有個致命的問題--在Word7.0 裡無法使用,究其原因並非輸入法本身與Word不相容,而是日文的 內碼似乎受到中文Word的過濾,無法正常顯示。即使如此,但在其他 大多數的軟體中都可以正常使用--包括Excel7.0、PowerPoint7.0等。 然而不幸的是Office97上市後,我發現此後整個Office97也都不能使用 日文字型,也因此我不再對MSIME95抱持太大的希望。 不過事情又有轉機,今年初由網友鄭逸文先生試驗的結果,發現安裝 Office97SR1中文版,並安裝內附的"日文語系支援"程式,就可以在 Word裡面直接使用MSIME95輸入日文。同時我們也共同試驗出,在 日文Win95裡反之亦然--直接安裝微軟新注音輸入法配上新細明體, 即可以日文Word97輸入中文---當然,這對日本的中國留學生可能比較 有用。 至於其它的Office成員反倒無法使用MSIME95了(但可以用剪貼的方式 貼入日文字型),反覆試驗後,我得到一個結論---Office97內的文件已經 改採UniCode,而目前微軟只完成Word的修正,使原本的輸入法可以 使用。這造成一個有趣的現象--當你碰到不知如何拼音的日文漢字時, 可以用中文輸入法輸入(字型是道道地地的日文哦)。你還可以用[格式] [並列文字]幫漢字注上假名呢(輸入時不能正確顯示就是了)在此同時, 我也發現Windows98已經悄悄地改採UniCode,它的WordPad已經 無法使用日文Shift-JIS純文字檔。微軟顯然正在一步步將多語環境架構 於Windows系統中。 眼尖的朋友可能發現到,在微軟在IE4.X的附件中也有一項"遠東語系支 援",裡面也有一套日文輸入法,安裝後您就會發現它好像是閹割過的 MSIME95,而且真的像微軟所說的"只能使用於IE以及Outlook之中"。 所以結論就是---請大家把購買雙橋的大把鈔票省下來,採用好用又免費 (噓)的MSIME95吧。鄭逸文先生還要求我試著移植MSIME98,但是要中 文化日文軟體,一次我就怕了,有時間再說吧。  :P (本文極歡迎轉載,但請註明出處) --- 阿道史瓦辛格 Douglas@ndt.iam.ntu.edu.tw